manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ober
  6. •
  7. Power Screwdriver
  8. •
  9. Ober ERVIT933X User manual

Ober ERVIT933X User manual

This manual suits for next models

7

Other Ober Power Screwdriver manuals

Ober ERVIT DRE User manual

Ober

Ober ERVIT DRE User manual

Ober ERVIT Series User manual

Ober

Ober ERVIT Series User manual

Ober AN15 User manual

Ober

Ober AN15 User manual

Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Ryobi HP53LK Operator's manual

Ryobi

Ryobi HP53LK Operator's manual

DeWalt DCF621 instruction manual

DeWalt

DeWalt DCF621 instruction manual

Bosch PSR 12-2 Original instructions

Bosch

Bosch PSR 12-2 Original instructions

Chicago Pneumatic CP2755 Operator's manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP2755 Operator's manual

Makita BFR540 instruction manual

Makita

Makita BFR540 instruction manual

Makita DFT085F instruction manual

Makita

Makita DFT085F instruction manual

Parkside 345138 2004 instructions

Parkside

Parkside 345138 2004 instructions

Makita DFL650F instruction manual

Makita

Makita DFL650F instruction manual

AEG BST 18BLX2-0 Original instructions

AEG

AEG BST 18BLX2-0 Original instructions

Ingersoll-Rand D5000 Series Product information

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand D5000 Series Product information

BGS technic 956 manual

BGS technic

BGS technic 956 manual

Hilti SD 6000 operating instructions

Hilti

Hilti SD 6000 operating instructions

Festool TI 15 operating manual

Festool

Festool TI 15 operating manual

Matatakitoyo Torque Tools MTD Operation manual

Matatakitoyo Torque Tools

Matatakitoyo Torque Tools MTD Operation manual

Skil 2346 Operating/safety instructions

Skil

Skil 2346 Operating/safety instructions

Festool DWC 18-2500 operating manual

Festool

Festool DWC 18-2500 operating manual

Stanley SCD2 manual

Stanley

Stanley SCD2 manual

EINHELL TE-CD 12/1 Li Series Original operating instructions

EINHELL

EINHELL TE-CD 12/1 Li Series Original operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO
I
Avvitatori ad angolo con frizione
ERVIT922 - 933X - 944 - 333
GB
Angle screwdrivers with clutch
ERVIT922 - 933X - 944 - 333
F
Visseuses d’angle avec embrayage
ERVIT922 - 933X - 944 - 333
D
Winkelschrauber mit Rutshkupplung
ERVIT922 - 933X - 944 - 333
E
Atornilladores en ángulo con embrague
ERVIT922 - 933X - 944 - 333
9011075-05/06
GARANZIA
Ober S.p.A. garantisce i propri prodotti per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto e tale garanzia comprende la
riparazione e la sostituzione delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale ed è riconosciuta solo ai
prodotti inviati o presentati, ai Centri Assistenza Autorizzati, ai rivenditori o direttamente in Ober, completi e non
manomessi, sono escluse le parti di ricambio singole danneggiate.
Il prodotto deve essere accompagnato da un documento fiscale comprovante la data di acquisto (scontrino fiscale, fattura
o bolla di consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i prodotti già riparati da persone non autorizzate, manomessi o modificati arbitrariamente ed
inoltre gli eventuali danni derivanti da cattiva installazione, uso e manutenzione.
Sono anche escluse dalla garanzia tutte le parti che presentano normale usura e quelle di ordinaria manutenzione.
L’eventuale utilizzo di parti di ricambio non originali Ober possono danneggiare l’utensile o ridurne le prestazione e fa
decadere il diritto di garanzia. WARRANTY
Ober S.p.A. guarantees its products for a period of twelve months from the data of purchase. The guarantee covers the
repair and substitution of parts with machining or material defects. The guarantee is only valid if the products are
dispatched or brought to an Authorised Assistance Centre, agent or Ober S.p.A. The products must not be tampered with
and they must be complete. Damaged individual spare parts are not covered by the guarantee.
The product must be accompanied by a document to prove the date of purchase (receipt, invoice or delivery note).
Products that have been tampered with or repaired by unauthorised personnel are not covered by the guarantee.
Damage caused by incorrect installation, use or maintenance is also excluded from the guarantee.
Routine maintenance and normal wear are not covered by the guarantee.
The use of spare parts other than original Ober ones can damage tools and reduce performance levels. Such action will
also cause the guarantee to be declared null and void.
GARANTIE
Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la
réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est
reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,
complets et inaltérés ; la garantie ne comprend pas les pièces détachées abîmées.
Le produit doit être accompagné d'un document fiscal attestant la date d'achat (ticket de caisse, facture ou bulletin de
livraison).
La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées, altérés ou modifiés de
manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d'installation, d'utilisation et d'entretien.
Sont également exclues de la garantie les pièces d'usure et celles qui doivent être régulièrement remplacées.
L'emploi de pièces détachées non d'origine Ober peut endommager l'outil ou en limiter les performances et annule le
droit de garantie. GARANTIE
Ober S.p.A. gewährt für die Produkte eigener Herstellung zwölf Monate Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie umfasst die
Reparatur bzw. den Austausch der Teile, die Verarbeitungs- oder Materialfehler aufweisen. Der Garantieanspruch gilt nur
für Produkte, die vollständig und ohne unzulässigen Änderungen an autorisierte Kundendienststellen, an Händler oder
direkt an Ober gesandt oder bei diesen eingereicht werden. Einzelne beschädigte Ersatzteile sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Das Produkt muss stets von einem Kaufbeleg mit dem Kaufdatum begleitet sein (Kassenzettel, Rechnung oder
Lieferschein).
Von der Garantie ausgeschlossen sind bereits von nicht befugten Personen reparierte und geänderte Produkte sowie
Schäden infolge von unsachgemässer Montage, Verwendung und Wartung.
Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner Verschleissteile und Teile, die für die normale Instandhaltung erforderlich
sind.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen kann zur Beschädigung des Werkzeugs führen bzw. dessen Leistung
mindern und führt zum Verfall der Garantie. GARANTÍA
Ober S.p.A. garantiza sus propios productos por un periodo de doce meses a partir de la fecha de compra y dicha
garantía incluye la reparación y la sustitución de las partes que presentan fallas de fabricación o defectos del material y
se reconoce sólo a los productos que se envíen o presenten, en los Centros de Asistencia Autorizados, a los
revendedores o directamente a Ober, completos y que no estén forzados, se excluyen las piezas de repuesto separadas
y estropeadas.
El producto debe estar acompañado por un documento fiscal que compruebe la fecha de compra (recibo fiscal, factura o
albarán).
Se excluyen de la garantía los productos ya reparados por personal no autorizado, alterados o modificados
arbitrariamente y además los posibles daños provocados por instalación, uso y mantenimiento inadecuados.
Se excluyen también de la garantía todas las piezas que presentan normal desgaste y las de mantenimiento ordinario.
El uso eventual de piezas de repuesto no originales Ober puede provocar daños a la herramienta o reducir su prestación
y en tal caso caduca el derecho de garantía.
INDICE I
Parti principali ...................................................................................................................................................pag. 2
Caratteristiche tecniche....................................................................................................................................pag. 4
Alimentazione ...................................................................................................................................................pag. 8
Utilizzo ..............................................................................................................................................................pag. 13
Manutenzione ...................................................................................................................................................pag. 18
Accessori ..........................................................................................................................................................pag. 21
CONTENTS GB
Main components ...............................................................................................................................................pg. 3
Technical features ..............................................................................................................................................pg. 5
Compressed air supply system ..........................................................................................................................pg. 9
Use......................................................................................................................................................................pg. 14
Maintenance .......................................................................................................................................................pg. 19
Accessories ........................................................................................................................................................pg. 21
INDEX F
Parties principales ...........................................................................................................................................page 3
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................page 5
Alimentation.....................................................................................................................................................page 9
Utilisation .........................................................................................................................................................page 14
Entretien...........................................................................................................................................................page 19
Accessoires .....................................................................................................................................................page 21
INHALTSVERZEICHNIS D
Hauptteile.............................................................................................................................................................. s. 3
Technische Eigenschaften ................................................................................................................................... s. 5
Druckluftanschluss................................................................................................................................................ s. 10
Anwendung........................................................................................................................................................... s. 15
Wartung ................................................................................................................................................................ s. 20
Zubehör................................................................................................................................................................. s. 21
ÍNDICE E
Partes principales.............................................................................................................................................pág. 3
Características técnicas....................................................................................................................................pág. 5
Alimentación .....................................................................................................................................................pág. 10
Uso....................................................................................................................................................................pág. 15
Mantenimiento ..................................................................................................................................................pág. 20
Accesorios ........................................................................................................................................................pág. 21
1
PARTI PRINCIPALI I
A) .......................................................................................................................................................Sede portautensile
B) ............................................................................................................................................................Gruppo frizione
C) ..............................................................................................................................................Corona gruppo riduttore
D) ......................................................................................................................................................Leva di avviamento
E) .....................................................................................................................................Pulsante inversione rotazione
F).................................................................................................................................................Corpo esterno utensile
G)...............................................................................................................................................Attacco aria compressa
H) .....................................................................................................................................................Deflettore di scarico
2
MAIN COMPONENTS GB
A) .................................................................................................................................................................. Tool case
B) ..............................................................................................................................................................Clutch group
C) .............................................................................................................................................Crown of reduction unit
D) .............................................................................................................................................................Starting lever
E) ............................................................................................................................................ Reverse rotation button
F)...................................................................................................................................................................Tool body
G).................................................................................................................................................Compressed air inlet
H) ......................................................................................................................................................Exhaust deflector
PARTIES PRINCIPALES F
A) ......................................................................................................................................................Caisse porte-outil
B) .......................................................................................................................................................... Groupe friction
C) ......................................................................................................................................Couronne groupe réducteur
D) ...........................................................................................................................................Bouton de mise en route
E) .....................................................................................................................Bouton d’inversion du sens de rotation
F)............................................................................................................................................Corps extérieur de l'outil
G).............................................................................................................................Orifice alimentation air comprimé
H) ........................................................................................................................................Déflecteur d’échappement
HAUPTTEILE D
A) ........................................................................................................................................................ Werkzeugträger
B) .................................................................................................................................................................... Getriebe
C) ...................................................................................................................................Kranz Untersetzungsgetriebe
D) .............................................................................................................................................................. Anlasshebel
E) ......................................................................................................................................................Umschaltenknopf
F).....................................................................................................................................................Werkzeuggehäuse
G).....................................................................................................................................................Druckluftanschluß
H) ...........................................................................................................................................................Abluftdeflektor
PARTES PRINCIPALES E
A) .............................................................................................................................................Sede portaherramienta
B) .......................................................................................................................................................Grupo embrague
C) ..............................................................................................................................................Corona grupo reductor
D) ..................................................................................................................................Palanca de puesta en marcha
E) .......................................................................................................................Interruptor de inversíon de la marcha
F).............................................................................................................................Cuerpo exterior de la herramienta
G)..................................................................................................................................Conexión del aire comprimido
H) ...............................................................................................................................................Deflector de descarga
3
4
CARATTERISTICHE TECNICHE I
Tabella 1
Modello Codice Velocità Coppia Potenza Serraggio viti Peso Consumo Rumorosità Vibrazioni
a vuoto max Metallo Legno Lp ah
(giri/min.) (Nm) (watt) (mm) (Kg) (Nl/min) (dB(A)) (m/s2)
ERVIT933X 8303525 500 5,4 130 6 4x40 1,22 260 76,2 < 1
ERVIT333 8303526 500 5,4 130 6 4X40 1,09 260 76,2 < 1
ERVIT922 8303528 600 4,5 130 5 3,5x35 1,19 260 76,2 < 1
ERVIT944 8303530 180 14,5 130 8 5x50 1,19 260 76,2 < 1
Ø int. tubo 6 mm. - attacco esagonale da 1/4" (6.35 mm)
Livello di rumorosità determinato secondo ISO/CD 15744
Livello di vibrazioni sull’impugnatura determinato secondo ISO 8662.
AVVERTENZA: verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili, in caso contrario occorrerà
scegliere un modello diverso nell'ampia gamma proposta da OBER.
RUMOROSITÀ DELL’UTENSILE
La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di pressione sonora (e di potenza acustica, nel caso in cui questo
superi gli 85 db(A)). Le protezioni per l’udito devono essere utilizzate qualora il livello di pressione sonora in posizione
operatore superi gli 85 dB(A) e sono consigliate per valori inferiori a tale soglia.
Il rischio rumore è legato, oltre che all’intensità della sorgente, anche al tempo di esposizione ed è quindi opportuno
valutare l’impiego del singolo utensile nel corso della giornata lavorativa ed attenersi alle disposizioni vigenti nei singoli
Paesi al fine di salvaguardare gli utilizzatori.
La formula e la tabella seguenti consentono di apprezzare l’influenza del tempo di utilizzo sul livello di esposizione
giornaliera, grazie al coefficiente di impiego c, che per gli avvitatori è compreso tra il 10 ed il 35%.
Leq c Leq,d
85 10%
20%
35%
75,0
78,0
80,4
Leq,d = Leq + 10 Log10 Te/ T0
Livello esposizione
giornaliera Te= c T0
T0= 8h
VIBRAZIONI DELL’UTENSILE
La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il valore quadratico ponderato in frequenza dell’accelerazione (livello di
vibrazione), prodotto dall’utensile.
Il rischio vibrazioni è legato, oltre che all’intensità della sorgente, anche al tempo di esposizione ed è quindi opportuno
valutare l’impiego del singolo utensile nel corso della giornata lavorativa ed attenersi alle disposizioni vigenti nei singoli
Paesi al fine di salvaguardare gli utilizzatori.
La formula e la tabella seguenti consentono di apprezzare l’influenza del tempo di utilizzo sul livello di esposizione
giornaliera, grazie al coefficiente di impiego c, che per gli avvitatori è compreso tra il 10 ed il 35%.
t = c 8h ahc ah,8h
2,5 10%
20%
35%
0,8
1,1
1,5
5
,0
8, 8⎟
⎠
⎞
⎜
⎝
⎛
⋅= t
aa hhh
Livello esposizione
giornaliera
L L1 E E1 A
(mm) (mm) (mm) (mm)
ERVIT933X 340 67 38 30 ¼ GAS
ERVIT333 330 55 38 26 ¼ GAS
ERVIT922 258 122 38 35 ¼ GAS
ERVIT944 258 122 38 35 ¼ GAS fig.1
5
TECHNICAL FEATURES GB
Table 1
Model Code Speed Torque max
Power Screw driving Weight Air consumption Noise Vibrations
Metal Wood Lp ah
(rpm) (Nm) (watt) (mm) (Kg) (Nl/min) (dB(A)) (m/s2)
ERVIT933X 8303525 500 5,4 130 6 4x40 1,22 260 76,2 < 1
ERVIT333 8303526 500 5,4 130 6 4X40 1,09 260 76,2 < 1
ERVIT922 8303528 600 4,5 130 5 3,5x35 1,19 260 76,2 < 1
ERVIT944 8303530 180 14,5 130 8 5x50 1,19 260 76,2 < 1
1/4" hexagonal connection (6.35 mm)
Noise emission levels determined by using ISO/CD 15744
Levels of vibrations at the handle determined by using ISO 8662
ATTENTION: make sure that the performance features required correspond to those described above, otherwise it will be
necessary to choose a different model from the broad range offered by OBER.
TOOL NOISE
The table of technical specifications indicates the noise level- where the noise level exceeds 85 dB (A) the noise power is
also indicated. Ear protectors must be worn where the noise level exceeds 85 dB (A) at the operator position. We
recommend that you also wear ear protectors below this noise level.
Noise risk and hearing damage are related to the intensity of the noise source and the length of exposure. Noise risk
must be assessed on a case by case basis taking into account these two factors. Measures should be taken to protect
the user against hearing damage in accordance with current Health and Safety regulations.
The formula and table can be used to calculate the daily exposure level for a tool using the use coefficient c. The use
coefficient cfor a screwdriver is between 10 and 35%.
Leq c Leq.d
85 10%
20%
35%
75.0
78.0
80.4
Leq,d = Leq + 10 Log10 Te/ T0
Dally exposure
level Te= c T0
T0= 8h
TOOL VIBRATION
The table of technical specifications indicates the vibration level for the tool; the vibration level is calculated as the
squared weighted value of the acceleration frequency, Vibration risk is related to the intensity of the vibration source and
the length of exposure. Vibration risk must be assessed an a case by case basis taking into account these two factors.
Measures should be taken to protect the user against vibration injury in accordance with current Health and Safety
Regulations.
The formula and table can be used to calculate the daily exposure level for a tool using the use coefficient c. The use
coefficient cfor a screwdriver is between 10 and 35%.
5,0
8, 8⎟
⎠
⎞
⎜
⎝
⎛
⋅= t
aa hhh
ahc ah.8h
2.5 10%
20%
35%
0.8
1.1
1.5
Daily exposure
level t = c 8h
6
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 1
Modèle Code Vitesse Couple max. Puissance
Serrage vis Poids Consomm.
d’aire Bruit Vibration
Metal Bois Lp ah
(tour/min.)
(Nm) (watt) (mm) (Kg) (Nl/min) (dB(A))
(m/s2)
ERVIT933X 8303525 500 5,4 130 6 4x40 1,22 260 76,2 < 1
ERVIT333 8303526 500 5,4 130 6 4X40 1,09 260 76,2 < 1
ERVIT922 8303528 600 4,5 130 5 3,5x35 1,19 260 76,2 < 1
ERVIT944 8303530 180 14,5 130 8 5x50 1,19 260 76,2 < 1
Ø int.tube min. 6 mm - Emmanchement hexagonal de 1/4" (6.35 mm)
Niveau sonore déterminé selon les normes ISO/CD 15744
Niveau des vibrations sur la poigneé déterminé selon les normes ISO 866
ATTENTION: vérifiez que les caractéristiques requises correspondent aux possibilités de l’outil; sinon il conviendra de
choisir un modèle différent parmi tous ceux de la gamme OBER.
BRUIT DE L'OUTIL
Le tableau des caractéristiques techniques indique le niveau de pression sonore (et de puissance acoustique, si celle-ci
dépasse les 85 db(A)). Les protections pour l'appareil auditif doivent être utilisées lorsque le niveau de pression sonore
sur le poste de l'opérateur dépasse les 85 dB(A) et elles sont recommandées pour des valeurs inférieures à ce seuil.
Le risque sonore est lié, outre à l'intensité de la source, à la durée d’exposition. Il convient donc d’évaluer l'utilisation de
chaque outil dans la journée de travail et de respecter les dispositions en vigueur dans les différents pays afin de
protéger les utilisateurs.
La formule et les tableaux suivants permettent d’apprécier l'influence de la durée d'utilisation sur le niveau d'exposition
quotidienne, grâce au coefficient d'utilisation c, qui, pour les visseuses, est compris entre 10 et 35%,
Leq c Leq.d
85 10%
20%
35%
75.0
78.0
80.4
Niveau d'exposition
journalière Leq,d = Leq + 10 Log10 Te/ T0Te= c T0
T0= 8h
VIBRATIONS DE L'OUTIL
Le tableau des caractéristiques techniques indique la valeur carrée pondérée en fréquence de l'accélération (niveau de
vibration) produite par l'outil.
Le risque de vibration est lie, outre à l'intensité de la source, à la durée d'exposition.
Il convient donc d’évaluer l'utilisation de chaque outil dans la journée de travail et de respecter les dispositions en vigueur
dans les différents pays afin de protéger les utilisateurs.
La formule et les tableaux suivants permettent d’apprécier l'influence de la durée d'utilisation sur le niveau d’exposition
quotidienne, grâce au coefficient d'utilisation c, qui, pour les visseuses, est compris entre 10 et 35%.
ahc ah.8h
2.5 10%
20%
35%
0.8
1.1
1.5
5,0
8, 8⎟
⎠
⎞
⎜
⎝
⎛
⋅= t
aa hhh
Niveau d'exposition
journalière t = c 8h
7
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D
Tabelle 1
Modell Kode-Nr. Geschwin-
digkeit Max
Drehmom. Leistung Festziehen der
Schrauber Gewicht Verbrauch
Lärm Vibratione
n
Metall Holz Lp ah
(U/min.) (Nm) (watt) (mm) (Kg) (Nl/min) (dB(A))
(m/s2)
ERVIT933X 8303525 500 5,4 130 6 4x40 1,22 260 76,2 < 1
ERVIT333 8303526 500 5,4 130 6 4X40 1,09 260 76,2 < 1
ERVIT922 8303528 600 4,5 130 5 3,5x35
1,19 260 76,2 < 1
ERVIT944 8303530 180 14,5 130 8 5x50 1,19 260 76,2 < 1
Ø Schlauchdurchmesser innen min. 6 mm - Sechskantanschluss mit 1/4" (6.35 mm)
Geräuschpegel gemessen nach ISO/CD 15744
Schwingungspegel am Handgriff gemessen nach ISO 8662
ACHTUNG: Kontrollieren, ob die gewünschten Anwendungen geleistet werden können, andernfalls soll ein anderes
Modell aus der großen Produktpalette der Firma OBER gewählt werden.
LARMEMISSION DES WERKZEUGS
In der Tabelle der Technischen Eigenschaften ist der Schalldruckpegel (bei Überschreiten von 85 dB(A) auch der
Schalleistungspegel) angegeben. Das Tragen eines Gehörschutzes ist vorgeschrieben, wenn der Schalldruckpegel am
Bedienerstand 85 dB(A) überschreitet, und wird bei Werten unterhalb dieser Grenze empfohlen.
Die Gefährdung durch Lärmbelastung hängt nicht allein von der Emissionsstärke an der Quelle ab, sondern auch von der
Aussetzungsdauer. Daher empfiehlt sich eine Beurteilung des über den Arbeitstag verteilten Einsatzes des einzelnen
Werkzeuges. In jedem Fall sind die im jeweiligen Land geltenden Bestimmungen zum Schutz des Bedienungspersonals
einzuhalten.
Die folgende Formel und Tabelle ermöglichen, dank des Nutzungskoeffizienten, der bei Schrauber zwischen 10 und 35%
liegt, eine Beurteilung der Auswirkung der Einsatzdauer auf den täglichen Belastungspegel.
Leq c Leq.d
85 10%
20%
35%
75.0
78.0
80.4
Leq,d = Leq + 10 Log10 Te/ T0
Täglicher
Belastungspegel e= c T0
T0= 8h
MECHANISCHE SCHWINGUNGEN DES WERKZEUGS
In der Tabelle der Technischen Eigenschaften ist der vom Werkzeug abgegebene gewogene quadrierte Wert bei
Beschleunigungsfrequenz (Schwingungspegel) angegeben.
Die Gefährdung durch mechanische Schwingungen hängt nicht allein von der Emissionsstärke an der Quelle ab, sondern
auch von der Aussetzungsdauer. Daher empfiehlt sich eine Beurteilung des über den Arbeitstag verteilten Einsatzes des
einzelnen Werkzeuges. In jedem Fall sind die im jeweiligen Land geltenden Bestimmungen zum Schutz des
Maschinenbedieners einzuhalten.
Die folgende Formel und Tabelle ermöglichen, dank des Nutzungskoeffizienten c, der bei Schrauber zwischen 10 und
35% liegt, eine Beurteilung der Auswirkung der Einsatzdauer auf den täglichen Belastungspegel.
ahc ah.8h
2.5 10%
20%
35%
0.8
1.1
1.5
5,0
8, 8⎟
⎠
⎞
⎜
⎝
⎛
⋅= t
aa hhh
Täglicher
Belastungspegel t = c 8h
8