manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ober
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Ober MGR33-55-77 User manual

Ober MGR33-55-77 User manual

This manual suits for next models

6

Other Ober Tools manuals

Ober MAC2DA User manual

Ober

Ober MAC2DA User manual

Ober MAC33 User manual

Ober

Ober MAC33 User manual

Popular Tools manuals by other brands

AGI Westfield MKX16 Assembly manual

AGI

AGI Westfield MKX16 Assembly manual

GYS HAND-DUCTION 056923 Translation of the original instructions

GYS

GYS HAND-DUCTION 056923 Translation of the original instructions

Grizzly H7583 instruction manual

Grizzly

Grizzly H7583 instruction manual

Sealey VS0462.V2 instructions

Sealey

Sealey VS0462.V2 instructions

Makita HR2650 instruction manual

Makita

Makita HR2650 instruction manual

Forza 1100H Series manual

Forza

Forza 1100H Series manual

Aventics EBS-PI operating instructions

Aventics

Aventics EBS-PI operating instructions

Martor SECUNORM 175 quick start guide

Martor

Martor SECUNORM 175 quick start guide

jbc N4473 instruction manual

jbc

jbc N4473 instruction manual

FEINMETALL FZWZ-SET-001 quick start guide

FEINMETALL

FEINMETALL FZWZ-SET-001 quick start guide

Worx Professional Sonicrafter WU676 Original instructions

Worx Professional

Worx Professional Sonicrafter WU676 Original instructions

Gage Bilt GB713SH Original instructions

Gage Bilt

Gage Bilt GB713SH Original instructions

Hilti DX 9-ENP Original operating instructions

Hilti

Hilti DX 9-ENP Original operating instructions

norbar NORTRONIC 34399 Operator's manual

norbar

norbar NORTRONIC 34399 Operator's manual

BGS technic 8578 manual

BGS technic

BGS technic 8578 manual

axing BWZ 5-02 Operation instructions

axing

axing BWZ 5-02 Operation instructions

Makita DHR241 instruction manual

Makita

Makita DHR241 instruction manual

Motor Guard JMB-1250 instructions

Motor Guard

Motor Guard JMB-1250 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO - KULLANIM TALİMATLARI
I
Maschiatori
MGR MSGR MTR MP100 CA
GB
Tapping Heads
MGR MSGR MTR MP100 CA
F
Têtes à Tarauder
MGR MSGR MTR MP100 CA
D
Gewindebohrköpfe
MGR MSGR MTR MP100 CA
E
Cabezales de Roscado
MGR MSGR MTR MP100 CA
Kılavuz Başlıkları
MGR MSGR MTR MP100 CA
9011112– 12/10
GARANZIA
Ober S.p.A. garantisce i propri prodotti per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto e tale garanzia comprende la
riparazione e la sostituzione delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale ed è riconosciuta solo ai
prodotti inviati o presentati, ai Centri Assistenza Autorizzati, ai rivenditori o direttamente in Ober, completi e non
manomessi, sono escluse le parti di ricambio singole danneggiate.
Il prodotto deve essere accompagnato da un documento fiscale comprovante la data di acquisto (scontrino fiscale, fattura
o bolla di consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i prodotti già riparati da persone non autorizzate, manomessi o modificati arbitrariamente ed
inoltre gli eventuali danni derivanti da cattiva installazione, uso e manutenzione.
Sono anche escluse dalla garanzia tutte le parti che presentano normale usura e quelle di ordinaria manutenzione.
L’eventuale utilizzo di parti di ricambio non originali Ober possono danneggiare l’utensile o ridurne le prestazione e fa
decadere il diritto di garanzia.
WARRANTY
Ober S.p.A. guarantees its products for a period of twelve months from the data of purchase. The guarantee covers the
repair and substitution of parts with machining or material defects. The guarantee is only valid if the products are
dispatched or brought to an Authorised Assistance Centre, agent or Ober S.p.A. The products must not be tampered with
and they must be complete. Damaged individual spare parts are not covered by the guarantee.
The product must be accompanied by a document to prove the date of purchase (receipt, invoice or delivery note).
Products that have been tampered with or repaired by unauthorised personnel are not covered by the guarantee.
Damage caused by incorrect installation, use or maintenance is also excluded from the guarantee.
Routine maintenance and normal wear are not covered by the guarantee.
The use of spare parts other than original Ober ones can damage tools and reduce performance levels. Such action will
also cause the guarantee to be declared null and void.
GARANTIE
Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la
réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est
reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,
complets et inaltérés ; la garantie ne comprend pas les pièces détachées abîmées.
Le produit doit être accompagné d'un document fiscal attestant la date d'achat (ticket de caisse, facture ou bulletin de
livraison).
La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées, altérés ou modifiés de
manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d'installation, d'utilisation et d'entretien.
Sont également exclues de la garantie les pièces d'usure et celles qui doivent être régulièrement remplacées.
L'emploi de pièces détachées non d'origine Ober peut endommager l'outil ou en limiter les performances et annule le
droit de garantie.
GARANTIE
Ober S.p.A. gewährt für die Produkte eigener Herstellung zwölf Monate Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie umfasst die
Reparatur bzw. den Austausch der Teile, die Verarbeitungs- oder Materialfehler aufweisen. Der Garantieanspruch gilt nur
für Produkte, die vollständig und ohne unzulässigen Änderungen an autorisierte Kundendienststellen, an Händler oder
direkt an Ober gesandt oder bei diesen eingereicht werden. Einzelne beschädigte Ersatzteile sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Das Produkt muss stets von einem Kaufbeleg mit dem Kaufdatum begleitet sein (Kassenzettel, Rechnung oder
Lieferschein).
Von der Garantie ausgeschlossen sind bereits von nicht befugten Personen reparierte und geänderte Produkte sowie
Schäden infolge von unsachgemässer Montage, Verwendung und Wartung.
Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner Verschleissteile und Teile, die für die normale Instandhaltung erforderlich
sind.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen kann zur Beschädigung des Werkzeugs führen bzw. dessen Leistung
mindern und führt zum Verfall der Garantie.
GARANTÍA
Ober S.p.A. garantiza sus propios productos por un periodo de doce meses a partir de la fecha de compra y dicha
garantía incluye la reparación y la sustitución de las partes que presentan fallas de fabricación o defectos del material y
se reconoce sólo a los productos que se envíen o presenten, en los Centros de Asistencia Autorizados, a los
revendedores o directamente a Ober, completos y que no estén forzados, se excluyen las piezas de repuesto separadas
y estropeadas.
El producto debe estar acompañado por un documento fiscal que compruebe la fecha de compra (recibo fiscal, factura o
albarán).
Se excluyen de la garantía los productos ya reparados por personal no autorizado, alterados o modificados
arbitrariamente y además los posibles daños provocados por instalación, uso y mantenimiento inadecuados.
Se excluyen también de la garantía todas las piezas que presentan normal desgaste y las de mantenimiento ordinario.
El uso eventual de piezas de repuesto no originales Ober puede provocar daños a la herramienta o reducir su prestación
y en tal caso caduca el derecho de garantía.
GARANTİ
Ober S.p.A., ürünleri, satın alınma tarihinden itibaren on iki ay süreyle garanti kapsamındadır. Bu garanti, çalışma
mekanizması veya malzeme kusurlarının onarılmasını ve bozuk parçaların değiştirilmesini kapsar. Bu garanti, sadece
Yetkili Yardım Merkezi, bayiler veya Ober S.p.A. tarafından gönderilmişveya buralardan satın alınmışürünler için
geçerlidir. Bu ürünler değiştirilmemeli ve eksiksiz olmalıdır. Hasarlı tüm yedek parçaların değişimi garanti kapsamında
değildir.
Ürün
 
ile birlikte satın alım tarihini ispatlayan bir belge (makbuz, fatura veya sevk irsaliyesi) ibraz edilmelidir.
Üzerinde değişiklik yapılan veya yetkili olmayan personel tarafından onarılan ürünler, garanti kapsamında değildir. Ayrıca,
hatalı montaj, kullanım veya bakımdan kaynaklanan hasarlar da garanti kapsamı dışındadır.
Rutin bakım ve normal yıpranma, garanti kapsamı dışındadır.
Orijinal Ober yedek parçalarından farklı yedek parçaların kullanılması, araçlara hasar verebilir ve performans seviyelerini
düşürebilir. Bu tür işlemler sonucunda da garanti geçersiz olacaktır.
1
I
L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare la
macchina. La macchina, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo
scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica alla macchina ed ai suoi accessori deve essere
espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, registrazione, o non rientrante nel normale
ciclo di funzionamento, escludere il collegamento alla rete di alimentazione.
GB
The operator must read and fully understand these instructions before using the machine. The
machine, connections and accessories must only be used for the purpose specified. Any adjustments
to the motor and accessories must only be done after permission has been granted from the
manufacturer's technical department.
The mains supply must be disconnected before any maintenance, adjustments or non-standard
functioning cycles are undertaken.
F
Avant d'utiliser la machine, l'opérateur doit avoir lu avec attention les présentes instructions et les avoir
assimilées. La machine, les branchements et les accessoires ne doivent être utilisés que pour le but
expressément indiqué. Toute modification apportée à la machine et à ses accessoires doit être
expressément autorisée par le bureau technique du fabricant.
Avant d'effectuer toutes opérations d’entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de
fonctionnement normal, débrancher le réseau d'alimentation.
D
Der Benutzer muss vor Verwendung des Geräts diese Anleitung aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Das Gerät, die Anschlüsse und das Zubehör dürfen nur für den ausdrücklich angegebenen
Zweck verwendet werden. Änderungen am Gerät und dessen Zubehör erfordern einer ausdrücklichen
Genehmigung durch die technische Abteilung der Herstellerfirma.
Vor allen Wartungsarbeiten, Einstellungen bzw. sonstigen Arbeiten, die nicht zum normalen Betriebszyklus
zählen, muss der Anschluss an das Versorgungsnetz unterbrochen werden.
E
EI operador tendrá que leer atentamente y entender las presentes instrucciones antes de utilizar esta
máquina. La máquina, las conexiones y los accesorios se deben emplear exclusivamente para el fin
específico indicado. Cualquier modificación de la máquina y de sus accesorios debe estar
especialmente autorizada por el Departamento Técnico de la empresa fabricante. Antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento, regulación, o que no esté incluida en et ciclo de
funcionamiento normal, desconectar la conexión a la red de alimentación.
Operatör, motoru kullanmadan önce bu talimatları okumalı ve tamamen anlamalıdır. Motor, bağlantılar
ve aksesuarlar sadece belirlenen amaç için kullanılmalıdır. Motor ve aksesuarlarda yapılacak herhangi
bir ayarlama, üretici firmanın teknik departmanının onayı alındıktan sonra yapılmalıdır.
Herhangi bir bakım, ayarlama veya standart dışı çalışma yapılmadan önce motorun ana şebekeyle
olan bağlantısı kesilmelidir.
2
INDICE
I
Parti principali ................................................................................................................................................... pag. 3
Caratteristiche tecniche .................................................................................................................................... pag. 5
Alimentazione ................................................................................................................................................... pag. 11
Utilizzo .............................................................................................................................................................. pag. 16
Manutenzione ................................................................................................................................................... pag. 24
Accessori .......................................................................................................................................................... pag. 28
CONTENTS
GB
Main components................................................................................................................................................ pg. 4
Technical features............................................................................................................................................... pg. 6
Compressed air supply system........................................................................................................................... pg. 12
Use...................................................................................................................................................................... pg. 17
Maintenance ....................................................................................................................................................... pg. 25
Accessories......................................................................................................................................................... pg. 28
INDEX
F
Parties principales............................................................................................................................................ page 4
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................ page 7
Alimentation ..................................................................................................................................................... page 12
Utilisation ......................................................................................................................................................... page 17
Entretien........................................................................................................................................................... page 25
Accessoires...................................................................................................................................................... page 28
INHALTSVERZEICHNIS
D
Hauptteile.............................................................................................................................................................. s. 4
Technische Eigenschaften.................................................................................................................................... s. 8
Druckluftanschluss................................................................................................................................................ s. 12
Anwendung ........................................................................................................................................................... s. 17
Wartung ................................................................................................................................................................ s. 25
Zubehör................................................................................................................................................................. s. 28
ÍNDICE
E
Partes principales ............................................................................................................................................. pág. 4
Características técnicas.................................................................................................................................... pág. 9
Alimentación ..................................................................................................................................................... pág. 13
Uso.................................................................................................................................................................... pág. 18
Mantenimiento .................................................................................................................................................. pág. 26
Accesorios ........................................................................................................................................................ pág. 28
İÇİNDEKİLER
Ana Bileşenler................................................................................................................................................. sayfa 4
Teknik özellikler .............................................................................................................................................. sayfa 10
Basınçlı hava besleme sistemi ...................................................................................................................... sayfa 13
Kullanım .......................................................................................................................................................... sayfa 18
Bakım.............................................................................................................................................................. sayfa 26
Aksesuarlar ..................................................................................................................................................... sayfa 28
3
PARTI PRINCIPALI
I
A).......................................................................................................................................................................Mandrino
B)........................................................................................................................................................... Gruppo riduttore
C) ................................................................................................................................................ Corpo esterno utensile
D) ......................................................................................................................................................Leva di avviamento
E)...................................................................................................................................... Pulsante inversione rotazione
F)...................................................................................................................................................................Silenziatore
G) ...............................................................................................................................................Attacco aria compressa
Fig.1
Modello L (mm) P (mm) ØM (mm) ØN (mm) ØR (mm)
MGR33-55-77 272 60 33.5 43 40
MSGR33-55 297 60 33.5 43.5 40
MTR11 479 96.5 51 54 60
MTR44-66 444 96.5 51 54 48
MTR88 460 96.5 51 54 60
MTR115 418 96.5 51 54 48
MP100 CA 489 96.5 51 50 58
4
MAIN COMPONENTS
GB
A)............................................................................................................................................................................Chuck
B)...............................................................................................................................................................Reduction unit
C) .....................................................................................................................................................................Tool body
D) ................................................................................................................................................................Starting lever
E)................................................................................................................................................ Reverse rotation button
F).........................................................................................................................................................................Silencer
G) ....................................................................................................................................................Compressed air inlet
PARTIES PRINCIPALES
F
A).........................................................................................................................................................................Mandrin
B)......................................................................................................................................................... Groupe réducteur
C) ..............................................................................................................................................Corps extérieur de l'outil
D) ............................................................................................................................................. Bouton de mise en route
E)........................................................................................................................ Bouton d’inversion du sens de rotation
F)..................................................................................................................................................................... Silencieux
G) ................................................................................................................................Orifice alimentation air comprimé
HAUPTTEILE
D
A)......................................................................................................................................................................Bohrfutter
B)................................................................................................................................................. Untersetzungsgetriebe
C) .......................................................................................................................................................Werkzeuggehäuse
D) ........................................................................................................................................................................Schalter
E)..........................................................................................................................................................Umschaltenknopf
F)...............................................................................................................................................................Schalldämpfer
G) ...................................................................................................................................................... Druckluftanschluss
PARTES PRINCIPALES
E
A)..........................................................................................................................................................................Mandril
B)............................................................................................................................................................. Grupo reductor
C) ...............................................................................................................................Cuerpo exterior de la herramienta
D) ..........................................................................................................................................Leva de puesta en marcha
E).......................................................................................................................... Interruptor de inversíon de la marcha
F)....................................................................................................................................................................Silenciador
G) .....................................................................................................................................Conexión del aire comprimido
ANA BİLEŞENLER
A)..................................................................................................................................................................Torna kafası
B)....................................................................................................................................................... Redüksiyon ünitesi
C) .............................................................................................................................................................Çalıştırma kolu
D) ................................................................................................................................................................. Alet gövdesi
E)...............................................................................................................................................Ters döndürme düğmesi
F)......................................................................................................................................................................Susturucu
G) .......................................................................................................................................................Basınçlı hava girişi
5
CARATTERISTICHE TECNICHE
I
Tabella 1
Modello Codice Velocità
a vuoto
Potenza
Consumo
Coppia a
6 bar
Capacità di
maschiatura
su acciaio
Peso Ø
fissaggio
Rumorosità
Lp Vibrazioni
a
h
(giri/min.)
(W) (Nl/min.) (Nm) (mm) (Kg) (mm) (dB(A)) (m/s
2
)
MGR33 8305528 720 220 430 12 2-5 1.44 40 81.6 < 2.5
MGR55 8305529 400 220 430 21 4-8 1.44 40 81.6 < 2.5
MGR77 8305530 220 220 430 28 4-12 1.44 40 81.6 < 2.5
MSGR33 8305531 650 300 600 16 3-8 1.48 40 82 < 2.5
MSGR55 8305532 350 300 600 30 4-14 1.48 40 82 < 2.5
MTR115 8305527.1 1400 500 1000 13 3-8 3.25 48 77.8 < 2.5
MTR88 8305522.1 600 500 1000 28 4-12 3.9 60 77.8 < 2.5
MTR66 8305525.1 450 500 1000 38 4-16 3.55 48 77.8 < 2.5
MTR44 8305524.1 270 500 1000 64 4-16 3.55 48 77.8 < 2.5
MTR11 8305526.1 100 500 1000 180 6-30 4.2 60 77.8 < 2.5
MP100 CA
8305537.1 300/100
600 800 180 6-30 4 58 77.8 < 2.5
Attacco aria MGR, MSGR 1/4” GAS; MTR, MP100 CA 1/2" GAS
Ø int. tubo min. MGR 8 mm, MSGR 10 mm, MTR, MP100 CA 13 mm
Attacco mandrino MGR, MSGR, MTR44, MTR66, MTR115: B12; MTR88, MTR11, MP100 CA: B16
Livello di rumorosità determinato secondo ISO/CD 15744
Livello di vibrazioni all’impugnatura determinato secondo ISO 8662
Avvertenza: verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili, in caso contrario occorrerà
scegliere un modello diverso nell'ampia gamma proposta da OBER.
RUMOROSITÀ DELL’UTENSILE
La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di pressione sonora (e di potenza acustica, nel caso in cui questo
superi gli 85 db(A)). Le protezioni per l’udito devono essere utilizzate qualora il livello di pressione sonora in posizione
operatore superi gli 85 dB(A) e sono consigliate per valori inferiori a tale soglia.
Il rischio rumore è legato, oltre che all’intensità della sorgente, anche al tempo di esposizione ed è quindi opportuno
valutare l’impiego del singolo utensile nel corso della giornata lavorativa ed attenersi alle disposizioni vigenti nei singoli
Paesi al fine di salvaguardare gli utilizzatori.
La formula e la tabella seguenti consentono di apprezzare l’influenza del tempo di utilizzo sul livello di esposizione
giornaliera, grazie al coefficiente di impiego c, che per i maschiatori è compreso tra il 20 ed il 40%.
L
eq,d
= L
eq
+ 10 Log
10
T
e
/ T
0
VIBRAZIONI DELL’UTENSILE
L’utensile in oggetto, provato nel rispetto delle condizioni imposte dalle norme tecniche di riferimento
per la pressione di alimentazione:
•ISO 2787 (Rotary and percussive pneumatic tools – performance tests)
per le indicazioni generali di prova:
•ISO 8662 (Hand-held portable power tools – Measurement of vibration at the handle) recepita dalla UNI EN 28662
per i fattori di ponderazione:
•ISO 5349 (Mechanical vibration - Guidelines for the measurements and the assessments of human exposure to hand-trasmitted vibration
è caratterizzato dal seguente livello di vibrazioni:
a
h
= accelerazione ponderata in frequenza <2.5m/s
2
Il rischio vibrazioni è legato, oltre che all’intensità della sorgente, anche al tempo di esposizione ed è quindi opportuno
valutare l’impiego del singolo utensile nel corso della giornata lavorativa ed attenersi alle disposizioni vigenti nei singoli
Paesi al fine di salvaguardare gli utilizzatori.
Te= c T
0
T
0
= 8h
Livello esposizione
giornaliera
L
eq
c L
eq,
d
85 20%
30%
40%
78,0
79,8
81,0
6
TECHNICAL FEATURES
GB
Table 1
Model Code No-load
speed
Power Consumpti
on Torque
at 6 bar
Steel
threading Weight
Ø fitting
Noise
Lp Vibrations
a
h
(rpm) (W) (Nl/min.) (Nm) (mm) (Kg) (mm) (dB(A)) (m/s
2
)
MGR33 8305528 720 220 430 12 2-5 1.44 40 81.6 < 2.5
MGR55 8305529 400 220 430 21 4-8 1.44 40 81.6 < 2.5
MGR77 8305530 220 220 430 28 4-12 1.44 40 81.6 < 2.5
MSGR33 8305531 650 300 600 16 3-8 1.48 40 82 < 2.5
MSGR55 8305532 350 300 600 30 4-14 1.48 40 82 < 2.5
MTR115 8305527.1 1400 500 1000 13 3-8 3.25 48 77.8 < 2.5
MTR88 8305522.1 600 500 1000 28 4-12 3.9 60 77.8 < 2.5
MTR66 8305525.1 450 500 1000 38 4-16 3.55 48 77.8 < 2.5
MTR44 8305524.1 270 500 1000 64 4-16 3.55 48 77.8 < 2.5
MTR11 8305526.1 100 500 1000 180 6-30 4.2 60 77.8 < 2.5
MP100 CA
8305537.1 300/100
600 800 180 6-30 4 58 77.8 < 2.5
Air inlet MGR, MSGR 1/4” GAS; MTR, MP100 CA 1/2" GAS
Ø inside tube min. MGR 8 mm, MSGR 10 mm, MTR, MP100 CA 13 mm
Fitting chuck MGR, MSGR, MTR44, MTR66, MTR115: B12; MTR88, MTR11, MP100 CA: B16
Noise emission levels determined by using ISO/CD 15744
Levels of vibrations at the handle determined by using ISO 8662
Note: make sure that the performance features required correspond to those described above, otherwise it will be
necessary to choose a different model from the broad range offered by OBER.
TOOL NOISE
The table of technical specifications indicates the noise level- where the noise level exceeds 85 dB (A) the noise power is
also indicated. Ear protectors must be worn where the noise level exceeds 85 dB (A) at the operator position. We
recommend that you also wear ear protectors below this noise level.
Noise risk and hearing damage are related to the intensity of the noise source and the length of exposure. Noise risk
must be assessed on a case by case basis taking into account these two factors. Measures should be taken to protect
the user against hearing damage in accordance with current Health and Safety regulations.
The formula and table can be used to calculate the daily exposure level for a tool using the use coefficient c. The use
coefficient cfor a tapping head is between 20 and 40%.
L
eq,d
= L
eq
+ 10 Log
10
T
e
/ T
0
TOOL VIBRATION
The tool in question, tested with regard to the conditions required by the relevant technical standards for feed pressure:
•ISO 2787 (Rotary and percussive pneumatic tools - performance tests)
for general test indications:
•ISO 5349 (Mechanical vibration - Guidelines for the measurements and the assessments of human exposure to hand-transmitted vibration
for weighting factors:
•ISO 5349 (Mechanical vibration - Guidelines for the measurements and the assessments of human exposure to hand-transmitted vibration
characterised by the following level of vibrations:
a
h
= frequency-weighted acceleration <2.5m/s
2
The risk from vibrations is linked not only to the intensity of the source, but also to the exposure time and it is therefore
advisable to evaluate the use of the individual tool during the working day and stick to the regulations in force in individual
countries in order to protect users.
Te= c T
0
T
0
= 8h
L
eq
c L
eq,
d
85 20%
30%
40%
78,0
79,8
81,0
Dally exposure
level