OCENCO M-20.2 User manual

THE PREFERRED EEBD SOLUTION
Instruction Booklet
English.......................................................1
Español......................................................5
Deutsch.....................................................9
.................................................13
Français ..................................................17
Italiano....................................................21
Nederlands.............................................25
Svenska...................................................29
Dansk.......................................................33
Português................................................37
Suomi.......................................................41
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 2

obs
sto
of
EEB
pla
ser
rem
The
exc
Co
des
(2)
be
mu
Sec
bra
sub
EEB
HO
TH
M-
ope
If b
sho
wo
OCENCO M-20.2 EEBD (Type”D”)
EMERGENCY ESCAPE BREATHING DEVICE
CE 0194/EN 13794:2002
ISO 23269-1:2008
INSTRUCTION
BOOKLET
P/N 340059, DWG C16141, Rev. B, ECN 3450
The Ocenco M-20.2 EEBD is a belt worn or stored,
compressed-oxygen, self-contained self-rescuer.
The M-20.2 EEBD instantly provides breathable
air, independent of the surrounding atmosphere,
to a person escaping from any area of toxic gas
or oxygen deficiency.
DONNING P OCEDU E
The following are the donning steps for the belt
worn configuration of the M-20.2 EEBD. If the
M-20.2 EEBD is wall mounted, first remove the
orange Secondary Container from the wall and
the M-20.2 EEBD from the orange Secondary
Container case. These five steps must be
practiced numerous times until they become
second nature.
1. Lift yellow lever and discard cover.
2. Remove unit by pulling yellow neck strap
upwards.
3. Insert yellow mouthpiece.
4. Fit yellow nose clip.
5. Inhale through mouth and escape.
To fit the neck strap, simply place the neck strap
over the head and pull upward on the o-ring to
shorten the neck strap.
To fit the face shield, simply pull the face shield
over the head and pull outward on the o-rings to
tighten the face shield around neck.
In the unlikely event that moisture on the inside
of the face shield distorts your vision, simply
press or rub face shield against the face with
your hand.
SE VICE LIFE
Service Life: the M-20.2 EEBD may remain in
service for fifteen years from the date of
manufacture, provided the conditions of use are
E N G L I S H
1
320980_320980 4/27/12 7:01 AM Page 1

observed. The M-20.2 EEBD must be either
stored or belt worn, according to the conditions
of use, throughout its service life. If the M-20.2
EEBD is belt worn, after five years it must be
placed in stored position or returned for factory
service. If the M-20.2 EEBD is stored it may
remain in service without factory service.
The M-20.2 EEBD should be removed when it
exceeds the mandatory factory service date.
Conditions of Use: (1) the visual inspections
described in this booklet must be performed,
(2) proper care described in this booklet must
be performed, (3) when stored, the M-20.2 EEBD
must be contained in an Ocenco Incorporated
Secondary Container and then placed in a rigid
bracket securely fastened to a wall or other
substantial structure and (4) if worn, the M-20.2
EEBD must be belt worn on the person.
HOW TO INSPECT
THE M-20.2 EEBD
M-20.2 EEBD inspections are visual. DO NOT
open the clear case to inspect the M-20.2 EEBD.
If belt worn, the following visual inspection
should be conducted at the beginning of each
work shift that the unit is worn:
1. Read the pressure gauge.
The tip of the white needle on the gauge
is normally in the green. If the needle is in
the red or on the white zero pressure mark,
remove the M-20.2 EEBD from service. If the
view of the gauge is obstructed, the M-20.2
EEBD must be removed from service. If the
surrounding air temperature is above 38°C
and the needle is above the green zone, allow
the unit to cool down to 18° to 24°C.
The needle should read within the green
zone. If belt worn or stored, the following
visual inspections should be conducted every
two years:
1. Read the pressure gauge.
2. Visually inspect the apparatus for indications
of abuse. Indications of abuse are listed
below. If any of these signs are present the
M-20.2 EEBD must be removed from service:
a) Case cracked, burned, deformed or
excessively worn.
b) Excessive gap between cover and base.
c) Damaged latch or cover band.
d) Dirt, debris or moisture visible
through case.
ENGLISH
2
p
d
o
e
e
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 2

So
em
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
In t
M-
hel
e) Belt loops broken
f) Missing tamper indicating ball from yellow
lever on band assembly.
If the M-20.2 EEBD fails any of the listed
inspections or if at any time during its life the
pressure gauge is out of the green zone or the
indications of abuse are observed, the unit should
be removed from service.
HOW TO CARE FOR
THE M-20.2 EEBD
The M-20.2 EEBD is designed to be belt worn or
stored in a confined space environment.
However, like all escape breathing devices it is
not indestructible.
Abusing your M-20.2 EEBD is risking your life in
the event of an emergency.
Abusing someone else’s M-20.2 EEBD should be
considered a criminal offense.
Your life may depend on the care you give your
M-20.2 EEBD. Avoid the most common abuses:
1. If the M-20.2 EEBD is accidentally opened,
DO NOT close it, remove it from service.
2. DO NOT drop the M-20.2 EEBD, particularly
when taking off the belt to which it is
attached.
3. DO NOT clean the M-20.2 EEBD with anything
other than a soft brush.
4. DO NOT immerse the M-20.2 EEBD in water.
5. DO NOT sit on the M-20.2 EEBD.
6. DO NOT drag the M-20.2 EEBD on the ground.
7. DO NOT place the M-20.2 EEBD near heat
greater than 70°C.
8. DO NOT put tape or stickers on the
M-20.2 EEBD that would impede its opening
or the reading of the gauge.
WHEN TO USE THE M-20.2 EEBD
The M-20.2 EEBD should be used immediately at
the first indication of fire or explosion, even if
smoke is not visible. Carbon monoxide is odorless
and colorless. You could breathe a fatal amount of
carbon monoxide before smoke is present. If you
suspect an oxygen deficient atmosphere, put on
the M-20.2 EEBD, don’t wait!
ENGLISH
3
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 3

Some of the possible indications of an
emergency are:
1. Sight of smoke
2. Smell of smoke
3. Sight of fire
4. Fire or toxic gas alarm
5. Sudden increase of air temperature
6. Sound of explosion
7. Vibrations of an explosion
8. Interruption of air flow
9. Someone around you has difficulty
breathing or passes out
In the event of an emergency, always don your
M-20.2 EEBD before attempting to escape or
help others.
ADDITIONAL USER INSTRUCTIONS
1. Failure to properly use and maintain this
product could result in injury or death.
2. Never substitute, modify, add or omit parts.
3. Approved for use at temperatures
above -15°C.
4. The maximum recorded surface temperature
of the M-20.2 EEBD during use is 55°C.
5. The minimum purity of the oxygen supply
is 99.5%.
6. CE mark issued through:
INSPEC International Ltd
56 Leslie Hough Way
Salford, M6 6AJ, United Kingdom
ENGLISH
4
ng
d.
t
ss
of
u
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 4

gua
con
Si
de
alm
en
uti
fáb
la f
en
Co
ins
(2)
des
pon
inc
a o
pre
suj
CÓ
EL
La
abr
M-
rea
de
OCENCO M-20.2 EEBD (Type”D”)
DISPOSITIVO RESPIRATORIO PARA FUGAS DE
EMERGENCIA
CE 0194/EN 13794:2002
ISO 23269-1:2008
FOLLETO DE
INSTRUCCIONES
P/N 340059, DWG C16141, Rev. B, ECN 3450
El dispositivo respiratorio para fugas de
emergencia (EEBD) M-20.2 de Ocenco, es una
especie de salvavidas que contiene oxígeno
comprimido y puede llevarse en el cinturón.
El M-20.2 EEBD proporciona aire respirable al
instante, independientemente del aire ambiental,
a aquellas personas que escapan de un área
tóxica o carente de oxígeno.
P OCEDIMIENTO PA A
PONÉ SELO
Los siguientes pasos explican la configuración del
M-20.2 EEBD que se lleva en el cinturón. Si el
M-20.2 EEBD está sujeto a la pared, retire,
primero, la Caja secundaria naranja de la pared
y, a su vez, el M-20.2 EEBD del estuche. Estos
cinco pasos deben ser practicados varias veces
hasta que se conviertan en rutina.
1. Levante la palanca amarilla y saque la tapa.
2. Saque la unidad tirando de la cinta amarilla
hacia arriba.
3. Colóquese la boquilla.
4. Colóquese la pinza nasal.
5. Inhale por la boca y escape.
Para ajustarse la cinta a la cabeza, simplemente
pásese la cinta por encima de la cabeza y tire
hacia arriba de la anilla para acortar la cinta.
Para ajustar la mascarilla, simplemente pásela
por la cabeza y tire de las anillas para apretar la
mascarilla al cuello.
En el caso improbable de que la humedad en el
interior de la mascarilla le impida ver, presione o
sujete la mascarilla contra el rostro con la mano.
DU ACIÓN
Duración: el M-20.2 EEBD puede funcionar
durante quince años desde la fecha de
fabricación, siempre que se observen las
condiciones de uso. El M-20.2 EEBD de ser
E S P A Ñ O L
5
320980_320980 4/27/12 7:01 AM Page 5

guardado o llevado en el cinturón, según las
condiciones de uso, durante toda su vida útil.
Si lleva el M-20.2 EEBD en el cinturón, después
de cinco años deberá guardarlo en posición de
almacenamiento o devolverlo para la inspección
en la fábrica. Si guarda el M-20.2 EEBD, podrá
utilizarlo sin necesidad de la inspección en
fábrica. El M-20.2 EEBD debe ser desechado tras
la fecha de expiración indicada por la inspección
en fábrica.
Condiciones de uso: (1) debe realizar las
inspecciones visuales descritas en este folleto,
(2) debe realizar el mantenimiento adecuado
descrito en este folleto, (3) cuando lo guarde,
ponga el M-20.2 EEBD en una Caja secundaria
incorporada de Ocenco y sujétela a la pared o
a otra superficie resistente con un corchete o
presilla fuerte y (4) si lo lleva en el cinturón, debe
sujetar el M-20.2 EEBD a la cintura de la persona.
CÓMO INSPECCIONAR
EL M-20.2 EEBD
La inspección del M-20.2 EEBD es visual. NO
abra el indicador de oxígeno para inspeccionar el
M-20.2 EEBD. Si lo lleva en el cinturón, deberá
realizar la siguiente inspección visual al principio
de cada uso:
1. Lea la presión en el manómetro.
La punta de la aguja blanca en el manómetro
está, normalmente, en la zona verde. Si la
aguja está en la zona roja o en la marca
blanca de presión cero, no utilice más el
M-20.2 EEBD. Si el indicador del manómetro
está bloqueado, no utilice más el M-20.2
EEBD. Si la temperatura ambiente es superior
a 38 ºC y la aguja pasa la zona verde, deje que
la unidad se enfríe hasta que esté entre 18 ºC
y 24 ºC. La aguja debe estar en la zona verde.
Tanto si lo lleva a la cintura o si lo guarda en
el estuche, debe realizar las siguientes
inspecciones visuales cada dos años:
1. Lea la presión en el manómetro.
2. Inspeccione visualmente el aparato por si
hubieran indicaciones de abuso. Las
indicaciones de abuso se listan a continuación.
Si se presenta alguno de estos signos, no
utilice más el M-20.2 EEBD.
a) Estuche roto, quemado, deformado o
excesivamente desgastado.
b) Espacio demasidado grande entre la tapa y
la base del estuche.
c) Cierre o cinto de cierre dañado.
d) Suciedad, tierra o humedad visible a través
del indicador.
ESPAÑOL
6
e
a
o
o.
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 6

Alg
em
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
En
M-
a o
e) Los lazos del cinturón están rotos.
f) Falta la bolita indicadora de la palanca
amarilla en la unidad de la cinta.
Si el M-20.2 EEBD no responde
satisfactoriamente a estas inspecciones, si
durante su vida útil la aguja del manómetro no
está en la zona verde o si observa indicaciones
de mal uso, deberá desechar la unidad.
CÓMO MANTENER EL M-20.2 EEBD
El M-20.2 EEBD ha sido fabricado para llevarlo
sujeto en el cinturón o tenerlo guardado en un
espacio reducido. Sin embargo, como todos los
dispositivos respiratorios de fuga, no es
indestructible.
El mal uso del M-20.2 EEBD pone en riesgo su
vida en caso de una emergencia.
El mal uso del M-20.2 EEBD de otra persona se
considera una ofensa penal.
Su vida puede depender del cuidado que ponga
en su M-20.2 EEBD. Evite los malos usos más
comunes:
1. Si el M-20.2 EEBD se abre accidentalmente,
NO lo cierre y no lo utilice más.
2. No deje caer al suelo el M-20.2 EEBD,
particularmente cuando lo saca del cinturón
al que está sujeto.
3. NO limpie el M-20.2 EEBD más que con
un cepillo suave.
4. NO sumerja el M-20.2 EEBD en agua.
5. NO se siente sobre el M-20.2 EEBD.
6. NO arrastre por el suelo el M-20.2 EEBD.
7. NO deje el M-20.2 EEBD cerca de una fuente
de calor a más de 70 ºC.
8. NO pegue cinta adhesiva o pegatinas en el
M-20.2 EEBD que puedan impedir su abertura
o la lectura en el manómetro.
CUÁNDO USAR EL M-20.2 EEBD
El M-20.2 EEBD debe ser usado inmediatamente
tras la primera indicación de fuego o explosión,
incluso aunque no se perciba humo. El monóxido
de carbono es inoloro e incoloro. Podría inhalar
una cantidad de monóxido de carbono fatal antes
de que se presente el fuego. Si sospecha que
hay poco oxígeno en el ambiente, póngase el
M-20.2 EEBD. ¡No espere!
ESPAÑOL
7
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 7

Algunas de las posibles indicaciones de
emergencia son:
1. Se ve humo
2. Huele a humo
3. Se ve fuego
4. Alarma de fuego o de gas tóxico
5. Aumento repentino de la temperatura
ambiente
6. Sonido de explosión
7. Vibraciones de una explosión
8. Interrupción de flujo de aire
9. Alguien a su alrededor tiene dificultades para
respirar o fallece
En caso de emergencia, póngase siempre su
M-20.2 EEBD antes de intentar escapar o ayudar
a otras personas.
INSTRUCCIONES ADICIONALES
DEL USUARIO
1. Si no utiliza y mantiene este producto
adecuadamente, podría causar lesiones
o la muerte.
2. Nunca reponga, modifique, añada o elimine
piezas.
3. Aprobado para su uso a temperaturas
superiores a –15 ºC.
4. La temperatura máxima registrada de la
superficie del M-20.2 EEBD durante su uso
es de 55 ºC.
5. La pureza mínima del oxígeno suministrado
es de 99,5%.
6. Marcado UE mediante:
INSPEC International Ltd
56 Leslie Hough Way
Salford, M6 6AJ, United Kingdom
ESPAÑOL
8
e
ra
e
do
es
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 8

ein
EEB
ent
Ret
we
am
ein
zur
M-
im
We
den
Nu
bes
Ge
Bro
No
Se
auf
sic
sta
der
P
M
De
auf
No
OCENCO M-20.2 EEBD (Type”D”)
NOT-ATEMRETTER
CE 0194/EN 13794:2002
ISO 23269-1:2008
BEDIENANLEITUNG
P/N 340059, DWG C16141, Rev. B, ECN 3450
Der Not-Atemretter (EEBD) Ocenco M-20.2 ist ein
autonomes Gerät zur Selbstrettung mit
Sauerstoffflasche, das entweder am Gürtel
getragen oder in Rettungskästen gelagert wird.
Der Not-Atemretter M-20.2 EEBD liefert
unabhängig von der Umgebungsatmosphäre
sofort Atemluft für eine Person, die sich aus
einem Gefahrenbereich mit toxischen Gasen
oder mit Sauerstoffmangel retten will.
ANLEGEN DES GE ÄTS
Im Folgenden werden die Schritte zum Anlegen
des am Gürtel getragenen Not-Atemretters M-20.2
EEBD erläutert. Ist der Not-Atemretter M-20.2
EEBD an der Wand montiert, zuerst den orangen
Sekundärbehälter von der Wand nehmen und den
Not-Atemretter M-20.2 EEBD aus dem orangen
Sekundärbehälter entnehmen. Folgende fünf
Schritte müssen trainiert werden, bis sie sitzen:
1. Den gelben Hebel entriegeln und die
Abdeckung entfernen.
2. Gelben Nackenriemen nach oben ziehen,
um das Gerät herauszunehmen.
3. Gelbes Mundstück einsetzen.
4. Gelbe Nasenklemme anlegen.
5. Durch Mund einatmen und aus
Gefahrenbereich entfernen.
Beim Anlegen Nackenriemen einfach über den
opf streifen und durch Ziehen an dem O-Ring
straffen.
Zum Anlegen der Gesichtsmaske diese über den
opf ziehen und durch Ziehen an dem O-Ring um
den Nacken herum festziehen.
Sollte in seltenen Fällen Feuchtigkeit an der
Innenseite der Gesichtsmaske die Sicht
beeinträchtigen, einfach die Gesichtsmaske mit
der Hand gegen das Gesicht drücken und dabei
blank wischen.
NUTZUNGSDAUE
Nutzungsdauer: Der Not-Atemretter M-20.2 EEBD
kann 15 Jahre ab Herstellungsdatum genutzt
werden, wenn die Nutzungsbedingungen
D E U T S C H
9
320980_320980 4/27/12 7:01 AM Page 9

eingehalten werden. Der Not-Atemretter M-20.2
EEBD muss während der gesamten Nutzungsdauer
entsprechend den Nutzungsbedingungen in
Rettungskästen gelagert bzw. am Gürtel getragen
werden. Wird der Not-Atemretter M-20.2 EEBD
am Gürtel getragen, muss er nach fünf Jahren
eingelagert oder zur Wartung ans Werk
zurückgesendet werden. Wird der Not-Atemretter
M-20.2 EEBD eingelagert, kann er ohne Wartung
im Werk weiter genutzt werden. Sobald die vom
Werk angegebene Nutzungsdauer abgelaufen ist,
den Not-Atemretter M-20.2 EEBD ersetzen.
Nutzungsbedingungen: (1) Die in dieser Broschüre
beschriebene Augenscheinprüfung durchführen, (2)
Gerät gemäß der Beschreibung in dieser
Broschüre pflegen; (3) bei Einlagerung den
Not-Atemretter M-20.2 EEBD in einem
Sekundärbehälter von Ocenco Incorporated
aufbewahren, der mit einer stabilen Halterung
sicher an einer Wand oder einer andere
stabilen Konstruktion befestigt ist und (4) bei
der Trageweise am Mann am Gürtel tragen.
PRÜFUNG DES NOT-ATEMRETTERS
M-20.2 EEBD
Der Not-Atemretter M-20.2 EEBD äußerlich
auf Unversehrtheit prüfen. Zur Prüfung des
Not-Atemretters M-20.2 EEBD NICHT die
transparente Hülle öffnen. Wird der
Not-Atemretter am Gürtel getragen, vor Beginn
jeder Schicht, bei der das Gerät getragen werden
soll, folgende Prüfungen durchführen:
1. Das Manometer ablesen.
Die Spitze des weißen Zeigers auf dem
Manometer steht normalerweise im grünen
Bereich. Steht der Zeiger im roten Bereich oder
auf der weißen Markierung für einen Druck von
Null, den Not-Atemretter M-20.2 EEBD nicht
mehr verwenden. Kann die Anzeige des
Manometers nicht abgelesen werden,
den Not-Atemretter M-20.2 EEBD nicht mehr
verwenden. Liegt die Umgebungslufttemperatur
über 38 °C und steht der Zeiger am äußersten
Ende des grünen Bereichs, das Gerät erst auf
18 °C bis 24 °C abkühlen lassen. Der Zeiger
muss im grünen Bereich stehen. Unabhängig
davon, ob der Not-Atemretter eingelagert oder
am Gürtel getragen wird, alle zwei Jahre
folgende Prüfungen durchführen:
1. Das Manometer ablesen.
2. Das Gerät auf äußerliche Spuren
zweckentfremdeter Verwendung untersuchen.
In der folgenden Liste ist aufgeführt , worauf
besonders zu achten ist. In folgenden Fällen
darf der Not-Atemretter M-20.2 EEBD nicht
mehr verwendet werden:
DEUTSCH
10
n
m
BD
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 10

VE
NO
De
Hin
sof
ist.
kön
Ko
zu
ver
EEB
Hin
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Be
M-
Ge
a) Bei Rissen, Brandstellen, Deformationen
oder starkem Verschleiß des Gehäuses.
b) Bei zu breiten Spalten zwischen Deckel und
Gehäuse
c) Bei beschädigter Verriegelung oder
beschädigtem Deckelscharnier
d) Bei durch das Gehäuse erkennbarem
Schmutz, Ablagerungen oder Feuchtigkeit
e) Bei beschädigten Riemen
f) Bei fehlendem Siegel an dem gelben Hebel
der Verriegelung.
Weist der Not-Atemretter M-20.2 EEBD einen der
angeführten Mängel auf oder steht die
Druckanzeige während der Nutzungsdauer
außerhalb des grünen Bereichs oder wurden
Anzeichen für eine zweckentfremdete
Verwendung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr verwendet werden.
PFLEGE DES NOT-ATEMRETTERS
M-20.2 EEBD
Den Not-Atemretter M-20.2 EEBD kann in
beengten Räumen am Gürtel getragen oder
eingelagert werden. Wie alle Not-Atemretter ist
das Gerät jedoch nicht unzerstörbar.
Zweckentfremdete Verwendung des
Not-Atemretters M-20.2 EEBD bedeutet
Lebensgefahr in Notfällen.
Die zweckentfremdete Verwendung des
Not-Atemretters M-20.2 EEBD von anderen
Personen ist ein strafrechtliches Vergehen.
Ihr Leben kann davon abhängen, wie gut Sie den
Not-Atemretter M-20.2 EEBD pflegen. Folgende
Handlungen sind zu vermeiden:
1. Versehentliches Öffnen des Not-Atemretters
M-20.2 EEBD; diesen nicht wieder schließen,
sondern außer Dienst stellen.
2. Den Not-Atemretter M-20.2 EEBD nicht herunter
fallen lassen, besonders nicht beim Abschnallen
des Gürtels, an dem er befestigt ist.
3. Den Not-Atemretter M-20.2 EEBD nur mit
einer weichen Bürste reinigen.
4. Den Not-Atemretter M-20.2 EEBD nicht in
Wasser tauchen.
5. Den Not-Atemretter M-20.2 EEBD nicht als
Sitz verwenden.
6. Den Not-Atemretter M-20.2 EEBD nicht über
den Boden schleifen.
7. Den Not-Atemretter M-20.2 EEBD keinen
Temperaturen über 70 °C aussetzen.
8. Kein Klebeband und keine Aufkleber an dem
Not-Atemretter M-20.2 EEBD anbringen, die
die Öffnungen oder die Anzeige des
Manometers verdecken.
DEUTSCH
11
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 11

VERWENDUNG DES
NOT-ATEMRETTERS M-20.2 EEBD
Den Not-Atemretter M-20.2 EEBD bei den ersten
Hinweisen auf einen Brand oder eine Explosion
sofort anlegen, selbst wenn kein Rauch sichtbar
ist. Kohlenmonoxid ist geruchlos und farblos. Sie
könnten bereits eine tödliche Dosis
Kohlenmonoxid eingeatmet haben, bevor Rauch
zu erkennen ist. Wenn Sie Sauerstoffmangel
vermuten, legen Sie den Not-Atemretter M-20.2
EEBD sofort an, ohne zu warten!
Hinweise für einen möglichen Notfall sind:
1. Sichtbarer Rauch
2. Geschmack von Rauch
3. Sichtbare offene Flammen
4. Feueralarm oder Alarm wegen giftiger Gase
5. Plötzliche Erhöhung der Lufttemperatur
6. Explosionsknall
7. Explosiondruckwelle
8. Unterbrechung des Luftstroms
9. Atembeschwerden oder Ohnmacht von
Personen in der Nähe
Bei einem Notfall immer erst den Not-Atemretter
M-20.2 EEBD anlegen und dann aus der
Gefahrenzone entfernen oder anderen helfen.
ZUSÄTZLICHE
BENUTZERHINWEISE
1. Eine falsche Verwendung und mangelnde
Pflege dieses Geräts können Verletzungen oder
Tod zur Folge haben.
2. Niemals Teile ersetzen, verändern, entfernen
oder hinzufügen.
3. Zugelassen für Temperaturen über -15 °C.
4. Die bei der Benutzung ermittelte maximale
Oberflächentemperatur des Not-Atemretters
M-20.2 EEBD betrug 55 °C.
5. Der gelieferte Sauerstoff hat eine Reinheit
von 99,5 %.
6. CE-Kennzeichen vergeben durch:
INSPEC International Ltd
56 Leslie Hough Way
Salford, M6 6AJ, United Kingdom
DEUTSCH
12
n
e
,
ter
en
r
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 12

¢π
¢È¿
Ó·
·fi
ÙËÚ
-
ÛÂ
fiÏË
-
Ú¤
ÂÚÁ
-
ÏÂÈ
Û‡Û
ÏÂÈ
ËÌÂ
™˘Ó
ÔÙ
ÂÁ¯
ÊÚÔ
(3)
EE
¢Â˘
ÌÂÙ
ÛÙÂ
¿ÏÏ
EE
ÂÓfi
∆Ô ™‡ÛÙËÌ· EEBD OCENCO -20.2
(Type”D”)
∞Ó·Ó¢ÛÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ›ÁÔ˘Û·˜ ‰È·Ê˘Á‹˜
(EEBD)
CE 0194/EN 13794:2002
ISO 23269-1:2008
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ √‰ËÁÈÒÓ
P/N 340059, DWG C16141, ∂Èı. B, ECN 3450
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· EEBD Ocenco -20.2 ·ÔÙÂÏ› ÌÈ·
·ÓÂÍ¿ÚÙËÙË, ÛˆÛÙÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˘
Ô͢ÁfiÓÔ˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÊÔÚÂı› Û ˙ÒÓË ‹ Ó·
·ÔıË΢ٛ. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· EEBD -20.2 ·Ú¤¯ÂÈ
ÛÙÈÁÌÈ·›· ·Ó·Ó‡ÛÈÌÔ ·¤Ú·, ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙËÓ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔ˘Û· ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·, ÛÂ ¤Ó· ¿ÙÔÌÔ Ô˘
‰È·Ê‡ÁÂÈ ·fi ÌÈ· ÂÚÈÔ¯‹ Ì ÙÔÍÈο ·¤ÚÈ· ‹ ÌÂ
¤ÏÏÂÈ„Ë Ô͢ÁfiÓÔ˘.
¢È·‰Èηۛ· ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜
√È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Ù· ‚‹Ì·Ù·
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÁÈ· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD -20.2 Ô˘
ÊÔÚÈ¤Ù·È Û ˙ÒÓË. ∞Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD -20.2
ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ
ÔÚÙÔηϛ ¢Â˘ÙÂÚÂ‡Ô˘Û· £‹ÎË ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ηÈ
ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD -20.2 ·fi ÙÔ ÔÚÙÔηϛ ÎÔ˘Ù›
Ù˘ ¢Â˘ÙÂÚÂ‡Ô˘Û·˜ £‹Î˘. ∞˘Ù¿ Ù· ¤ÓÙ ‚‹Ì·Ù·
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌÔÛÙÔ‡Ó ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ̤¯ÚÈ Ó·
Á›ÓÔ˘Ó ·Ôχو˜ ηٷÓÔËÙ¿.
1. ™ËÎÒÛÙ ÙÔÓ Î›ÙÚÈÓÔ ÌÔ¯Ïfi Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
2. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ
ÏÔ˘Ú› Ï·ÈÌÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ.
3. ºÔÚ¤ÛÙ ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙfiÌ·ÙÔ˜.
4. ºÔÚ¤ÛÙ ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ ÎÏÈ Ì‡Ù˘.
5. ∂ÈÛÓ‡ÛÂÙ Ì ÙÔ ÛÙfiÌ· Î·È ‰È·Ê‡ÁÂÙÂ.
°È· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙË ÏˆÚ›‰· Ï·ÈÌÔ‡, ·ÏÒ˜
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
Ì ·ÓÔ‰È΋ ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ "√"
ÁÈ· Ó· ÎÔÓÙ‡ÓÂÙ ÙË ÏˆÚ›‰· Ï·ÈÌÔ‡.
°È· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
ÚÔÛˆ›‰·, ·ÏÒ˜ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ¿Óˆ ·fi ÙÔ
ÎÂÊ¿ÏÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ
Ù· ÎÔÚ‰fiÓÈ· ¤Ï͢ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÛÊ›ÍÂÙ Á‡Úˆ ·fi
ÙÔ Ï·ÈÌfi.
™ÙËÓ ·›ı·ÓË ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ ÚÔÛˆ›‰·˜
·Ú·ÌÔÚÊÒÓÂÈ ÙËÓ fiÚ·Û‹ Û·˜, ·ÏÒ˜ ȤÛÙ ‹
ÙÚ›„Ù ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÚÔÛˆ›‰· ÛÙÔ
ÚfiÛˆfi Û·˜ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜.
E § § H N I K A
13
320980_320980 4/27/12 7:01 AM Page 13

¢π∞ƒ∫∂π∞ ∑ø∏™
¢È¿ÚÎÂÈ· ∑ˆ‹˜: ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2 ÌÔÚ›
Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· ‰Âη¤ÓÙ ¯ÚfiÓÈ·
·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ηٷÛ΢‹˜ ÙÔ˘, ·ÚΛ Ó·
ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ΔÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD
M-20.2 ÌÔÚ› ›Ù ӷ ·ÔıË΢ٛ ‹ Ó· ÊÔÚÂı›
Û ˙ÒÓË, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ¯Ú‹Û˘, ηı'
fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘. ∞Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD
M-20.2 ÊÔÚÂı› Û ˙ÒÓË, ÌÂÙ¿ ·fi ¤ÓÙ ¯ÚfiÓÈ·
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË΢ٛ ‹ Ó· ÂÈÛÙÚ·Ê› ÛÙÔ
ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÁÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∞Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD
M-20.2 ·ÔıË΢ٛ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ΔÔ
Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2 ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiÙ·Ó ˘Âڂ› ÙËÓ ÂȂ‚ÏË̤ÓË
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷ΋˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
™˘Óı‹Î˜ ÃÚ‹Û˘: (1) Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
ÔÙÈÎÔ› ¤ÏÂÁ¯ÔÈ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, (2) Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú¤¯ÂÙ·È Ë ÛˆÛÙ‹
ÊÚÔÓÙ›‰· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ,
(3) fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓÔ, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
EEBD M-20.2 Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÌÈ·
¢Â˘ÙÂÚÂ‡Ô˘Û· £‹ÎË Ù˘ Ocenco Incorporated ηÈ
ÌÂÙ¿ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ÛÙ·ıÂÚfi ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢
ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û ¤Ó·Ó ÙÔ›¯Ô ‹ οÔÈ·
¿ÏÏË ÛÙ·ıÂÚ‹ ‰ÔÌ‹ Î·È (4) ·Ó ÊÔÚÂı›, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
EEBD M-20.2 Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ˙ÒÓË
ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘.
Δƒ√¶√™ ∂§∂°Ã√À Δ√À
™À™Δ∏ª∞Δ√™ EEBD M-20.2
√È ¤ÏÂÁ¯ÔÈ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ EEBD M-20.2 ›ӷÈ
ÔÙÈÎÔ›. ª∏¡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ‰È¿Ê·ÓË ı‹ÎË ÁÈ· Ó·
ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2. ∞Ó ÊÔÚÂı›
Û ˙ÒÓË, Ô ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˜ ÔÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú¤ÂÈ Ó·
‰ÈÂÍ·¯ı› ÛÙËÓ ·Ú¯‹ οı ‚¿Ú‰È·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ηٿ
ÙËÓ ÔÔ›· Ë ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ÊÔÚÂı›:
1. ¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ Ì·ÓfiÌÂÙÚÔ.
∏ ̇ÙË Ù˘ Ï¢΋˜ ‚ÂÏfiÓ·˜ ÛÙÔ Ì·ÓfiÌÂÙÚÔ
Û˘Ó‹ıˆ˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Ú¿ÛÈÓË ÂÚÈÔ¯‹. ∞Ó
Ë ‚ÂÏfiÓ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÎfiÎÎÈÓË ÂÚÈÔ¯‹ ‹ ÛÙË
Ï¢΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÌˉÂÓÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
EEBD M-20.2 Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ì·ÓfiÌÂÙÚÔ
¤¯ÂÈ ·ÔÊÚ·¯ı›, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∞Ó Ë
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔ˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·¤Ú· ›ӷÈ
˘„ËÏfiÙÂÚË ÙˆÓ 38ÆC Î·È Ë ‚ÂÏfiÓ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
¿Óˆ ·fi ÙËÓ Ú¿ÛÈÓË ˙ÒÓË, ·Ê‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·
Ó· „˘¯ı› ÛÙÔ˘˜ 18Æ ¤ˆ˜ 24ÆC. ∏ ‚ÂÏfiÓ· ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ Ù˘ Ú¿ÛÈÓ˘ ˙ÒÓ˘.
∞Ó ÊÔÚÂı› Û ˙ÒÓË ‹ Â›Ó·È ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓË, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ ÔÙÈÎÔ›
¤ÏÂÁ¯ÔÈ Î¿ı ‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ·:
1. ¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ Ì·ÓfiÌÂÙÚÔ.
2. ∂ϤÁÍÙ ÔÙÈο ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂӉ›ÍÂȘ η΋˜
¯Ú‹Û˘. √È ÂӉ›ÍÂȘ η΋˜ ¯Ú‹Û˘
E§§HNIKA
14
˘Ù›
Ù·
·
ÓÔ
ÍÙÂ
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 14

6.
7.
8.
¶√
™À
ΔÔ
¯ÚË
˘Ú
ÂÌÊ
›Ó
ÌÈ·
ÚÈ
·ÙÌ
Û‡Û
ªÂ
ÂÚ
1.
2.
3.
4.
5.
ηٷÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·' ·˘Ù¤˜ ÙȘ
ÂӉ›ÍÂȘ, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2 Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› Î·È Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
·) ∏ ı‹ÎË ¤¯ÂÈ Ú·Á›ÛÂÈ, η›, ·Ú·ÌÔÚʈı› ‹
Êı·Ú› ˘ÂÚ‚ÔÏÈο.
‚) À¿Ú¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘
ηχÌÌ·ÙÔ˜ Î·È Ù˘ ‚¿Û˘.
Á) ΔÔ Ì¿Ó‰·ÏÔ ‹ Ë ˙ÒÓË Î·Ï‡ÌÌ·ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ
¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿.
‰) ∂›Ó·È ÔÚ·Ù‹ ÛÎfiÓË, ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ‹ ˘ÁÚ·Û›·
̤۷ ·fi ÙË ı‹ÎË.
Â) √È ıËÏȤ˜ ÁÈ· ÙË ˙ÒÓË ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ.
ÛÙ) §Â›ÂÈ Ë Ì›ÏÈ· ¤Ó‰ÂÈ͢ ·fi ÙÔÓ Î›ÙÚÈÓÔ
ÌÔ¯Ïfi ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ˙ÒÓ˘.
∞Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2 ·ÔÙ‡¯ÂÈ ÛÂ
ÔÔÈÔ˘Û‰‹ÔÙ ·fi ÙÔ˘˜ ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˘˜
ÂϤÁ¯Ô˘˜ ‹ ·Ó Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÛËÌÂ›Ô Ù˘ ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘ ÙÔ Ì·ÓfiÌÂÙÚÔ ‚ÚÂı› ÂÎÙfi˜ Ù˘ Ú¿ÛÈÓ˘ ˙ÒÓ˘
‹ ¤¯Ô˘Ó ·Ú·ÙËÚËı› ÂӉ›ÍÂȘ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, Ë
ÌÔÓ¿‰· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Δƒ√¶√™ ºƒ√¡Δπ¢∞™ Δ√À
™À™Δ∏ª∞Δ√™ EEBD M-20.2
ΔÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2 Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ
Ó· ÊÔÚÂı› Û ˙ÒÓË ‹ Ó· ·ÔıË΢ٛ ÛÂ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓÔ˘ ¯ÒÚÔ˘. øÛÙfiÛÔ, fiˆ˜
fiϘ ÔÈ ·Ó·Ó¢ÛÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ‰È·Ê˘Á‹˜, ‰ÂÓ
Â›Ó·È ¿Êı·ÚÙË.
∏ η΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ EEBD M-20.2
ı¤ÙÂÈ Û ΛӉ˘ÓÔ ÙË ˙ˆ‹ Û·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË
¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
∏ η΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ EEBD M-20.2 Ô˘
·Ó‹ÎÂÈ Û οÔÈÔÓ ¿ÏÏÔÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ıˆÚ›ٷÈ
ÔÈÓÈÎfi ·‰›ÎËÌ·.
∏ ˙ˆ‹ Û·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÍ·ÚÙËı› ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰·
Ô˘ ‰›ÓÂÙ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2 Û·˜.
∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ÈÔ Û˘ÓËıÈṲ̂Ó˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ
η΋˜ ¯Ú‹Û˘:
1. ∞Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2 ·ÓÔȯı› ηٿ
Ï¿ıÔ˜, ª∏¡ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙÂ. £¤ÛÙ ÙÔ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
2. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ª∏¡ ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
EEBD M-20.2 Û·˜, ÂȉÈο fiÙ·Ó ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙ ·fi
ÙË ˙ÒÓË ÛÙËÓ ÔÔ›· Â›Ó·È ÚÔÛ‰Â̤ÓÔ.
3. ª∏¡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2
Ì ÔÙȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÂÎÙfi˜ ·fi ÌÈ· ̷Ϸ΋
‚Ô‡ÚÙÛ·.
4. ª∏ ‚˘ı›ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2
ÛÂ ÓÂÚfi.
5. ª∏¡ ηı›ÛÂÙ ¿ӈ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD
M-20.2.
E§§HNIKA
15
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 15

6. ª∏ Û‡ÚÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2
ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
7. ª∏¡ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2
ÎÔÓÙ¿ Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÙˆÓ 70ÆC.
8. ª∏¡ ÚÔÛÎÔÏϿ٠ٷÈÓ›· ‹ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· ÛÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2 Ô˘ ı· ÂÌfi‰È˙·Ó Ù·
·ÓÔ›ÁÌ·Ù¿ ÙÔ˘ ‹ ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙ‹.
¶√Δ∂ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏™∂Δ∂ Δ√
™À™Δ∏ª∞ EEBD M-20.2
ΔÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2 Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙËÓ ÚÒÙË ¤Ó‰ÂÈÍË
˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ¤ÎÚË͢, ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ηÓfi˜. ΔÔ ÌÔÓÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ¿Óıڷη
Â›Ó·È ¿ÔÛÌÔ Î·È ¿¯ÚˆÌÔ. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈÛÓ‡ÛÂÙÂ
ÌÈ· ı·Ó¿ÛÈÌË ÔÛfiÙËÙ· ÌÔÓÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ ¿Óıڷη
ÚÈÓ ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Î·ÓÔ‡. ∞Ó ˘Ô„È¿˙ÂÛÙ ÌÈ·
·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ· Ì ÂÏÏȤ˜ Ô͢ÁfiÓÔ, ÊÔÚ¤ÛÙ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2. ªËÓ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ!
ªÂÚÈΤ˜ Èı·Ó¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ ›ÁÔÓÙÔ˜
ÂÚÈÛÙ·ÙÈÎÔ‡ ›ӷÈ:
1. ∂ÌÊ¿ÓÈÛË Î·ÓÔ‡
2. √ÛÌ‹ ηÓÔ‡
3. ∂ÌÊ¿ÓÈÛË ˘ÚηÁÈ¿˜
4. ™˘Ó·ÁÂÚÌfi˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ÙÔÍÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘
5. •·ÊÓÈ΋ ·‡ÍËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·
6. ◊¯Ô˜ ¤ÎÚË͢
7. ¢ÔÓ‹ÛÂȘ ¤ÎÚË͢
8. ¢È·ÎÔ‹ ·ÚÔ¯‹˜ ·¤Ú·
9. ∫¿ÔÈÔ˜ ÎÔÓÙ¿ Û·˜ ¤¯ÂÈ ‰˘ÛÎÔÏ›· ÛÙËÓ ·Ó·ÓÔ‹
‹ ÏÈÔı˘Ì¿ÂÈ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢, ¿ÓÙ· Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· EEBD M-20.2 Û·˜ ÚÈÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙÂ
Ó· ‰È·Ê‡ÁÂÙ ‹ Ó· ‚ÔËı‹ÛÂÙ ¿ÏÏÔ˘˜.
¶ƒ√™£∂Δ∂™ √¢∏°π∂™ Ã∏™Δ∏
1. ∏ ·ÔÙ˘¯›· Ù˘ ÛˆÛÙ‹˜ ¯Ú‹Û˘ ‹ ʇϷ͢ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ÙÔ ı¿Ó·ÙÔ.
2. ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ÙÂ, ÙÚÔÔÔÈ›ÙÂ,
ÚÔÛı¤ÙÂÙ ‹ ·Ú·Ï›ÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘.
3. ∂›Ó·È ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
¿Óˆ ·fi -15ÆC.
4. ∏ ̤ÁÈÛÙË ÂÈÊ·ÓÂȷ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ EEBD M-20.2 Ô˘ ¤¯ÂÈ
ηٷÁÚ·Ê› ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Â›Ó·È 55ÆC.
5. ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË Î·ı·ÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ô͢ÁfiÓÔ˘ Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È Â›Ó·È 99,5%.
6. ΔÔ Û‹Ì· CE ÂΉfiıËΠ·fi ÙËÓ:
INSPEC International Ltd
56 Leslie Hough Way
Salford, M6 6AJ, United Kingdom
E§§HNIKA
16
Ô˘
›‰·
fi
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 16

res
M-
ent
d’u
Si
est
ans
l’ap
est
rév
d’u
rév
Con
à v
pré
si l
ent
pui
un
est
EEB
EX
E
M
L’a
doi
tra
d’u
EEBD M-20.2 OCENCO (Type”D”)
APPAREIL RESPIRATOIRE D’URGENCE
CE 0194/EN 13794:2002
ISO 23269-1:2008
NOTICE D’EMPLOI
Réf. 340059, DWG C16141, Rév. B, ECN 3450
L’appareil respiratoire d’urgence (EEBD) M-20.2
Ocenco est un appareil de survie à oxygène
comprimé, individuel, autonome, porté à la
ceinture ou entreposé. L’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD fournit instantanément
de l’air respirable, indépendamment de l’air
ambiant, à un individu fuyant une atmosphère
toxique ou appauvrie en oxygène.
P OCÉDU E DE MISE EN PLACE
Les étapes de la mise en place de l’appareil
respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD porté à la
ceinture sont décrites ci-après. Si l’appareil
respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD est fixé au
mur, décrocher l’étui secondaire orange du mur,
puis sortir l’appareil respiratoire d’urgence M-20.2
EEBD de l’étui secondaire orange. Répéter
l’apprentissage de ces cinq étapes jusqu’à ce que
leur réalisation devienne instinctive.
1. Soulever le levier jaune et ôter le couvercle.
2. Sortir l’appareil en tirant sur le collier jaune
vers le haut.
3. Insérer l’embout buccal jaune.
4. Ajuster le pince-nez jaune.
5. Respirer par la bouche et évacuer les lieux.
Pour ajuster le collier, engager la tête dans le
collier et tirer sur l’anneau vers le haut pour
raccourcir le collier.
Pour ajuster le masque de protection, placer le
masque de protection sur la tête et tirer sur les
anneaux pour serrer le masque de protection
autour du cou.
Dans l’éventualité improbable où une
condensation d’humidité sur la face intérieure
du masque de protection entraverait la vision,
presser ou frotter simplement le masque de
protection contre le visage avec la main.
DU ÉE DE VIE
Durée de vie : l’appareil respiratoire d’urgence
M-20.2 EEBD peut demeurer en service pendant
quinze ans à compter de la date de fabrication,
pourvu que les consignes d’utilisation soient
F R A N Ç A I S
17
320980_320980 4/27/12 7:01 AM Page 17

respectées. L’appareil respiratoire d’urgence
M-20.2 EEBD doit être porté à la ceinture ou
entreposé, conformément aux consignes
d’utilisation, tout au long de sa durée de vie.
Si l’appareil respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD
est porté à la ceinture, l’entreposer après cinq
ans de port ou le faire réviser en usine. Si
l’appareil respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD
est entreposé, il peut rester en service sans être
révisé en usine. Mettre l’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD hors service si la date de
révision obligatoire en usine est dépassée.
Consignes d’utilisation : (1) procéder aux examens
à vue décrits dans cette notice ; (2) respecter les
précautions d’emploi données dans cette notice ; (3)
si l’appareil respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD est
entreposé, le placer dans l’étui secondaire Ocenco,
puis accrocher l’ensemble à un support rigide fixé à
un mur ou à une autre structure porteuse ; et, (4) s’il
est porté, l’appareil respiratoire d’urgence M-20.2
EEBD doit être porté à la ceinture de l’individu.
EXAMEN DE L’APPAREIL
RESPIRATOIRE D’URGENCE
M-20.2 EEBD
L’appareil respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD
doit être examiné à vue. NE PAS ouvrir l’étui
transparent pour examiner l’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD. Si l’appareil est porté à
la ceinture, procéder à l’examen à vue indiqué
ci-après avant le début de chaque quart de travail
pendant lequel l’appareil est porté :
1. Vérifier le manomètre.
L’extrémité de l’aiguille blanche du manomètre
se trouve normalement dans la zone verte.
Si l’aiguille se trouve dans la zone rouge ou
sur la marque blanche correspondant à une
pression nulle, mettre l’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD hors service. Si le
manomètre n’est pas lisible, mettre l’appareil
respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD hors
service. Si la température ambiante dépasse
38 °C et que l’aiguille se trouve dans la zone
verte, laisser l’appareil s’équilibrer à une
température comprise entre 18 et 24 °C.
L’aiguille devra toujours se situer dans la zone
verte. Si l’appareil est porté à la ceinture ou
entreposé, procéder aux examens à vue qui
suivent tous les deux ans :
1. Vérifier le manomètre.
2. Examiner l’appareil à vue pour y déceler des
signes d’utilisation anormale éventuels. Les
signes d’utilisation anormale sont répertoriés
ci-dessous. Si l’un quelconque de ces signes
est visible, mettre l’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD hors service.
a) Boîtier fissuré, brûlé, déformé ou
présentant une usure exagérée.
FRANÇAIS
18
e
t
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 18

QU
RE
M
Uti
d’u
d’in
n’e
et
dos
la f
app
l’ap
san
Ce
not
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
b) Espace exagéré entre le couvercle et la base.
c) Fermeture ou bande de protection
endommagée.
d) Salissures, débris ou humidité visible à
travers le boîtier.
e) Boucles de ceinture brisées
f) Bande d’inviolabilité indiquant la boule du
levier jaune manquante.
Si l’appareil respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD
ne satisfait pas à l’un des examens répertoriés ou
si, à tout moment au cours de sa durée de vie,
l’aiguille du manomètre se trouve en dehors de la
zone verte ou que des signes d’utilisation anormale
sont visibles, mettre l’appareil hors service.
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
AVEC L’APPAREIL RESPIRATOIRE
D’URGENCE M-20.2 EEBD
L’appareil respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD
est conçu pour être porté à la ceinture ou
entreposé dans un espacé confiné. Cependant,
comme tout appareil respiratoire d’urgence, il
n’est pas indestructible.
Une utilisation anormale de votre appareil
respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD pourra
s’avérer mortelle en cas d’urgence.
Le fait de détourner à son profit l’appareil
respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD d’autrui
constitue un délit pénal.
Votre vie pourrait dépendre des soins apportés à
votre appareil respiratoire d’urgence M-20.2 EEBD.
Éviter les utilisations anormales les plus courantes :
1. Si l’appareil respiratoire d’urgence M-20.2
EEBD est ouvert accidentellement, NE PAS le
refermer, mais le mettre hors service.
2. NE PAS laisser tomber l’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD, en particulier lorsqu’il
est retiré de la ceinture à laquelle il est attaché.
3. NE PAS nettoyer l’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD avec autre chose
qu’une brosse douce.
4. NE PAS immerger l’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD dans l’eau.
5. NE PAS s’asseoir sur l’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD.
6. NE PAS traîner l’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD sur le sol.
7. NE PAS exposer l’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD à une température
supérieure à 70 °C.
8. NE PAS apposer de ruban adhésif ou
d’autocollant sur l’appareil respiratoire
d’urgence M-20.2 EEBD qui entraverait son
ouverture ou la lecture du manomètre.
FRANÇAIS
19
272464_booklet 11/19/07 11:19 AM Page 19
Other manuals for M-20.2
2
Table of contents
Languages:
Other OCENCO Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

3M
3M Protecta Cabloc installation instructions

Petzl
Petzl AVAO BOD manual

Federal Signal Corporation
Federal Signal Corporation SST3-MV Installation and maintenance instructions

Halkey-Roberts
Halkey-Roberts Pro1F Inflator User Information Booklet

Tractel Group
Tractel Group HT technique EN 361 Operating and maintenance instructions

Hamron
Hamron 011523 operating instructions