Olivetti Summa 21 User manual

Printing Calculator
Summa 21
Istruzioni per l'uso
Instructions
Instructions d'emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Instruções para o uso
Gebruiksaanwijzing

PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2009, Olivetti
All rights reserved
This manual may not be photocopied, translated into any language or
reproduced in any form, in whole or in part, without the prior written
consent of Olivetti S.p.A.
The compliance of this product to quality
standards is certified by the mark affixed on
the product itself.

i
AVVERTENZE - PRECAUTIONS - AVERTISSEMENTS - HINWEISE -
ADVERTENCIAS - ADVERTÊNCIAS – WAARSCHUWINGEN
Prima di collegare il cavo CA e accendere la calcolatrice, controllate che il
voltaggio indicato sull’etichetta sul fondello corrisponda al voltaggio fornito dalla
rete di alimentazione elettrica.
La calcolatrice non deve essere coperta quando è alimentata; potrebbe causare
un surriscaldamento della macchina. Non utilizzate liquidi come l’alcool per
pulire la carrozzeria. Non utilizzate né lasciate la calcolatrice alla luce diretta del
sole. Evitate anche luoghi con sbalzi repentini di temperatura, alta umidità o
sporchi. La presa di alimentazione elettrica deve essere vicina alla macchina e
facilmente accessibile.
Before plugging in the AC cord and switching on the calculator, check that
the rated voltage indicated on the rating label on the bottom corresponds to the
local voltage.
The calculator must not be covered when turned on, as this will cause it to
overheat. Do not use organic solutions such as alcohol to clean the casing. Do
not use or leave the calculator in direct sun light. Locations subject to quick
temperature changes, high humidity and dirt should also be avoided. The
electrical power socket-outlet shall be near the equipment and shall be easily
accessible.
Avant de connecter le câble CA et de mettre la calculatrice sous tension,
contrôlez que le voltage indiqué sur l'étiquette située sous l'appareil correspond
au voltage fourni par le réseau d'alimentation électrique.
La calculatrice ne doit pas être couverte lorsqu'elle est sous tension, car cela
pourrait provoquer une surchauffe de l'appareil. Pour nettoyer la carrosserie,
n'utilisez jamais de liquides tels que l'alcool.
La calculatrice ne doit être ni utilisée ni abandonnée à la lumière directe du
soleil. Evitez également les lieux soumis à de busques écarts de température,
très humides ou sales. La prise d'alimentation électrique doit se trouver à
proximité de l'appareil et doit être aisément accessible.
Bevor Sie das WS-Kabel an der Rechenmaschine anschließen, kontrollieren Sie, ob
die angegebene Spannung auf dem Etikett, das sich auf der Maschinen-unterseite
befindet, mit der Stromzufuhr übereinstimmt. Die Rechenmaschine darf, während
sie angeschlossen ist, nicht abgedeckt werden ; da es dadurch zu einer
Überhitzung der Maschine führen könnte. Benutzen Sie keine Flüssigkeiten wie
Alkohol, um das Gehäuse zu reinigen. Setzen Sie die Rechen-maschine weder
während des Benutzens noch am Aufstellungsort keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus. Vermeiden Sie Orte mit plötzlichen
Temperaturschwankungen, sowie nasse und schmutzige Umgebung. Die
Netzsteckdose muss sich in der Nähe der Maschine befinden und leicht zugänglich
sein.

ii
Antes de conectar el cable CA y encender la calculadora, controlar que el
voltaje indicado en la etiqueta en el fondo corresponda al voltaje de la red
eléctrica.
La calculadora no debe estar cubierta cuando está encendida; esto podría
causar un recalientamiento de la máquina.
No utilizar líquidos como el alcohol para limpiar la carrocería.
No utilizar ni dejar la calculadora expuesta a la luz solar directa. Evitar
asímismo lugares con cambios bruscos de temperatura, alta humedad o sucios.
El tomacorriente eléctrico debe estar cerca de la máquina y fácilmente
accesible.
Antes de conectar o cabo CA e ligar a calculadora, controle se a voltagem
indicada na etiqueta do fundo corresponde à voltagem fornecida pela rede de
alimentação eléctrica.
A calculadora não deve ser coberta quando estiver ligada à electricidade; isto
poderia causar um sobreaquecimento da máquina.
Não utilize líquidos como álcool para limpar a carcaça.
Não utilize, nem deixe a calculadora sob a luz directa do sol. Evite também
lugares com variações repentinas de temperatura, muita humidade ou sujos.
A tomada de alimentação eléctrica deve estar próxima da máquina e ser de fácil
acesso.
Alvorens de AC kabel aan te sluiten en de rekenmachine in te schakelen,
dient u te controleren of de op het plaatje aan de onderkant aangegeven voltage
overeenkomt met de door het voedingsnet geleverde voltage.
De rekenmachine mag niet bedekt worden wanneer de voeding is ingeschakeld;
dit kan oververhitting van de machine veroorzaken.
Gebruik geen vloeistoffen zoals alcohol voor het schoonmaken van de
behuizing.
Gebruik of plaats de rekenmachine niet in direct zonlicht. Vermijd eveneens
plaatsen met plotselinge temperatuurschommelingen, een hoge
vochtigheidsgraad of die vuil zijn.
Het elektrische stopcontact moet zich in de buurt van de machine bevinden en
gemakkelijk bereikbaar zijn.

iii
DIRETTIVA 2002/96/CE SUL TRATTAMENTO, RACCOLTA, RICICLAGGIO E
SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
E LORO COMPONENTI
1. PER I PAESI DELL’UNIONE EUROPEA (UE)
È vietato smaltire qualsiasi apparecchiatura elettrica ed elettronica come rifiuto solido urbano: è
obbligatorio effettuare una sua raccolta separata. L’abbandono di tali apparecchiature in luoghi
non specificatamente predisposti ed autorizzati, può avere effetti pericolosi sull’ambiente e sulla
salute. I trasgressori sono soggetti alle sanzioni ed ai provvedimenti a norma di Legge.
P
ER SMALTIRE CORRETTAMENTE LE NOSTRE APPARECCHIATURE POTETE
:
a) Rivolgervi alle Autorità Locali che vi forniranno indicazioni e informazioni pratiche sulla
corretta gestione dei rifiuti, ad esempio: luogo e orario delle stazioni di conferimento, ecc.
b) All’acquisto di una nostra nuova apparecchiatura, riconsegnare al nostro Rivenditore
un’apparecchiatura usata, analoga a quella acquistata.
l simbolo del contenitore barrato, riportato sull’apparecchiatura, significa che:
- L’apparecchiatura, quando sarà giunta a fine vita, deve essere portata in
centri di raccolta attrezzati e deve essere trattata separatamente dai rifiuti
urbani;
- Olivetti garantisce l’attivazione delle procedure in materia di trattamento,
raccolta, riciclaggio e smaltimento della apparecchiatura in conformità alla
Direttiva 2002/96/CE (e succ.mod.).
2. PER GLI ALTRI PAESI (NON UE)
Il trattamento, la raccolta, il riciclaggio e lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche dovrà essere effettuato in conformità alle Leggi in vigore in ciascun Paese.
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION,
RECYCLING AND DISPOSALOF ELECTRIC AND ELECTRONIC
DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must
be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places
may have hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
T
O DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY
:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the
instructions for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste
collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to
our dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste
collection centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and
disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried
out in accordance with the laws in force in the country in question.

iv
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LERECYCLAGE ET
LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets
municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements
dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la
santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
P
OUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT
,
VOUS POUVEZ EFFECTUER L
'
UNE DES
OPERATIONS SUIVANTES
:
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé,
analogue à celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification
suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de
collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non
triés ;
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de
recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive
2002/96/CE (et modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG,
WIEDERVERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK
ALTGERÄTEN UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall
zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln.
Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind,
kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben.
Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
U
M UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN
,
KÖNNEN SIE
:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für
die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der
Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht,
an unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden
und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE
(u. folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.

v
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA,
EL RECICLAJE Y LA ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS Y DE SUS COMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva.
La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y
autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud.
Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
P
ARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE
:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones
prácticas necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario
de las instalaciones de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro
Revendedor un aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de
los residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se
deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
DIRECTIVA 2002/96/CERELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo
sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais
equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos
perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às
disposições legais.
P
ARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS
,
É POSSÍVEL
:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre
a gestão correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um
equipamento usado, semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em
conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e
electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.

vi
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te
verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van
dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan
gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn
onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet.
O
M OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U
:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie
over de correcte behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie
en openingstijden van de inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet
zijn aan het gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de
apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde
inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het
huishoudelijk afval moet worden verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling,
inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de
Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en
elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te
gebeuren.

ITALIANO 1
INDICE
FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE .................................................................2
SOSTITUZIONE DELL’INCHIOSTRATORE ............................................................2
CARICAMENTO DELLA CARTA..............................................................................3
DESCRIZIONE DELLA TASTIERA ..........................................................................3
SPECIFICHE TECNICHE.........................................................................................6
ESEMPI DI CALCOLO

2ITALIANO
Funzionamento e manutenzione
ATTENZIONE
Le prestazioni della calcolatrice possono essere compromesse se installata o
utilizzata in modo improprio (vale a dire qualora non sia rispettato il presente
Manuale di Istruzioni). Questa calcolatrice è realizzata utilizzando materiali
consistenti che offrono un’adeguata protezione in condizioni di normale utilizzo;
tuttavia non deve essere sottoposta ad urti di entità elevata. Il display e altri
componenti devono essere protetti prestando un’attenzione adeguata.
zNon utilizzate e non riponete la calcolatrice per lunghi periodi in ambienti con
temperatura eccessivamente alta o bassa, con umidità elevata, alla luce diretta
del sole o in ambienti polverosi. Un’esposizione prolungata a queste condizioni
può comportare scarse prestazioni, danni alla struttura o anomalie di funziona-
mento dell’LSI o di altri componenti. Inoltre, evitate di utilizzare la calcolatrice
vicino ad apparecchiature audio in quanto potrebbero verificarsi interferenze.
zUtilizzate esclusivamente un’alimentazione elettrica appropriata.
zNon esponete la calcolatrice a urti fisici ed evitate il contatto con l’acqua, al fine
di mantenere prestazioni ottimali.
zNon coprite la calcolatrice quando è accesa, in quanto potrebbe surriscaldarsi.
zPer la pulizia, non utilizzate solventi, petrolio o alcol, bensì utilizzate un panno
trattato al silicone oppure un panno imbevuto di detergente neutro.
zQuando la stampa sbiadisce, non aggiungete inchiostro all’inchiostratore, bensì
sostituite quest’ultimo.
zLa presa di alimentazione elettrica deve essere posizionata vicino alla
calcolatrice e deve essere facilmente accessibile.
Sostituzione dell’inchiostratore
1. Spegnete la calcolatrice.
2. Spingete la copertura verso l’alto, in modo tale da rimuoverla.
3. Rimuovete l’inchiostratore (IR40 o IR30).
4. Inserire un nuovo inchiostratore nel relativo alloggiamento.
5. Reinstallate la copertura nella posizione precedente.
Note:
zSe la stampa è chiara, verificate la corretta installazione dell’inchiostratore.
zIn seguito, se la stampa sbiadirà, non aggiungete inchiostro all’inchiostratore.

ITALIANO 3
Caricamento della carta
1. Spingete la copertura della stampante verso l’alto, in modo tale da rimuoverla.
2. Inserite il supporto della carta nel relativo alloggiamento fino ad udire il clic di
avvenuta installazione.
3. Utilizzando un paio di forbici, tagliate il lembo iniziale del rotolo carta per ottenere
un bordo regolare. In tal modo si avrà una corretta alimentazione attraverso il
meccanismo di stampa.
4. Tenendo il rotolo con una mano, srotolate la carta dalla parte inferiore dello
stesso ed inserite il bordo di entrata della carta nella feritoia presente sul retro
della calcolatrice.
5. Accendete la calcolatrice e premete il tasto “Avanzamento carta” per fare
avanzare la carta fino a quando non fuoriesce dalla stampante.
6. Collocate il rotolo carta nel relativo supporto e riportate la copertura della
stampante nella propria posizione originale.
Note:
zPer rimuovere il rotolo carta dal meccanismo di stampa, tirate il rotolo dopo aver
tagliato la carta.
zLa porzione di carta compresa tra il rotolo e la feritoia di inserimento deve essere
ben tesa; in caso contrario la carta non avanzerà in modo omogeneo e corretto.
zPremete il tasto Avanzamento e tagliate la carta fuoriuscita in eccesso.
Descrizione della tastiera

4 ITALIANO
(1) Avanzamento carta
Provoca l’avanzamento del rotolo carta.
(2) Selettore virgola decimale
A: Modo addizione (virgola decimale allineata). La virgola decimale
viene inserita automaticamente prima delle ultime due cifre in
addizione o sottrazione, se non è premuto il tasto virgola decimale.
Per le moltiplicazioni o le divisioni, il calcolo e il risultato sono
visualizzati con due cifre dopo la virgola.
0,2,3,4: I risultati sono visualizzati secondo l’impostazione (numero di cifre
decimali) e, se applicabile, sono arrotondati secondo l’arrotondamento
selezionato.
F (non vi- Virgola decimale mobile. I dati inseriti e i risultati sono visualizzati
sualizzato): e stampati con la massima precisione possibile.
(3) Calcolo finanziario
Il tasto [MU] commuta al tasto [AMOUNT].
Il tasto [MR
C] commuta al tasto [INTEREST].
Il tasto [M+] commuta al tasto [MONTH].
Il tasto [M-] commuta al tasto [PAYMENT].
(4) Selettore di stampa / no stampa
PRINT: Calcolo eseguito sia sul display che sulla stampante.
NP (non vi- Calcolo eseguito soltanto sul display e la stampante può
sualizzato) essere azionata soltanto con i tasti Avanzamento carta e Non
addizione/data.
(5) OFF
Spegne la calcolatrice.
(6) € (Euro)
Converte il valore visualizzato in Euro.
(7) LOCAL
Converte il valore visualizzato nella valuta locale.
(8) RATE
Tasti di preimpostazione dell’aliquota e della valuta Euro. Possono anche
essere utilizzati per visualizzare l’aliquota di imposta o il tasso della valuta Euro.
(9) TAX+
Calcola il valore comprensivo di IVA e stampa l’IVA separatamente.
(10) TAX-
Calcola il valore netto senza IVA e stampa l’IVA separatamente.
(11) Tasto percentuale
Completa il calcolo percentuale dopo aver utilizzato il tasto Moltiplicazione, Divisione o
Mark UP. Premendo questo tasto subito dopo il tasto [+] o [-], si effettua il calcolo
dell’aumento o della diminuzione in percentuale.
(12) Mark-Up / AMOUNT
MU: Sulla base del costo della merce e del margine lordo desiderato,
calcola automaticamente e stampa il ricarico e il prezzo di vendita.
Amount: Premendo questo tasto dopo l’inserimento di una cifra mediante i tasti
numerici, il valore inserito è considerato come Importo totale. Tuttavia
se sono inseriti anticipatamente i valori corrispondenti a Interesse,
Mese e Pagamento o se uno dei tre è stato modificato, premete
questo tasto per calcolare / ricalcolare l’Importo del prestito.

ITALIANO 5
(13) Richiamo e azzeramento memoria / INTEREST
MR
C: Premuto una volta, questo tasto visualizza il risultato e/o lo stampa
se è impostato il modo Stampa. Premuto due volte, azzera i
contenuti della memoria.
INTEREST: Premendo questo tasto dopo l’inserimento di una cifra mediante i
tasti numerici, il valore inserito è considerato come Interesse di
prestito. Tuttavia se sono inseriti anticipatamente i valori
corrispondenti a Interesse, Mese e Pagamento o se uno dei tre è
stato modificato, premete questo tasto per calcolare / ricalcolare
l’Interesse di prestito.
(14) Addizione in memoria / MONTH
M+: Aggiunge un importo alla memoria. In caso di calcolo in sospeso
(× o ÷), la risposta sarà calcolata e aggiunta alla memoria.
INTEREST: Premendo questo tasto dopo l’inserimento di una cifra mediante i
tasti numerici, il valore inserito è considerato come Numero di
mesi per regolare il Prestito. Tuttavia se sono inseriti
anticipatamente i valori corrispondenti a Importo, Interesse e
Pagamento o se uno dei tre è stato modificato, premete questo
tasto per calcolare / ricalcolare il numero di mesi.
(15) Sottrazione in memoria / PAYMENT
M-: Sottrae un importo dalla memoria. In caso di calcolo in sospeso
(× o ÷), sarà calcolata la risposta e l’importo sarà sottratto dalla
memoria.
PAYMENT: Premendo questo tasto dopo l’inserimento di una cifra mediante i
tasti numerici, il valore inserito è considerato come Pagamento.
Tuttavia se sono inseriti anticipatamente i valori corrispondenti a
Importo, Interesse e Mesi o se uno dei tre è stato modificato,
premete questo tasto per calcolare / ricalcolare il Pagamento.
(16) Numeri, doppio zero e virgola decimale
Questi tasti consentono di inserire il numero desiderato, fino a un massimo di 12 cifre.
Virgola Quando è utilizzata più di una volta all’interno di un numero,
decimale: solo la prima sarà ritenuta valida. Se il tasto Non addizione/Data
è utilizzato subito dopo la virgola decimale in un numero,
quest’ultima fungerà da separatore, ad es. della data.
(17) Non addizione/Data
Stampa il valore visualizzato con il simbolo “#” sul lato sinistro della carta e non
esegue alcun calcolo.
(18) Sottrazione
Per effettuare una sottrazione, digitate il primo numero e premete il tasto [-].
Digitate poi il secondo numero e premete il tasto [=] o altri tasti necessari per
ottenere il risultato. Se non si digita alcun numero, il valore di default è 0.
Premendo ripetutamente il tasto [=] è possibile effettuare sottrazioni
sequenziali.
(19) Addizione
Per effettuare un’addizione, digitate il primo numero e premete il tasto [+].
Digitate poi il secondo numero e premete il tasto [=] o altri tasti necessari per
ottenere il risultato. Se non si digita alcun numero, il valore di default è 0.
Premendo ripetutamente il tasto [=] è possibile effettuare addizioni sequenziali.

6 ITALIANO
(20) ON / Cancella voce / Cancella
ON: Accende la calcolatrice.
CE: Cancella l’ultimo numero (quello visualizzato) inserito prima di
premere qualsiasi altro tasto funzione.
C: Cancella tutto, tranne i contenuti della memoria.
(21) Moltiplicazione
Per effettuare una moltiplicazione, digitate il primo numero (moltiplicando) e
premete il tasto [×]. Digitate poi il secondo numero (moltiplicatore) e premete il
tasto [=] o altri tasti necessari per ottenere il risultato. Premendo ripetutamente
il tasto [=] è possibile effettuare moltiplicazioni sequenziali.
(22) Divisione
Per effettuare una divisione, digitate il numero da dividere (dividendo) e
premete il tasto [÷]. Digitate poi il secondo numero (divisore) e premete il tasto
[=] o altri tasti necessari per ottenere il risultato. Premendo ripetutamente il
tasto [=] è possibile effettuare divisioni sequenziali.
(23) Uguale
Completa una moltiplicazione, divisione o calcolo di guadagno.
Specifiche tecniche
Tipo : Calcolatrice elettronica con display e stampante
Tastiera : Sistema a 10 tasti
Capacità : 12 cifre
Display : LCD a 12 cifre
Stampante :M31AII
Colori di stampa : Nero (inchiostratore IR30 o IR40)
Velocità di stampa : 1,4 linee/secondo
Rotolo carta : Larghezza 57,5 mm (2-11/16”) × 25 D,
Spessore da 0,06 a 0,085 mm (60 g)
Temperatura operativa : Da 0 °C a 40 °C (da 32 °F a 104 °F)
Alimentazione : UM-3/AA×4 o ADAPTOR 6V 300 mA
Potenza assorbita : 6,0 W – 0,04 A
Dimensioni : 97,7 (L) × 191 (P) × 42 (H) mm
Peso : 250 g

ENGLISH 1
TABLE OF CONTENTS
OPERATION AND MAINTENANCE.........................................................................2
REPLACING INK ROLLER ......................................................................................2
LOADING PAPER ....................................................................................................3
KEYBOARD LAYOUT ..............................................................................................3
TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............................................................................6
CALCULATION EXAMPLES

2ENGLISH
Operation and maintenance
CAUTION
If this calculator is not installed and used properly (in strict compliance with this
Instructions manual), its features may be compromised.
This calculator is made of sturdy materials, which provide adequate protection under
normal usage. There is a limit, however, to the amount of shock it can withstand.
Reasonable care is required to protect the display and other components.
zDo not use or place this calculator in areas of high or low temperature, high
humidity, direct sunlight, or a dusty atmosphere for long periods. Excessive
exposure to these conditions could result in poor performance, damage to the
cabinet, or functional failure of the LSI or other components. Also, avoid using
the calculator near audio equipment since interference may result.
zDo not use incorrect electrical power supply.
zDo not expose to physical shock or to water in order to maintain good
performance.
zDo not cover the calculator when it is turned on as it may overheat.
zDo not use thinner, petrol or alcohol to clean the calculator. Use a silicone
treated cloth or a cloth dampened with gentle cleaning liquid that will not damage
the calculator.
zDo not re-ink the ink roller when the print becomes weak. Replace the ink roller
with a new one.
zThe electrical power outlet must be located near the machine and must be easily
accessible.
Replacing Ink Roller
1. Turn off the power switch.
2. Push the printer cover upward so as to remove it from the case.
3. Remove the ink cartridge (IR40 or IR30).
4. Insert a new ink roller in the proper location.
5. Return the printer cover to the original position.
Note:
zIf the print is faint, check if the ink roller is properly positioned.
zDo not re-ink the ink roller when the print becomes faint.

ENGLISH 3
Loading paper
1. Push the printer cover upward so as to remove it from the case.
2. Allow the paper holder to click into place.
3. With a pair of scissors, cut the edge of the paper roll straight across so that the
paper can feed properly through the printer mechanism.
4. While holding the paper roll in one hand, feed the paper from the bottom of the
roll and then insert the leading edge of the paper into the paper slot at the back
of the machine.
5. Turn on the power switch and press the “Paper Feed” key to feed in the paper
until it appears through the printer.
6. Place the paper roll on the paper holder and return the printer cover to the
original position.
Note:
zTo remove the paper roll from the printer mechanism, pull the roll forward after
cutting the paper on the paper roll side.
zDo not let the paper strip sag between the roll and the insertion slot. If the paper
strip sags, it will not advance smoothly and completely.
zPress the Feed key and cut the paper after you calculate.
Keyboard Layout

4ENGLISH
(1) Paper Feed
Feeds the paper roll.
(2) Decimal point selector
A: Add mode (decimal point aligned). The decimal point is automatically
set two places to the left in an addition or subtraction calculation, if
the decimal point key is not pressed. For multiplications or divisions,
the calculation and result is displayed with two decimal places.
0,2,3,4: The results are given according to the setting (number of decimal places)
and, if applicable, rounded according to the selected rounding.
F (not Floating decimal point. Entries and results are displayed and
displayed): printed with the maximum possible precision.
(3) Financial Calculation
[MU] key change to [AMOUNT] key.
[MRC] key change to [INTEREST] key.
[M+] key change to [MONTH] key.
[M-] key change to [PAYMENT] key.
(4) Print / Non-Print selector
PRINT: Calculation performed on both the display and the printer.
NP (not: Calculation performed on the display only and only the Paper
displayed) Feed key and Non-add/date key can operate the printer.
(5) OFF
Turn off
(6) €
€(Euro)
Converts the displayed value to Euro currency.
(7) LOCAL
Converts the displayed value to Local currency.
(8) RATE
TAX & Euro currency rate preset keys. Can also be used to view the Tax Rate
or Euro Currency Rate.
(9) TAX+
Calculates the value including VAT and prints the VAT separately.
(10) TAX-
Calculates the net value without VAT and prints the VAT separately.
(11) Percentage
Completes percent calculation after Multiplication, Division or Mark UP key is used.
(12) Mark-Up / AMOUNT
MU: From a known cost of goods and a desired gross margin, automa-
tically calculates and prints the mark-up and selling price amounts.
Amount: Pressed after a 10-key input, the value entered is considered as
Total Amount. However if Interest, Month, and Payment are entered
beforehand or any of the three are modified beforehand, press this
key to calculate / recalculate the Loan Amount.
If this key is depressed immediately after [+] or [-] key, it works as percent
plus or minus calculation.

ENGLISH 5
(13) Memory Recall and Clear / INTEREST
MRC: Pressing this key once displays the result and /or prints it out if set
to Print mode. Pressed twice clears the memory contents.
INTEREST: Pressed after a 10-key input, the value entered is considered as
Loan Interest. However if Amount, Month, and Payment are
entered beforehand or any of the three are modified beforehand,
press this key to calculate / recalculate the Loan Interest.
(14) Memory Plus / MONTH
M+: Adds an amount to memory. If there is a live calculation pending
(× or ÷), the answer will be calculated and added to Memory.
INTEREST: Pressed after a 10-key input, the value entered is considered as
Number of Months to settle the Loan. However if Amount, Interest
and Payment are entered beforehand or any of the three are
modified beforehand, press this key to calculate / recalculate the
Number of Months.
(15) Memory Minus / PAYMENT
M-: Subtracts an amount from memory. If there is a live calculation
pending (× or ÷), the answer will be calculated and the amount
will be subtracted from memory.
PAYMENT: Pressed after a 10-key input, the value entered is considered as
Payment. However if Amount, Interest and Months are entered
beforehand or any of the three are modified beforehand, press
this key to calculate / recalculate the Payment.
(16) Numbers, double zero and decimal point
Set the number to be entered. Any numeral over 12 digits will be ineffective.
Decimal When used more than once in one numeral, only the first decimal
point: point will be considered as effective. If the Non-add/date key is
used immediately after the Decimal Point in one numeral, the
Decimal Point will act as a separator, e.g. date separator.
(17) Non-Add/Date
Prints the displayed content with the “#” sign on left most side of the paper roll
(18) Subtraction
(19) Addition
and does not perform calculation.
To add, enter the first number and press the [+] key. Then enter the second
number and press [=] or other keys, as necessary to obtain the result. If do not
perform sequential add calculations.
enter number, the default value is 0. If the [=] key is pressed repeatedly, it will
To subtract, enter the first number and press the [-] key. Then enter the second
number and press [=] or other keys, as necessary to obtain the result. If do not
perform sequential subtract calculations.
enter number, the default value is 0. If the [=] key is pressed repeatedly, it will

6ENGLISH
(20) ON / Clear Entry / Clear
ON: Turn on.
CE: Clears the last number (displayed number) entered before any
function key is pressed.
C: Clears all, except memory contents.
(21) Multiplication
To multiply, enter the first number (multiplicand) and press the [×] key. Then
enter the second number (multiplier) and press [=] or other keys, as necessary,
to obtain the result. If the [=] key is pressed repeatedly, it will perform sequential
multiple calculations.
(22) Division
To divide, enter the number to be divided (dividend) then press the [÷] key.
Then enter the second number (divisor) and press [=] or other keys, as
necessary, to obtain the result. If the [=] key is pressed repeatedly, it will perform
sequential division calculations.
(23) Equal
Completes Multiplication, Division or Mark up calculation.
Technical Specifications
Type : Electronic Printing / Display Calculator
Keyboard : 10-key system
Capability : 12 digits
Display : 12 digits Liquid Crystal Display
Printer : M31AII
Printout color : Black (Ink cartridge IR30 or IR40)
Printing speed : 1.4 lines/second
Paper roll : Width 57.5 mm (2-11/16”) × 25 D,
Thickness 0.06 to 0.085mm (60 g)
Operating temperature : 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Power source : UM-3/AA×4 or ADAPTOR 6V 300 mA
Power consumption : 6.0 W – 0.04 A
Dimensions : 97.7 (W) × 191 (D) × 42 (H) mm
Weight : 250 g
Table of contents
Languages:
Other Olivetti Calculator manuals

Olivetti
Olivetti Summa 60 User manual

Olivetti
Olivetti Logos 664B User manual

Olivetti
Olivetti Gioconda User manual

Olivetti
Olivetti Gioconda User manual

Olivetti
Olivetti 121 PD Eco User manual

Olivetti
Olivetti 1121 PD Eco User manual

Olivetti
Olivetti Multisumma 22 User manual

Olivetti
Olivetti Logos 914T User manual

Olivetti
Olivetti LOGOS 904T User manual