Olympia 1120 User manual

Model 1120
RBedienungsanleitung D
Operating instructions G
Mode d’emploi F
Gebruiksaanwijzing n
Istruzioni per l’uso I
Manual de instrucciones E
Návod k pouití C
Használati utasítás H
Ïäçãßåò ×ñÞóçò g
Instrukcja obsługi p
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ b

2
DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
10
8
9
11
13
14
18
19
20
21
17
16
15
7
12
VORSICHT:
Explosionsgefahr!
Keine Alkaline
Batterien laden!
7,5 VDC
300 mA

DEUTSCH
DEUTSCH
3
1. Antenne
2. Lampe
3. LC−Display
4. Mikrofon
5. Lampen−Taste
6. Taste runter
7. Rufton−Taste
8. Lautsprecher
9. Taste hoch
10. Menütaste
11. Ein/Aus
12. Sprechtaste
13. Gürtelclip
14. Anschluss für Ladegerät/Headset
15. Empfangsanzeige
16. Sendeanzeige
17. Lautstärkeanzeige
18. Kanalsuchanzeige
19. Tastensperre
20. Ladeanzeige der Batterien
21. Kanalnummer
Technische Daten
Kanäle: 8
Frequenz: 446.00625 MHz − 446.09375 MHz
Reichweite: < 5 km
Stromquelle:
3 x AAA Alkaline oder NiMh rechargeable
Sendeleistung: < 500 mW PMR
Bandbreite: 12,5 kHz
Kanal Frequenz (MHz)
1 446.00625
2 446.01875
3 446.03125
4 446.04375
5 446.05625
6 446.06875
7 446.08125
8 446.09375

4
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen für den sicheren und ordnungsgemäßen
Gebrauch.
SDieses Sprechfunkgerät ist nicht als Spielzeug geeignet.
SSetzen Sie das Sprechfunkgerät weder extremen Temperaturen, noch hoher Luftfeuchtigkeit
aus und schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung und starker Staubeinwirkung.
SZum Reinigen des Sprechfunkgeräts wischen Sie es mit einem weichen, angefeuchteten Tuch
ab. Verwenden Sie keine Reinigungs− oder Lösungsmittel am Gerät.
SAchten Sie bei Verwendung eines Netzteils auf die richtige Polarität.
SÖffnen Sie nie das Sprechfunkgerät. Wenn Sie das Gehäuse des Sprechfunkgeräts öffnen,
erlischt die Garantie und es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
SReparaturen an defekten Geräten sollten Sie immer nur vom Kundendienst vornehmen lassen.
SEntfernen Sie die Batterien, wenn das Sprechfunkgerät über längere Zeit nicht benutzt wird.
SVerwendung im Auto: Positionieren Sie Ihr Gerät nicht in dem Bereich über einem Airbag oder
im Auslösebereich des Airbags.
SIn einigen Ländern ist es verboten, Ihr Sprechfunkgerät während des Steuerns eines
Fahrzeuges zu benutzen.
SSchalten Sie Ihr Sprechfunkgerät AUS, sobald eine Störung mit medizinischen Geräten auftritt.
SÜberprüfen Sie die örtlichen Regulierungen, bevor Sie es außerhalb des Landes, in dem es
erworben wurde, einsetzen. Dieser Standard kann in einem anderen Land verboten sein.

DEUTSCH
DEUTSCH
5
SEntsorgen Sie die Sprechfunkgeräte und die gebrauchten Batterien auf
eine umweltfreundliche Art und Weise. Werfen Sie die Sprechfunkgeräte
und die Batterien keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie
sich in Ihrer Stadt− oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer
umwelt− und sachgerechten Entsorgung der Sprechfunkgeräte.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale werden unter dem Vorbehalt von
Änderungen veröffentlicht.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Dieses Sprechfunkgerät ist geeignet für die Kommunikation mit anderen Sprechfunkgeräten gleichen
Standards. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen
oder Umbauten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, sind nicht zulässig.
GARANTIE
Ihr neues Gerät funktioniert nicht?
Geben Sie das Gerät bitte nicht gleich zurück, sondern rufen Sie uns zuerst an. Probleme an
technischen Geräten haben oft nur geringe Ursachen, die sich unkompliziert und schnell lösen lassen.
Unser Fachpersonal kennt Ihren Gerätetyp und wird Ihnen mit wertvollen Tipps helfen. Sie erreichen
unsere Service−Experten unter der Nummer
0180 5 007514 (1 Minute = 0,14 €).
Hinweis: Sollte der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden können, erfahren Sie bei Ihrem
Anruf eine Serviceadresse und alle weiteren notwendigen Informationen.

6
DEUTSCH
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Beachten Sie bitte folgende Punkte:
SDie Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
SBewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und möglichst die Originalverpackung auf. Nur so
kann innerhalb der Garantiezeit eine kostenfreie Reparatur oder ein Austausch stattfinden.
Mit freundlichen Grüßen
Ihr Olympia Team
BETRIEB EINES SPRECHFUNKGERÄTS
Um mit Sprechfunkgeräten kommunizieren zu können, müssen diese auf den gleichen Kanal eingestellt
werden und sich innerhalb der Empfangsreichweite befinden (bis zu max. 5 km im offenen Gelände).
Da diese Sprechfunkgeräte freie Kanäle verwenden, teilen sich alle in Betrieb befindlichen
Sprechfunkgeräte diese Kanäle. Daher ist eine Privatsphäre nicht garantiert. Jede Person, die über ein
Sprechfunkgerät verfügt, das auf Ihren Kanal eingestellt ist, kann Ihr Gespräch mithören.
Möchten Sie kommunizieren (Erzeugen einer Sprechverbindung), drücken Sie die PTT−Taste (Push to
talk = Drücken zum Sprechen). Sobald diese Taste gedrückt ist, schaltet sich das Gerät in den
Sendemodus. Sie können in das Mikrofon sprechen. Alle Sprechfunkgeräte, die sich innerhalb der
Reichweite befinden und auf den gleichen Kanal eingestellt sind, empfangen Ihre Nachricht. Sie
müssen abwarten, bis die andere Seite mit dem Sprechen fertig ist, bevor Sie auf die Nachricht
antworten können. Am Ende jeder Übertragung sendet das Gerät einen Ton, wenn der Bestätigungston
eingeschaltet ist. Zum Antworten drücken Sie die PTT−Taste und sprechen in das Mikrofon.

DEUTSCH
DEUTSCH
7
DAS GERÄT EIN− / AUSSCHALTEN 2 sec V
LAUTSTÄRKE DES LAUTSPRECHERS
EINSTELLEN X/Y
EIN SIGNAL SENDEN ñ(PTT)
EIN SIGNAL EMPFANGEN ñ(PTT) loslassen
KANÄLE WECHSELN (1...8) 1x M/ X/Y/ ñ(PTT)
KANALSCAN
KANALSCAN sucht in einer Endlosschleife in den
Kanälen 1 bis 8 nach aktiven Signalen.
Starten: X+ M
Auf gefundenes Signal antworten: ñ
Beenden: M
TASTENVERRIEGELUNG EIN / AUS EIN: 2 sec M
AUS: 2 sec M/ ñ(PTT)
RUFTON SENDEN
RUFTON ÄNDERN 2x M/ X/Y/ ñ(PTT)
LAMPE EIN− / AUSSCHALTEN Þ/ Þloslassen

8
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
10
8
9
11
13
14
18
19
20
21
17
16
15
7
12
CAUTION:
Risk of explosion!
Do not charge
alkaline batteries!
7.5 VDC
300 mA

DEUTSCH
ENGLISH
9
1. Antenna
2. Lamp
3. LC Display
4. Microphone
5. Lamp Button
6. Down Button
7. Call Button
8. Speaker
9. Up Button
10. MENU−Button
11. Power on/off
12. PTT−Button
13. Belt clip
14. Connector Power Plug/Headset
15. Receiving icon
16. Transmitting icon
17. Volume icon
18. Scan icon
19. Lock icon
20. Battery charge level indicator
21. Channel number
Technical Data
Channels: 8
Frequency: 446.00625 MHz − 446.09375 MHz
Range: < 5 km
Power Source:
3 x AAA Alkaline or NiMh rechargeable
Transmission Power: < 500 mW PMR
Bandwidth: 12,5 kHz
Channel Frequency (MHz)
1 446.00625
2 446.01875
3 446.03125
4 446.04375
5 446.05625
6 446.06875
7 446.08125
8 446.09375

10
ENGLISH
SAFETY INFORMATION
Please read the following information carefully to ensure you use the equipment safely and properly.
SThis walkie−talkie set is not suitable for use as a toy.
SDo not expose the walkie−talkies to extreme temperatures or high relative humidity and protect
them from direct sunlight and extreme exposure to dust.
SClean the walkie−talkies with a soft, slightly damp cloth. Never use any cleaning agents or
solvents on the equipment.
SPay attention to the correct polarity when using a power adapter plug.
SNever open the walkie−talkies. If you open the walkie−talkies, rights to claims under the terms of
guarantee are automatically annulled and there is a risk of an electric shock.
SThe equipment may only be repaired at appropriate service centered.
SRemove the batteries if the walkie−talkie set will remain unused for a longer period.
SUse in vehicles: Do not install the device above an airbag or within the area in which an airbag
can inflate.
SIn some countries, it is forbidden to use the walkie−talkie set while driving a vehicle.
SSwitch the walkie−talkie set OFF immediately you suspect it is causing interference in medical
equipment.
SCheck local regulations before using the equipment outside the country in which it was
purchased. Standards may vary from country to country.

DEUTSCH
ENGLISH
11
SDispose of the walkie−talkie set and used batteries according to the
applicable local environmental laws. Never dispose of the walkie−talkies
and batteries in normal domestic waste. Contact your local authorities with
regard to laws and facilities for disposing of the walkie−talkies properly, in
accordance with the applicable environmental laws.
EXEMPTION FROM LIABILITY
We reserve the right to make modifications to the features described in this operating instruction
manual.
INTENDED USE
These walkie−talkies are suitable for communication with other walkie−talkies complying to the same
standard. Any other use is considered unintended use. Unauthorized modifications or reconstruction not
described in this manual are not permitted.
Guarantee
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing material
to the point−of−sale.

12
ENGLISH
OPERATING THE WALKIE−TALKIES
In order to be able to communicate with the walkie−talkies, they must both be set to the same channel
and positioned within the range of reception (max. 5 km in open space).
Since these walkie−talkies use free channels, all the walkie−talkies in operation use the same channels.
This means that confidentiality is not ensured. All persons in possession of a walkie−talkie which is set
to your channel are capable of listening to your calls.
In order to communicate (establish voice connection), press the PTT button (Push To Talk). The
walkie−talkie switches to Transmit mode as soon as the button is pressed. You can then speak into the
microphone. Every walkie−talkie within the range of reception and set to the same channel receives your
call. You must wait until the caller has stopped speaking before you can answer. If the confirmation
signal is activated, the walkie−talkie sends an acoustic signal when you end transmission. To answer,
press the PTT button on the receiving walkie−talkie and speak into the microphone.

DEUTSCH
ENGLISH
13
SWITCH THE EQUIPMENT ON/OFF 2 sec V
SET THE LOUDSPEAKER VOLUME X/Y
TRANSMIT A SIGNAL ñ(PTT)
RECEIVE A SIGNAL ñ(PTT) Release
CHANGE CHANNELS (1...8) 1x M/ X/Y/ ñ(PTT)
SCAN CHANNELS
When SCAN CHANNELS is active, it continuously
scans channels 1 to 8 for active signals.
Start: X+ M
Reply to signal found: ñ
Stop: M
KEY LOCK ON/OFF ON: 2 sec M
OFF: 2 sec M/ ñ(PTT)
TRANSMIT RING TONE
CHANGE RING TONE 2x M/ X/Y/ ñ(PTT)
LAMP ON/OFF Þ/ ÞRelease

14
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
10
8
9
11
13
14
18
19
20
21
17
16
15
7
12
PRUDENCE :
Danger d’explosion !
Ne pas charger
des piles alcalines !
7,5 VDC
300 mA

Deutsch
FRANÇAIS
15
1. Antenne
2. Lampe
3. Écran LCD
4. Microphone
5. Touche lampe
6. Touche vers le bas
7. Touche sonnerie
8. Haut−parleur
9. Touche vers le haut
10. Touche de menu
11. Allumé/Éteint
12. Touche communication
13. Clip de ceinture
14. Raccordement chargeur/oreillette
15. Affichage réception
16. Affichage émission
17. Affichage volume sonore
18. Affichage recherche de canal
19. Verrouillage des touches
20. Affichage niveau charge piles
21. Numéro de canal
Données techniques
Canaux : 8
Fréquence : 446.00625 MHz − 446.09375 MHz
Portée : < 5 km
Source de courant :
3 x AAA alcaline ou NiMh rechargeable
Puissance d’émission : < 500 mW PMR
Largeur de bande : 12,5 kHz
Canal Fréquence (MHz)
1 446.00625
2 446.01875
3 446.03125
4 446.04375
5 446.05625
6 446.06875
7 446.08125
8 446.09375

16
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement les informations suivantes afin de pouvoir utiliser votre appareil de manière
sûre et réglementaire.
SCet appareil ne doit pas être considéré comme un jouet.
SNe soumettez l’émetteur−récepteur, ni à des températures extrêmes, ni à une forte humidité et
protégez−le contre un ensoleillement direct ainsi que contre beaucoup de poussières.
SNettoyez l’émetteur−récepteur avec un chiffon doux et humide. N’utilisez aucun produit de
nettoyage ou solvant.
SObservez la polarité correcte lorsque vous utilisez un bloc d’alimentation.
SN’ouvrez jamais l’émetteur−récepteur. Si vous ouvrez le boîtier de l’appareil, la garantie expire
et vous risquez un choc électrique.
SNe faites réparer un appareil défectueux que par le service après−vente.
SRetirez les piles si vous n’utilisez pas l’émetteur−récepteur pendant une période prolongée.
SUtilisation en voiture : n’utilisez pas votre appareil dans la zone située au−dessus de l’airbag ou
celle de déclenchement de l’airbag.
SDans quelques pays, il est interdit d’utiliser l’émetteur−récepteur pendant la conduite.
SDébranchez votre appareil dès qu’un dérangement apparaît avec des appareils médicaux.
SContrôlez les règlements locaux avant d’utiliser l’appareil en dehors du pays dans lequel vous
l’avez acheté. Ce standard peut être interdit dans un autre pays.

Deutsch
FRANÇAIS
17
SAyez un réflexe écologique en jetant votre émetteur−récepteur ainsi que les
piles usagées. Ne jetez jamais vos appareils et les piles dans les ordures
ménagères. Renseignez−vous auprès de vos services municipaux afin de
savoir comment éliminer vos appareils le plus écologiquement possible.
EXCLUSION DE LA GARANTIE
Les caractéristiques décrites dans ce mode d’emploi sont publiées sous réserves de modifications.
UTILISATION CONFORME
Cet émetteur−récepteur convient pour communiquer avec d’autres appareils présentant des standards
identiques. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à son usage. Des modifications
ou transformations non décrites dans ce mode d’emploi ne sont pas autorisées.
Garantie
Cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage
d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez
acheté.

18
FRANÇAIS
COMMENT MARCHE VOTRE ÉMETTEUR−RÉCEPTEUR
Afin de pouvoir communiquer avec les émetteurs−récepteurs, ceux−ci doivent être réglés sur le même
canal et se trouver dans la zone de portée de réception (jusqu’à max. 5 km en terrain dégagé).
Ces appareils utilisant des canaux libres, tous ceux qui sont en marche se partagent ces canaux. Une
sphère privée n’est donc pas garantie. Toute personne disposant d’un émetteur−récepteur réglé sur
votre canal peut entendre votre communication.
Si vous désirez entrer en communication (créer une connexion vocale), appuyez sur la touche PTT
(Push to talk = appuyer pour parler). Dès que vous avez appuyé sur cette touche, l’appareil commute
en mode émission. Vous pouvez parler dans le microphone. Tous les émetteurs−récepteurs qui se
trouvent à l’intérieur de la zone de portée et sont réglés sur le même canal reçoivent votre message.
Vous devez attendre que votre interlocuteur ait terminé de parler avant de pouvoir répondre. En fin de
transmission, l’appareil émet un son lorsque le son de confirmation est activé. Pour répondre, appuyez
sur la touche PTT et parlez dans le microphone.

Deutsch
FRANÇAIS
19
BRANCHER / DÉBRANCHER L’APPAREIL 2 sec V
RÉGLER LE VOLUME SONORE
DU HAUT−PARLEUR X/Y
ÉMETTRE UN SIGNAL ñ(PTT)
RECEVOIR UN SIGNAL ñ(PTT) Relâcher
CHANGER DE CANAL (1...8) 1x M/ X/Y/ ñ(PTT)
BALAYAGE DE CANAUX
Le BALAYAGE DE CANAUX recherche en boucle
continue les signaux actifs dans les canaux 1 à 8.
Démarrer : X+ M
Répondre au signal trouvé: ñ
Terminer : M
VERROUILLAGE DES TOUCHES ACTIVÉ /
DÉSACTIVÉ ACTIVÉ : 2 sec M
DÉSACTIVÉ : 2 sec M/ ñ(PTT)
ÉMETTRE SONNERIE
MODIFIER LA SONNERIE 2x M/ X/Y/ ñ(PTT)
ALLUMER / ÉTEINDRE LA LAMPE Þ/ ÞRelâcher

20
NEDERLANDS
1
2
3
4
5
6
10
8
9
11
13
14
18
19
20
21
17
16
15
7
12
VOORZICHTIG:
Explosiegevaar!
Geen alkaline−
batterijen opladen!
7,5 V DC
300 mA
Table of contents
Languages:
Other Olympia Two-way Radio manuals

Olympia
Olympia Olympia P324 User manual

Olympia
Olympia PMR 1208 User manual

Olympia
Olympia 1102 User manual

Olympia
Olympia R300 Series User manual

Olympia
Olympia PMR 1612 User manual

Olympia
Olympia Olympia P324 User manual

Olympia
Olympia R500 Series User manual

Olympia
Olympia Olympia P324 User manual

Olympia
Olympia R100 Series User manual

Olympia
Olympia PMR 1420 User manual