manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Olympus
  6. •
  7. Binoculars
  8. •
  9. Olympus Tracker 10x25 PC I User manual

Olympus Tracker 10x25 PC I User manual

Porro Prism Compact Binoculars
J使用説明書ご使用前にこの説明書をよくお読みください。
またお読みになった後は、大切に保管してください。
EINSTRUCTIONS Before using your binoculars, read this manual
carefully to ensure correct use. After reading the manual store it in a safe location.
FMODE D’EMPLOI Avant d’utiliser vos jumelles, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi. Puis, rangez-le en lieu sûr.
GBEDIENUNGSANLEITUNG Wir empfehlen Ihnen, vor dem
ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
SINSTRUCCIONES Antes de utilizar sus binoculares, lea
detenidamente este manual a fin de emplearlos correctamente.
PINSTRUÇÕES Antes de usar seus binóculos, leia cuidadosamente este
manual para se assegurar do uso correto dos mesmos. Depois de ler este manual,
guarde-o num local seguro.
I ISTRUZIONI Prima di usare il binocolo, leggere attentamente questo
manuale per poter usare il binocolo nella maniera corretta. Dopo aver letto il
manuale, riporlo in un luogo sicuro.
C使用說明書 請在使用前仔細閱讀本說明書﹐閱讀完畢後請妥善保存-
CS0615-1
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,
Tokyo, Japan.Tel. 03-33 0-2211
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 117 7-3157, U.S.A.
Tel. 1-800 “O” CAMERA (622-6372)
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 1 -18,
20097 Hamburg, Germany. Tel. 0 0-237730
(letters) Postlach 10 9 08. 2003 Hamburg. Germany
91B River Valley Road, #13-0 Valley Point Office Tower,
Singapore 2 8373
Tel. 7387838 / 1-800-OLYMPUS (6596787)
2F Duckhung Bd., 1328-10 Seocho-Dong, Seocho-gu,
Seoul 137-070 Korea. Tel. 82-2-3 86-3200
奧林巴斯光學工業株式會社
日本東京都新宿区西新宿1丁目22-2 新宿サンエービル
圖文傳真 0081-3-3346-8380
奧林巴斯香港中國有限公司
香港九龍尖沙咀廣東道 5 號 海洋中心 1520-1527 室
圖文傳真 00852-2730-7976
IAvvertenza
1. Se si osserva il sole con il binocolo, c’è il
pericolo di perdere la vista. Non guardare
mai il sole direttamente con il binocolo.
2. Non collocare il binocolo in luoghi esposti
alla luce solare diretta, perché ciò
potrebbe essere causa di incendi.
C警告
1. 若用望遠鏡觀看太陽﹐可能會引致失明﹐
請切勿對著太陽觀看!
2. 請勿將望遠鏡放置在有直射陽光的地方﹐
以免發生火災-
J警告
1. 双眼鏡で太陽を見ると失明の恐れがあり
ます。絶対にやめてください。
2. 直射日光の当たる場所に放置しないでく
ださい。太陽光が近くの物に結像する
と、火災の原因になります。レンズに
キャップを付ける、または直射日光を避
けて保管してください。
PAdvertência
1. Pode ocorrer perda de visão no caso de
usar os binóculos para observar o sol.
Nunca olhe diretamente para o sol.
2. Não deixe os binóculos num local sujeito
a luz direta do sol.
Há possibilidades de o aparelho pegar
fogo, se isto ocorrer.
SAdvertencia
1. Si mira al sol directamente a través de
los binoculares puede sufrir daño a su
vista.
Nunca mire directamente el sol.
2. No coloque los binoculares en un lugar
donde le de la luz solar directa.
Si lo hiciese, podría producirse un
incendio.
GWarnung
1. Niemals mit dem Fernglas direkt in die
Sonne sehen. Dies kann Blindheit
hervorrufen.
2. Das Fernglas nicht an einen Ort mit
direkter Sonneneinstrahlung legen, da
dies Feuer verursachen kann.
FAvertissement
1. Ne jamais observer directement le soleil
avec vos jumelles. Vous risquez de
vous abîmer gravement la vue.
2. Ne jamais laisser vos jumelles en plein
soleil. Vous risquez de déclencher un
feu.
EWarning
1. Never look directly into the sun with
binoculars. Loss of vision may occur.
2. Do not place the binoculars in a location
subject to direct sunlight. Fire may result
if this occurs.
各部名稱背帶安裝方法
1. 目鏡
2. 能見度調節旋鈕
3. 焦距調節盤
4. 目測環
5. 背帶安裝部位
●請參看后面的方法來設定目測環-
Nomi delle parti/Per applicare la cinghia
1. Oculare
2. Comando di regolazione diottrica
3. Rotella per la messa a fuoco
4. Paraocchio
5. Attacco per la cinghia
●Vedere il retro per il metodo da usare per
fissare l’anello dell’oculare.
各部名称/ストラップのつけ方
1. 接眼レンズ
2. 視度調節リング
3. ピント調節ダイヤル
4. 目当てリング
5. ストラップ取り付け部
※ 目当てリングのセット方法は裏面をご覧く
ださい。
Descrição dos componentes/
Predendo a alça
1. Ocular
2. Controle de ajuste de dioptria
3. Dial de foco
4. Anel da ocular
5. Suporte para a alça
●Veja no verso o método usado para
ajustar o anel da ocular.
Nomenclatura de partes/Forma de
colocar la correa
1. Ocular
2. Control de ajuste de dioptría
3. Disco de enfoque
4. Anillo del ocular
5. Montaje de correa
●Véase al dorso con respecto al método
para colocar el anillo del ocular.
Namen der Teile/Anbringen des
Trageriemens
1. Okular
2. Dioptrle-Korrektur
3. Schärfe-Einstellung
4. Umklappbare Augenmuscheln
5. Befestigungsöse für Trageriemen
●Die Methode zum Einstellen des
Okularrings ist auf der Rückseite
beschrieben.
Nom des pièces / Fixation de la
courroie
1. Oculaire
2. Commande de réglage dioptrique
3. Molette de mise ou point
4. Oeilleton
5. Oeillet de courroie
●Voir au dos pour la méthode de réglage
de la bague de la lentille de l’oculaire.
Names of parts / How to attach the
strap
1. Eyepiece
2. Diopter Adjustment Control
3. Focus Dial
4. Eye Cup
5. Strap Mount
●Look on the back for the method used to
set the eyecup.
1. 將眼距調節到與自己的眼距一
致-
取下罩子﹐一邊雙手拿著望遠鏡觀看﹐一
邊如圖所示慢慢地轉動鏡體﹐將兩眼的視
野調節到成為一個圓形時為止-
1. Regolare la distanza fra
gli occhi.
Togliere i coperchi e regolare il binocolo
con entrambe le mani muovendo l’unità
lentamente come mostrato nella figura.
Effettuare la regolazione guardando
attraverso il binocolo fino a quando il
campo visivo diventa un unico cerchio.
1. 眼幅を自分の眼に合わせます。
キャップをはずし、双眼鏡を両手で持っ
てのぞきながらゆっくりと図のように動
かして、両眼の視野が1つの円形になるよ
うに調節します。
1. Ajuste o intervalo entre
os olhos.
Retire as tampas e ajuste o binóculo,
usando ambas as mãos e movendo o
instrumento vagarosamente como
mostra a figura. Faça o ajuste, olhando
através dos binóculos, até que o campo
de visão se torne um círculo único.
1. Ajuste de la separación
de los ojos
Quite las cubiertas y ajuste los binoculares
con ambas manos moviendo lentamente la
unidad como se muestra en la figura.
Realice el ajuste mirando a través de los
binoculares hasta que el campo de visión
se transforme en un solo círculo.
1. Ausrichtung des
Fernglases auf den
Augenabstand
(Okulareinstellung).
Die Abdeckung entfernen und das Fernglas mit
beiden Händen einstellen, indem es langsam
wie in der Abbildung gezeigt bewegt wird. Die
Einstellung durchführen, während durch das
Fernglas gesehen wird, und so einstellen, daß
das Sichtfeld ein einzelner Kreis wird.
1. Adjust the eye interval.
Remove the cover and adjust the
binoculars with both hands by moving the
unit slowly as shown in the figure.
Perform the adjustment while looking
through the binoculars until the field of
view becomes a single circle.
1. Régler l’écart inter-
pupillaire
Retirer les bouchons oculaires. Tout en
regardant à travers les jumelles, régler
l’écart inter-pupillaire jusqu’à ce que les
deux champs visuels ne forment plus
qu’un seul.
2. 選取目標物﹐用左眼對好焦距-
只用左眼一邊看左側目鏡﹐一邊轉動焦距
調節盤﹐直到能清楚看到目標物為止-
2.
Osservando il soggetto,
regolare la rotella per la
messa a fuoco in modo che
l’immagine vista dall’occhio
sinistro sia a fuoco.
Guardando nell’oculare sinistro (con
l’occhio sinistro), girare la rotella per la
messa a fuoco fino a quando il soggetto
è a fuoco.
2. 目標物を決め、左眼でピントを
あわせます。
左眼だけで左側接眼レンズをのぞきなが
らピント調節ダイヤルを回し、目標物が
はっきり見えるようにピントを合わせま
す。
2.
Fixando a vista no sujeito,
ajuste o dial de foco de
maneira que a
imagem vista pelo seu olho
esquerdo fique em foco.
Olhando pela ocular esquerda (com seu
olho esquerdo) gire o dial de foco até
que o sujeito fique bem focalizado.
2. Ajuste el disco de
enfoque mirando al sujeto
de tal manera que la
imagen vista por el ojo
izquierdo esté enfocada.
Mirando por el ocular izquierdo (con el
ojo izquierdo), gire el disco de enfoque
hasta que el sujeto quede enfocado.
2. Scharfeinstellung für das
linke Auge
Mit dem linken Auge durch das linke
Okular sehen und an dem Schärfe-
Einstellrad drehen, bis eine einwandfrei
scharfe Abbildung vorliegt.
2. Tout en regardant le
sujet, régler la molette de
mise au point pour que
l’image vue par l’oeil
gauche soit bien nette.
Tout en regardant dans l’oculaire gauche
(avec votre oeil gauche), tourner la
molette de mise au point jusqu’à ce que
le sujet soit net.
2. Looking at the subject,
adjust the focus dial so
that the image seen by
your left eye is in focus.
While looking into the left eyepiece (with
your left eye), rotate the focus dial until
the subject is in focus.
3. 用右眼調節能見度-
只用右眼一邊看右側目鏡﹐一邊旋轉能見
度調節旋鈕﹐直到能清楚看到同一目標物
為止-
3.
Regolare il comando di
regolazione diottrica
sull’oculare destro guardando
con l’occhio destro.
Guardando nell’oculare destro (con
l’occhio destro), girare il comando di
regolazione diottrica fino a quando lo
stesso soggetto è a fuoco.
3. 右眼で視度調節をします。
右眼だけで右側接眼レンズをのぞきなが
ら視度調節リングを回し、同じ目標物が
はっきり見えるようにします。
3. Ajuste o controle de
dioptria na ocular direita
ao fixar a vista com o
olho direito.
Olhando pela ocular direita (com seu
olho direito), gire o controle
de ajuste de dioptria até que o mesmo
sujeito fique em foco.
3. Ajuste el control de
dioptrías del ocular
derecho mirando con el
ojo derecho.
Mirando por el ocular derecho (con el
ojo derecho), gire el control de ajuste
de dioptría hasta que el sujeto quede
enfocado.
3. Scharfeinstellung der
Dioptrie-Korrektur am
rechten Auge.
Mit dem rechten Auge durch das rechte
Okular sehen und den Diotrie-Korrektur-
Ring so einstellen, bis ein
konturenscharfes Bild vorliegt.
3. Adjust the diopter con-
trol on the right eyepiece
while looking with your
right eye.
While looking into the right eyepiece
(with your right eye), rotate the diopter
adjustment control until the same
subject is in focus.
3. Ajuster le réglage
dioptrique de l’oculaire
droit en regardant avec
votre oeil droit.
Tout en regardant dans l’oculaire droit
(avec l’oeil droit), tourner la molette de
réglage dioptrique jusqu’à ce que le
même sujet soit net.
4. 將焦距調節到想看的物體上-
用雙眼觀看﹐然后轉動焦距調節盤直到能
夠完全看清楚想看的物體-
4. Portare il soggetto a
fuoco.
Guardando attraverso il binocolo con
entrambi gli occhi, girare la rotella per la
messa a fuoco fino ad ottenere la
messa a fuoco ottimale del soggetto.
4. 見たいものにピントを合わせ
ます。
両眼でのぞき、ピント調節ダイヤルを回
して見たいものがはっきりみえるように
します。
4. Coloque o sujeito em
foco.
Olhado pelos binóculos com os dois
olhos, gire o dial de foco até que o
sujeito fique totalmente em foco.
4. Enfoque el objeto.
Mirando a través de los binoculares con
ambos ojos, gire el disco de ajuste
hasta que el sujeto quede
perfectamente enfocado.
4. Die Gesamtscharf-
stellung vornehmen.
Mit beiden Augen durch das Fernglas
sehen und mit dem Schärfe-Einstellrad
die Gesamtschärfe einstellen.
4. Bring the subject into
focus.
While looking through the binoculars
with both eyes, rotate the focus dial until
the subject is in optimum focus.
4. Faire la mise au point du
sujet.
Tout en regardant dans les jumelles
avec les deux yeux, tourner la molette
de mise au point jusqu’à ce que le sujet
soit net.
J目当てリングのセット方法
反時計方向に目当てリングを回転させ、クリック位置(破線で表示)にセットしま
す。
※ 眼鏡をご使用の方は引き込み位置のクリックにセットしてください。
ESetting the eyepiece ring
Rotate the eyepiece ring counterclockwise and set at the click position (shown by
broken lines).
※Those who wear eyeglasses should set at the push-in click position.
FRéglage de la bague de la lentille de l’oculaire
Tourner la bague de la lentille de l’oculaire dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et la positionner dans la position oùun “clic”est entendu (repérée par des
lignes brisées).
※Ceux qui portent des lunettes doivent enfoncer l’oculaire jusqu’à ce qu’un “clic”soit
entendu.
GEinstellen des Okularrings
Den Okularring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und auf die Raststellung
(gezeigt in gestrichener Linie) stellen.
※Brillenträger sollten die Einschub-Raststellung verwenden.
SColocación del anillo del ocular
Gire el anillo del ocular en sentido antihorario hasta que encaje con un chasquido
(indicado por las líneas quebradas).
※Las personas que usan gafas deben ajustarlo a la posición del clic de inserción.
PAjustando o anel da ocular
Gire o anel da ocular no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e ajuste na
posição do clique (indicada com linhas tracejadas).
※Aqueles que usam óculos devem ajustá-lo na posição de pressionar o clique.
C設定目測環
把目測環按反時針方向旋轉並設定其位置直至聽到喀嗒聲-
※帶眼鏡的人需拉出其位置(用虛線表示)直至聽到喀嗒聲來設定-
I Fissaggio dell’anello dell’oculare
Ruotare l’anello dell’oculare in senso antiorario e fissarlo alla posizione di scatto
(indicata dalle linee tratteggiate).
※Chi porta occhiali deve fissare alla posizione dello scatto di inserimento.
J取り扱い上のご注意
•ホコリはブロワーで払い、清潔な布で軽く拭いてください。レンズの汚れは、市販のレ
ンズクリーナーを布等に含ませて拭き取ってください。有機溶剤などを使わないでくだ
さい。
•長時間使用しない時は高温・多湿を避け、風通しのよい場所に置いてください。
•落としたり、ぶつけたりなど強い衝撃を与えないでください。
•必要以上に無理な力をかけないでください。
•万一故障が生じた場合はオリンパスサービスステーションにお持ちください。
ECare And Storage
•Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the
eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially
available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the
binoculars.
•When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in
a well-ventilated place, avoiding high temperature and humidity.
•Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars
•Do not apply excessive force to the binoculars.
•Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or
malfunctions.
FEntretien et rangement
•Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un
chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser un chiffon humidifiéavec un produit
nettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants
organiques pour nettoyer les jumelles.
•Si vous n’utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un
endroit bien aéré, àl’abri de l’humiditéet des fortes températures.
•Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)
•Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l’écart inter-pupillaire ou
pour les replier.
•Apportez vos jumelles àun centre de service après-vente Olympus si elles sont
endommagées ou qu’elles présentent une anomalie de fonctionnement.
GPflege und Lagerung
•An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem
weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit
Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur
Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische
Lösungsmittel verwenden.
•Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und
trockenen Ort aufbewahren.
•Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen.
•Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!
•Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es
beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
SCuidados y almacenamiento
•Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando las
lentes estén manchadas, límpielas con un paño, etc. humedecido con un limpiador de
lentes disponible en los comercios. No utilice diluidor de pintura, bencina, ni
disolventes orgánicos para limpiar los binoculares.
•Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien
ventilado, evitando alta temperatura y humedad.
•Evite los impactos fuertes por golpes o caídas.
•No los fuerce demasìado al plegarlos.
•Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación
de Olympus.
PCuidados e armazenamento
•Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo.
Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano
umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no
comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar
os binóculos.
•Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período
longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas
temperaturas e umidade.
•Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos.
•Não aplique força excessiva nos binóculos.
•Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando
direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus.
ICura e deposito
•Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il
binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno
imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina
o solventi organici per pulire il binocolo.
•Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in
un luogo ben ventilato, evitando l’esposizione a temperature o umiditàelevata.
•Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.
•Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.
•Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni
o quando si verificano problemi di funzionamento.
C使用上的注意事項
•請用氣吹吹掉附著的灰塵﹐然后用清潔的軟布輕輕擦拭-若目鏡髒了﹐請在軟布上蘸上市
場上銷售的鏡頭清潔劑﹐然后用軟布擦去污垢-請不要使用有機溶劑-
•長期不用時﹐請放置于通風的地方﹐避免讓其受到高溫、高濕-
•請不要讓其跌落或受到碰撞及諸如此類的猛烈撞擊-
•請不要給鏡身施加過大的壓力-
•萬一發生故障﹐請拿到OLYMPUS維修站進行修理-
Voce CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello 8✕25 PC I10✕25 PC I12✕25 PC I
Tipo Binocolo del tipo a prisma di Porro
Ingrandimento 8✕10✕12✕
Diametro medio della lente obiettivo ∅25mm
Diametro della pupilla di uscita ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mm
Campo visivo effettivo 6,0°5,2°4,5°
Campo a 1000m 105m 91m 79m
Luminosità9,8 6,3 4,3
Rilievo oculare 16,5mm 15,0mm 16,0mm
Gamma per la regolazione diottrica Oltre±2m-1(superscript: -1)
Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi
58〜70 mm
Vicino alla distanza focale 2,5m 3,5m
Peso 280g
Larghezza (Al massimo intervallo oculare) 114mm
Lunghezza
(Quando si spinge verso l’interno l’anello dell’oculare)
98mm
Spessore (Al massimo intervallo oculare) 48mm
Composizione delle lenti 7 elementi 8 elementi
in 5 gruppi in 6 gruppi
Uso di un obiettivo speciale di resina per la protezione UV
Rivestimento Rivestimento multistrato
J
項目 仕 様
名称 8✕25PC I 10✕25PC I 12✕25PC I
形式 プリズム双眼鏡
(ポロプリズム式)
倍率 8倍 10倍 12倍
対物レンズ有効径
∅25mm
射出瞳径 ∅3.1mm ∅2.5mm ∅2.1mm
実視界 6.0°5.2°4.5°
1000mにおける視野
105m 91m 79m
明るさ 9.8 6.3 4.3
アイレリーフ 16.5mm 15.0mm 16.0mm
視度調整範囲 ±2m-1(superscript:-1)以上
眼幅調整範囲 58〜70mm
最短合焦距離 2.5m 3.5m
質量 280g
幅(眼幅最大時) 114mm
長さ(目当てリング引込時) 98mm
厚さ(眼幅最大時) 48mm
レンズ構成及び枚数 5群7枚 6群8枚
UVカット用特殊樹脂レンズ使用
コーティング マルチコーティング
CARACTERISTIQUES
Modèle 8✕25 PC I10✕25 PC I12✕25 PC I
Type Jumelles àprismes de Porro
Grossissement 8✕10✕12✕
Diamètre effectif de la pupille d’entrée∅25mm
Diamètre de la pupille de sortie ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mm
Angle de champ réel 6,0°5,2°4,5°
Champ perçu à1 000 m 105m 91m 79m
Luminosité9,8 6,3 4,3
Dégagement oculaire 16,5mm 15,0mm 16,0mm
Correction dioptrique Supérieure à±2m-1(superscript: -1)
Plage de réglage d’écart inter-pupillaire 58〜70mm
Distance de mise au point rapprochée 2,5m 3.5m
Poids 280g
Largeur (A l’écart inter-pupillaire maximum) 114mm
Longueur (
Avec la bague de l’oculaire enfoncée
) 98mm
Epaisseur (
A l’écart inter-pupillaire maximum
) 48mm
Composition des lentilles 7 éléments 8 éléments
en 5 groupes en 6 groupes
Utilisation d’un objectif àrésine spéciale pour la
protection contre les rayons ultraviolets
Revêtement Revêtement multi-couche
Articulo ESPECIFICACIONES
Modelo 8✕25 PC I10✕25 PC I12✕25 PC I
Tipo Binoculares tipo prisma Porro
Aumentos 8✕10✕12✕
Diámetro efectivo del objetivo ∅25mm
Diámetro de la pupila de salida ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mm
Campo de visión real
6,0°5,2°4,5°
Campo a 1000 m 105m 91m 79m
Brillo 9,8 6,3 4,3
Punto ocular 16,5mm 15,0mm 16,0mm
Margen de ajuste dióptrico Más de ±2m-1(superscript: -1)
Margen de ajuste de la separación entre ojos
58〜70mm
Cerca de la distancia de enfoque 2,5m 3.5m
Peso 280g
Anchura (Al intervalo máximo entre ojos) 114mm
Longitud (
Al presionar el anillo ocular hacia adentro
) 98mm
Grosor (Al intervalo máximo entre ojos) 48mm
Composición del objetivo 7 elementos 8 elementos
en 5 grupos en 6 grupos
Utilice un lente de resina especial para protección
contra UV
Revestimiento Revestimiento de múltiples capas
I
F
S
C
項目 規 格
機種 8✕25PC I 10✕25PC I 12✕25PC I
式樣 帕羅棱鏡望遠鏡
放大倍率 8倍 10倍 12倍
物鏡的有效直徑
∅25mm
出射光瞳直徑 ∅3.1mm ∅2.5mm ∅2.1mm
視角 6.0°5.2°4.5°
1000 米處的視野 105mm 91m 79m
亮度 9.8 6.3 4.3
眼點 16.5mm 15.0mm 16.0mm
能見度調節範圍 ±2m-1(superscript:-1)以上
眼距調節範圍 58〜70mm
最近調焦距離 2.5m 3.5m
重量 280g
寬(最大眼距間隔時)
114mm
長
(推入目鏡圈時)
98mm
厚
(最大眼距間隔時)
48mm
鏡頭之構成及枚數 5群7枚 6群8枚
使用防紫外線的特殊樹脂鏡頭
鏡頭之被膜加工 多層鍍膜
G
Item streichen Technische Daten
Modell 8✕25 PC I10✕25 PC I12✕25 PC I
Typ Porro-Prisma-Fernglas
Vergrößerung 8✕10✕12✕
Objektivdurchmesser ∅25mm
Austrittspupille ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mm
Sehfeld (Objektiv) 6,0°5,2°4,5°
Sehfeld auf 1000 m 105m 91m 79m
Lichtstärke 9,8 6,3 4,3
Augen-Okularabstand 16,5mm 15,0mm 16,0mm
Dioptrie-Korrekturbereich Über ± 2m-1(superscript: -1)
Augenabstand-Einstellbereich 58〜70mm
Nahscharfeinstellungsentfernung 2,5m 3.5m
Gewicht 280g
Breite (Bei maximalem Augenintervall) 114mm
Tiefe (
Wenn der Okularring eingeschoben ist
) 98mm
Höhe (Bei maximalem Augenintervall) 48mm
Linsenanordnung und Anzahl der Elemente 7 Elemente 8 Elemente
in 5 Gruppen in 6 Gruppen
Verwendung eines Spezialharzobjektivs für UV-Unterdrückung
Beschichtung Mehrschichtvergütung
Item SPECIFICATIONS
Model 8✕25 PC I10✕25 PC I12✕25 PC I
Type Porro Prism Type Binoculars
Magnification 8✕10✕12✕
Effective Diameter of Objective Lens ∅25mm(0.98in)
Diameter of Exit Pupil ∅3.1mm(0.12in) ∅2.5mm(0.09in) ∅2.1mm(0.08in)
Actual Field of View 6.0°5.2°4.5°
Field At 1000m (Field At 1000 yard) 105m(344ft) 91m(298ft) 79m(259ft)
Brightness 9.8 6.3 4.3
Eye-Relief 16.5mm(0.54in) 15.0mm(0.49in) 16.0mm(0.52in)
Diopter Adjustment Range Over±2m-1(superscript: -1)
Eye Interval Adjustment Range 58〜70mm(2.3〜2.8in)
Near focus distance 2.5m(8.2ft) 3.5m(11.5ft)
Weight 280g(9.9oz)
Width (At maximum eye interval) 114mm(4.5in)
Length (
When the eyepiece ring is pushed in
) 98mm(3.8in)
Thickness (At maximum eye interval) 48mm(1.9in)
Lens Composition 7 elements 8 elements
in 5 groups in 6 groups
Use of a special resin lens for UV protection
Coating Multilayers coating
E
Item SPECIFICATIONS
Modelo 8✕25 PC I10✕25 PC I12✕25 PC I
Tipo Binóculos do tipo de prisma Porro
Ampliação8✕10✕12✕
Diâmetro Efetivo da Objetiva ∅25mm
Diâmetro da Saída de Pupila ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mm
Campo de Visão Real 6,0°5,2°4,5°
Campo em 1.000 m 105m 91m 79m
Brilho 9,8 6,3 4,3
Alcance da Vista 16,5mm 15,0mm 16,0mm
Faixa de Ajuste de Dioptria Mais ±2m-1(superscript: -1)
Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos 58〜70mm
Distância Quase Focal 2,5m 3.5m
Peso 280g
Largura
(Em distância interocular máxima)
114mm
Comprimento
(Com o anel da ocular recolhido)
98mm
Espessura
(Em distância interocular máxima)
48mm
Composição da Lente 7 elementos 8 elementos
em 5 grupos em 6 grupos
Lente com resina especial para protecção contra raios
ultravioletas (UV)
Coating Revestimento em várias camadas
P

This manual suits for next models

5

Other Olympus Binoculars manuals

Olympus Trooper 8 x 40 DPS I User manual

Olympus

Olympus Trooper 8 x 40 DPS I User manual

Olympus 8-16 X 40 ZOOM DPS I User manual

Olympus

Olympus 8-16 X 40 ZOOM DPS I User manual

Olympus Porro Prism 8X25 PCI User manual

Olympus

Olympus Porro Prism 8X25 PCI User manual

Olympus Roamer 10x21 DPC I User manual

Olympus

Olympus Roamer 10x21 DPC I User manual

Olympus Trooper 8-16x40 Zoom DSP I User manual

Olympus

Olympus Trooper 8-16x40 Zoom DSP I User manual

Olympus Roamer 7x21 PC III Classic User manual

Olympus

Olympus Roamer 7x21 PC III Classic User manual

Olympus Tracker 10-30x25 ZOOM PC I User manual

Olympus

Olympus Tracker 10-30x25 ZOOM PC I User manual

Olympus 7x35 DPS I User manual

Olympus

Olympus 7x35 DPS I User manual

Olympus PathFinder 8x42 EXPS User manual

Olympus

Olympus PathFinder 8x42 EXPS User manual

Olympus Porro Prism 12x50 EXPS I User manual

Olympus

Olympus Porro Prism 12x50 EXPS I User manual

Olympus PathFinder 10x42 EXPS User manual

Olympus

Olympus PathFinder 10x42 EXPS User manual

Olympus 8 x 42 PRO User manual

Olympus

Olympus 8 x 42 PRO User manual

Olympus 8 X 21 RC I User manual

Olympus

Olympus 8 X 21 RC I User manual

Olympus Trooper 8 x 40 DPS I User manual

Olympus

Olympus Trooper 8 x 40 DPS I User manual

Olympus 8 X 25 WP I User manual

Olympus

Olympus 8 X 25 WP I User manual

Olympus 8-16 X 25 ZOOM PCI User manual

Olympus

Olympus 8-16 X 25 ZOOM PCI User manual

Olympus Outback 10x21 RC I User manual

Olympus

Olympus Outback 10x21 RC I User manual

Olympus BH2-BI30 Installation instructions

Olympus

Olympus BH2-BI30 Installation instructions

Olympus CH3-BI45 Operating instructions

Olympus

Olympus CH3-BI45 Operating instructions

Olympus 8 X 42 EXWP I User manual

Olympus

Olympus 8 X 42 EXWP I User manual

Olympus Magellan 10x42 EXWP I User manual

Olympus

Olympus Magellan 10x42 EXWP I User manual

Olympus Porro Prism 12x50 EXPS I User manual

Olympus

Olympus Porro Prism 12x50 EXPS I User manual

Olympus Magellan 10x25 WP I User manual

Olympus

Olympus Magellan 10x25 WP I User manual

Olympus VN897302 User manual

Olympus

Olympus VN897302 User manual

Popular Binoculars manuals by other brands

ATN Night Shadow CGTI Specifications

ATN

ATN Night Shadow CGTI Specifications

Newcon Optik LRB 6000CI Operation manual

Newcon Optik

Newcon Optik LRB 6000CI Operation manual

Pulsar MERGER LRF XQ35 quick start guide

Pulsar

Pulsar MERGER LRF XQ35 quick start guide

Rainier NV-900 user manual

Rainier

Rainier NV-900 user manual

Barska AC13087 manual

Barska

Barska AC13087 manual

Insportline IN APL-RB12X42 user manual

Insportline

Insportline IN APL-RB12X42 user manual

Zhumell 20 x 80 SuperGiant owner's manual

Zhumell

Zhumell 20 x 80 SuperGiant owner's manual

Vivitar MagnaCam instruction manual

Vivitar

Vivitar MagnaCam instruction manual

Technaxx TrendGeek TG-125 user manual

Technaxx

Technaxx TrendGeek TG-125 user manual

Creative XP GlassHawk HD Binoculars 12x42mm user manual

Creative XP

Creative XP GlassHawk HD Binoculars 12x42mm user manual

Relassy NV4000 user manual

Relassy

Relassy NV4000 user manual

APM 20x100MS manual

APM

APM 20x100MS manual

Zhumell Tachyon 25x100 user guide

Zhumell

Zhumell Tachyon 25x100 user guide

Alpen Optics TETON 8X42 instruction manual

Alpen Optics

Alpen Optics TETON 8X42 instruction manual

Swarovski Optik EL 10x42 user guide

Swarovski Optik

Swarovski Optik EL 10x42 user guide

Unipro UNI BINOCULAR 04 user manual

Unipro

Unipro UNI BINOCULAR 04 user manual

Minox BL8x44HD instruction manual

Minox

Minox BL8x44HD instruction manual

BASETech 55 80 99 Oprating Instructions

BASETech

BASETech 55 80 99 Oprating Instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.