OMC R99P Manual

Installazione
Uso e Manutenzione
Installation, Operation and Maintenance
Instructions
POSIZIONATORI PER SERVOMOTORI
ROTANTI
ROTARY VALVE POSITIONERS
R99P
R99E
PVP11BE.1 ATEX
Our products are manufactured under ISO-9001 Quality Assurance System, approved by CSQ certified under
nr.9190.OMC2 - FIRST ISSUE 1994/08/04
OMC S.p.A. Industrial Automation Equipment
Valv e positioners Posizionatori per valvole
ManR99ne 06/2018

Pag.2
In caso di problemi di installazione o di funzionamento,
contattare il nostro Agente locale o il Servizio di Assistenza
Tecnica OMC s.r.l.
In case of problems with the installation or operation of this
equipment please contact our Local Agent or our Service
Department.
INDICE
1. DESCRIZIONE
2. DATI TECNICI
3. INSTALLAZIONE
2.1 MATERIALI
2.2 PORTATA ARIA
2.3 CONSUMO D'ARIA
2.4 DIMENSIONI DI INGOMBRO
3.1 MONTAGGIO SULL'ATTUATORE
INDEX
1. DESCRIPTION
2. TECHNICAL DATA
3. INSTALLATION
2.1 MATERIALS
2.2 AIR DELIVERY
2.3 AIR CONSUMPTION
2.4 DIMENSIONS
3.1 FITTING TO THE ACTUATOR
4. COORDINAMENTO TRA
ATTUATUATORE E POSIZIONATORE
4. CORDINATION BETWEEN
POSITIONER AND ACTUATOR
4.1 ATTUATORI A DOPPIO EFFETTO 4.1 DOUBLE ACTING ACUATORS
4.2 ATTUATORI A SEMPLICE EFFETTO 4.2 SINGLE ACTING ACTUATORS
5. CONNESSIONI ELETTRICHE E
PNEUMATICHE 5. AIR AND ELECTRICAL CONNECTIONS
6. MONTAGGIO ACCESSORI 6. ACCESSORIES
7. MESSA IN FUNZIONE 7. COMMISSIONING
8. FUNZIONAMENTO IN SPLIT RANGE 8. SPLIT RANGE OPERATION
10. INVERSIONE DEL SENSO DI
ROTAZIONE 10. REVERSING OF ROTATION
9. REGOLAZIONE VELOCITÀ
VALVOLA 9.VALVE SPEED ADJUSTMENT
11. RICAMBI 11. SPARE PARTS
11.1 R99E e PVP11BE.1 11.1 R99E & PVP11BE.1
11.2 R99P 11.2 R99P
13. MALFUNZIONAMENTO: SINTOMI,
CAUSE E RIMEDI
13. TROUBLE CHART: SYMPTOMS,
CAUSES AND ACTION TO TAKE
12. MANUTENZIONE 12. MAINTENANCE
OMC S.p.A. - Via Galileo Galilei, 18 - 20060
Cassina de Pecchi (MI) - ITALY
Tel.: (+39) 02.95.28.468 - Fax: (+39) 02.95.21.495 -
info@omcvalves.com

Pag. 3
Posizionatore a semplice e doppio effetto con segnale
in entrata 4÷20mA (R99E) o 3÷15 psi (R99P) per
l'azionamento proporzionale di cilindri rotanti.
L'apparecchio opera secondo il principio di equilibrio
delle forze. Confronta il segnale standard di un
regolatore elettronico o pneumatico con l'angolo di
rotazione dello stelo inviando un segnale amplificato
che agisce sulle camere dell'attuatore. Disponibili
anche nella versione a sicurezza intrinseca (Ex ia IIC
T6, T5 - ATEX - 94/9/CE- : II 1 G) mod. PVP11BE.1.
Single & double-acting Positioner, input signal
4÷20mA (R99E) or 0.2÷1bar (R99P) for proportional
control of rotary actuators. The positioner operates on
the force-balance principle by comparing the standard
signal transmitted from a pneumatic or an electronic
controller device and the angular rotation of the stem,
and conveys a positioning amplified pressure to the
valve actuator. An intrinsically safe version (Ex ia IIC
T6, T5 - ATEX - 94/9/CE- : II 1 G), PVP11BE.1 is also
available.
1. DESCRIZIONE 1. DESCRIPTION
2. DATI TECNICI 2. TECHNICAL DATA
MONTAGGIO
CAMMA (Azione diretta o inversa)
CONNESSIONI PNEUMATICHE
ARIA DI ALIMENTAZIONE
USCITA
RIPETIBILITA' R99P
R99E - PVP11BE.1
ISTERESI
R99P
R99E - PVP11BE.1
LINEARITA'
R99P
R99E - PVP11BE.1
GRADO DI PROTEZIONE
EN 60529
PESO
CON MANOMETRI
TEMPERATURA
AMBIENTE
R99P
R99E - PVP11BE.1
TEMPERATURA DI STOCCAGGIO
SEGNALE DI
COMANDO
R99P
R99E - PVP11BE.1
CONNESSIONI ELETTRICHE
(R99E e PVP11BE.1)
Ui
Ii
Pi
Impedenza
Ci
Li
MOUNTINGSu staffa ISO
CAM (Direct and reverse action)
0÷20° (*)
0÷60° (standard)
0÷90° (standard)
0÷180° (*)
0÷270° (*)
0÷360° (*)
altre camme (*)
PNEUMATIC CONNECTIONS1/4" NPT
SUPPLY AIR PRESSURE3…10 bar
OUTPUT
0...100 % della pressione di
alimentazione
REPEATIBILITY
< 0,1 % del campo
< 0,2 % del campo
R99P
R99E - PVP11BE.1
< 0,6 % del campo
< 1 % del campo HYSTERESIS
R99P
R99E - PVP11BE.1
NON LINEARITY
< 1,7 % del campo
< 2 % del campo
R99P
R99E - PVP11BE.1
PROTECTION CLASS
(acc. to EN 60529)
IP55
WEIGHT
WITH GAUGES
2,4 Kg
AMBIENT
TEMPERTURE
-20....+80 °C
-20....+70 °C
R99P
R99E - PVP11BE.1
STORAGE TEMPERATURE-30....+80 °C
INPUT
3÷15 Psi (0,2÷1 bar)
altri segnali (*)
4 ÷ 20 mA
altri segnali (*)
R99P
R99E - PVP11BE.1
ELECTRIC CONNECTIONS
(R99E and PVP11BE.1)
Pressacavo PG9
altre misure (*)
Ui
30 V
Ii
150 mA
Pi
0,80 W
Impedance
Max 250
Ci
0 (trascurabile)
Li
0 (trascurabile)
ISO reccomended
mounting bracket
0÷20° (*)
0÷60° (standard)
0÷90° (standard)
0÷180° (*)
0÷270° (*)
0÷360° (*)
other cam (*)
1/4" NPT
3…10 bar
0...100 % of the supply air
pressure
< 0,1 % of full range
< 0.2 % of full range
< 0,6 % of full range
< 1 % of full range
< 1,7 % of full range
< 2 % of full range
IP55
2,4 Kg
-20....+80 °C
-20....+70 °C
-30....+80 °C
3÷15 Psi (0,2÷1 bar)
other input (*)
4 ÷ 20 mA
other input(*)
Cable gland PG9
other connections (*)
30 V
150 mA
0,80 W
Max 250
0 (negligible)
0 (negligible)
(*) su richiesta (*) on request

Pag. 4
2.1 MATERIALI 2.1 MATERIALS
OUTPUT
SUPPLY
OUTPUT
SEGNALE DI COMANDO 3 ÷ 15 PSI
3 ÷ 15 PSI INPUT SIGNAL
ALIMENTAZIONE 4 BAR
2.2 PORTATA ARIA 2.2 AIR DELIVERY
regolabile da 1 a 16 Nm³/h 4 BAR SUPPLY adjustable from 1 to 16 Nm³/h
Prova effettuata con tubo 6 x 8 mm Test effected with pipe 6 x 8 mm
ALIMENTAZIONE 6 BAR regolabile da 1 a 22 Nm³/h 6 BAR SUPPLY adjustable from 1 to 22 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 8 BAR regolabile da 1 a 28 Nm³/h 8 BAR SUPPLY adjustable from 1 to 28 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 10 BAR regolabile da 1 a 34 Nm³/h 10 BAR SUPPLY adjustable from 1 to 34 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 4 BAR
2.3 CONSUMO D'ARIA 2.3 AIR CONSUMPTION
max 0,4 Nm³/h 4 BAR SUPPLY max 0,4 Nm³/h
Prova effettuata con tubo 6 x 8 mm Test effected with pipe 6 x 8 mm
ALIMENTAZIONE 6 BAR max 0,8 Nm³/h 6 BAR SUPPLY max 0,8 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 8 BAR max 1,0 Nm³/h 8 BAR SUPPLY max 1,0 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 10 BAR max 1,5 Nm³/h 10 BAR SUPPLY max 1,5 Nm³/h
2.4 DIMENSIONI DI INGOMBRO 2.4 DIMENSIONS
Fig. 2.4
156
117
88
134
134 135
Policarbonato
RP01 / RE01 Polycarbonate
R99P / R99E
COPERCHIO COVER
In alluminio pressofuso
verniciatura antiacido
PVP11BE.1 Die cast aluminium with
anti corrosive paint
PVP11BE.1
CORPO
INDICATORE DI POSIZIONE
BODY
POSITION INDICATOR
In alluminio pressofuso
verniciatura antiacido
Policarbonato
Die cast aluminium with anti
corrosive paint
Polycarbonate
LEVE LEVERSLega di zinco (ZAMA) Zamak
CAMMA CAMAcciaio INOX Stainless Steel
CASSETTO DISTRIBUTORE SLIDE VALVE
Cassetto: Lega di Bronzo
Perno: Acciaio INOX
Box: Copper Alloy
Pivot: Stainless Steel
MEMBRANA RICEVITORE RECEIVER DIAPHRAGMGomma nitrilica Nitrile Rubber

Pag. 5
I posizionatori OMC sono dotati di staffa universale che
permette il montaggio su qualsiasi attuatore a norme
NAMUR semplicemente cambiando la posizione delle viti
di fissaggio (vedi Tab. 3.1.3 pagina seguente).
1. Avvitare il perno di centratura del posizionatore nel
perno dell'attuatore (Fig.3.1.1).
2. Montare la staffa di fissaggio, utilizzando le 4 viti M4.
(vedi Tab. 3.1.3 pagina seguente).
3. Fissare la staffa all'attuatore tramite le 4 viti M5.
4. Verificare il senso di rotazione dell'attuatore (Capitolo 4)
5. Montare il posizionatore alla staffa seguendo la Fig.
3.1.2
The positioners are equipped of universal bracket wich
allows to fit the unit of any actuator in according to
NAMUR standards, easily changing the position of fixing
screws (see Tab. 3.1.3 on next page).
1. Place the positioner pivot in the actuator pivot (see
Fig.3.1.1).
2. Fit together the four "L" brackets adaptable by means
screws M4 (see Tab. 3.1.3 on next page).
3. Screw down the mounting bracket to the actuator by
the locking screws M5 as per Fig. 3.1.1
4. Verify the sense of rotation of the actuator (chapter 4)
5. Fit the positioner on the bracket (see Fig.3.1.2).
Fig. 3.1.1
PERNO DI CENTRATURA
ATTUATORE
ACTUATOR
PIVOT'S CENTERING
Fig. 3.1.2
3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION
3.1 MONTAGGIO SULL'ATTUATORE 3.1 FITTING TO THE ACTUATOR

Pag. 6
A
B
POSIZIONI VITI DI FISSAGGIO - "L" BRACKETS MOUNTINGBA
80 mm20 mm
80 mm30 mm
130 mm30 mm
130 mm50 mm
TAB 3.1.3
R99
R99
R99
R99
ATTUATORE - ACTUATOR
ATTUATORE - ACTUATOR
ATTUATORE - ACTUATOR
ATTUATORE - ACTUATOR

Pag. 7
OUT 2
P 1 OUT 1
P 2
Posizionatore con rotazione antioraria: il segnale in ingresso cresce, l'attuatore
ruota in senso antiorario.
Anticlockwise rotation of the actuator - Increasing input signal.
Fig. 4.1.1
ROTAZIONE ANTIORARIA - ANTICLOCKWISE ROTATION
OUT 2
P 1 OUT 1
P 2
Posizionatore con rotazione oraria: il segnale in ingresso cresce, l'attuatore ruota in
senso orario.
Clockwise rotation of the actuator - Increasing input signal.
Fig. 4.1.2
ROTAZIONE ORARIA - CLOCKWISE ROTATION
Verificare il senso di rotazione dell'attuatore
immettendo pressione nelle porte "P1" e "P2" dello
stesso. Collegare le uscite del posizionatore "OUT1" e
"OUT2" alle porte dell' attuatore secondo la rotazione
voluta.
(vedi Fig. 4.1.1 e Fig. 4.1.2).
Il posizionatore viene fornito per la rotazione in senso
antiorario. Per invertire il senso di rotazione è sufficente
seguire la procedura a pagina 10.
Check the rotation of actuator sending pressure to the
inputs "P1" & "P2". Connect the positioner outputs
"OUT1" & "OUT2" to the actuator inputs according to
the desired rotation.
(See Fig. 4.1.1 & Fig. 4.1.2).
The positioner is provided with anti-clockwise rotation.
To reverse the direction of rotation see page 10.
4. COORDINAMETO TRA ATTUATORE E
POSIZIONATORE
4. CORDINATION BETWEEN POSITIONER AND
ACTUATOR
4.1 ATTUATORI A DOPPIO EFFETTO 4.2 DOUBLE ACTING ACTUATORS

Pag. 8
OUT 2
P 1 OUT 1
P 2
Posizionatore con rotazione antioraria: il segnale in ingresso cresce, l'attuatore
ruota in senso antiorario.
Anticlockwise rotation of the actuator - Increasing input signal.
Fig. 4.2.1
ROTAZIONE ANTIORARIA - ANTICLOCKWISE ROTATION
OUT 2
P 1 OUT 1
P 2
Posizionatore con rotazione oraria: il segnale in ingresso cresce, l'attuatore ruota in
senso orario.
Clockwise rotation of the actuator - Increasing input signal.
Fig. 4.2.2
ROTAZIONE ORARIA - CLOCKWISE ROTATION
Immettere pressione in una delle due porte dell'attuatore
verificandone lo spostamento. Collegare l'uscita "OUT1"
del posizionatore con la porta dell'attuatore che ha
provocato lo spostamento dello stesso (porta "P1").
Al fine di sfruttare al meglio le caratteristiche del
posizionatore, si raccomanda di collegare sempre
la restante porta (P2) con l'uscita (OUT2) del
posizionatore. Nel momento in cui viene a mancare
l'aria di alimentazione, immediatamente
intervengono le molle che con la loro azione
permettono lo spostamento dell'attuatore e lo
scaricamento dell'aria attraverso il posizionatore
(vedi Fig. 4.2.1 e Fig. 4.2.2).
Send a pressure to one of two inputs to check the
actuator rotation ( OUT1). Connect positioner "OUT1"
with actuator input ("P1").
For a proper use of positioner, we recommend to
connect always the remaining input "P2" with
positioner Output ("OUT2"). When the air supply is
lacking, the internal springs take action
immediately, the actuator moves quickly and the
air exhaust flows through the positioner relay.
(See Fig. 4.2.1 & Fig. 4.2.2).
4.2 ATTUATORI A SEMPLICE EFFETTO 4.2 SINGLE ACTING ACTUATORS

Pag. 9
INDICATORE DI POSIZIONE
TRIDIMENSIONALE
TRIDIMENSIONAL POSITION INDICATOR
VPI3D Kit
PTL7 Kit
CASSETTA CON FINECORSA
TRASMETTITORE DI POSIZIONE
4÷20mA
LIMIT SWITCHES BOX
4...20 mA POSITION TRANSMITTER
VPI3D Kit
+
R99
PTL7 Kit
+
R99
VPI3D Kit
+
PTL7 Kit
+
R99
Fig. 6
Tutti i collegamenti pneumatici sono facilmente accessibili
(vedi Fig. 2.4). Per le connessioni elettriche (R99E e
PVP11BE.1) inserire i due fili nel passacavo e collegarli alla
morsettiera interna contrassegnata con "+" e "-".
Per assicurare il corretto funzionamento del Posizionatore,
l'aria di alimentazione deve essere libera da ogni impurità
quali polveri, ecc. utilizzando un filtro riduttore installato in
linea.
All pneumatic connections are easily accessible externally
(see Fig. 2.4)
To ensure trouble free use of this positioner, the air supply
should be conditioned to remove dirt and moisture. A filter
regulator should be fitted upstream of the device.
Electrical connections are made by moving the lid.
5. CONNESSIONI PNEUMATICHE E 5. AIR AND ELECTRICAL CONNECTIONS
6. MONTAGGIO ACCESSORI 6. ACCESSORIES
ATTENZIONE!
I posizionatori modello PVP11BE.1
(sicurezza intrinseca) devono essere
alimentati da costruzioni elettriche
associate certificate in conformità alle
norme EN 60079 che rispettino i limiti
delle caratteristiche elettriche indicate
nel paragrafo 2.
CAUTION!
The positioners type PVP11BE.1 (intrinsic
safety) must be feed by electric devices
certificated in conformity with EN 60079
standards. The devices must comply the
electric features mentioned on technical
specification (see chapter 2).

Pag. 10
1. Controllare che tutti i collegamenti siano corretti.
2. Alimentare il posizionatore.
N.B. Il posizionatore viene fornito per la rotazione in
senso antiorario. Per invertire il senso di rotazione è
sufficente seguire la procedura descritta al paragrafo
10.
3. Inviare un segnale di 3 psi o 4 mA al posizionatore e
agire sulla vite di zero (Fig. 7) sino a far partire la
valvola.
4. Girare la vite di zero, molto lentamente, in senso
contrario sino a portare la valvola in posizione di inizio
corsa.
5. Inviare un segnale di 15 psi o 20 mA al posizionatore
e verificare l'apertura della valvola.
6. Se la corsa della valvola non corrisponde a quella
desiderata, allentare il dado "1" e agire sulla vite
di correzione campo. Ruotare la vite in senso orario per
aumentare il campo e in senso opposto per diminuirlo.
Durante questa operazione tenere presente che ogni
rotazione completa della vite, corrisponde a circa 2° di
rotazione della valvola. Serrare il dado "1".
7. Inviare un segnale di 3 psi o 4 mA al posizionatore e
ripetere la correzione di zero.
8. Inviare un segnale di 15 psi o 20 mA al posizionatore
e verificare l'apertura della valvola. Se necessario
ripetere le operazioni da 6 a 7 sino al conseguimento
dei valori desiderati.
1. Check the piping connections
2. Feed the positioner.
Note: The positioner is suplied with anticlockwise
rotation as standard. To reverse the way of rotation
follows the procedure on item 10.
3. Senda3psior4mAsignaltothepositioner
reaching the actuator starting point, by shifting the zero
adjustment screw (Fig.7)
4. Turn slightly the screw (Fig. 7) to the opposite
direction until the actuator is come back to the starting
position.
5. Send a 15 psi or 20mA signal to the positioner and
check the valve opening.
6. In case of the valve stroke is still incorrect, then
release the screw nut "1" and turn the span
adjustment screw (Fig. 7). Turn that screw on
clockwise direction to increase the span or
anticlockwise to reduce it. During the operation mind
that any complete turn of screw means about 2° of
valve rotation angle. Now lock the nut "1".
7. Repeatthezeroadjustmentstillsendinga3psior
4mA signal to the positioner.
8. Send again a 15 psi or 20mA signal to the positioner
and check the valve opening.
If necessary, repeat the operation of items 6 and7 until
the right calibration is reached.
CORREZIONE CAMPO
SPAN ADJUSTMENT
1
Fig. 7 (R99E)
7. MESSA IN FUNZIONE 7. COMMISSIONING
A
B
CORREZIONE ZERO
ZERO ADJUSTMENT
CONNESSIONI ELETTRICHE 4÷20mA
ELECTRICAL CONNECTIONS 4÷20mA

Pag. 11
Parecchie applicazioni richiedono che la valvola esegua i 90°
di corsa con il segnale in ingresso ridotto del 50% (3÷9psi o
9÷15psi per R99P ; 4÷12mA o 12÷20mA per R99E). Nel caso
sia richiesta questa operazione è sufficiente allentare il
dado "1" Fig. 7, far compiere alla vite di regolazione campo
circa 22 giri completi in senso orario e ripetere la procedura
del capitolo precedente sostituendo i segnali in ingresso.
Many applications require the 90° of valve stroke with a 50%
reduced input signal (3÷9 psi or 9÷1 5 for R99P; 4÷12 or
12÷20 mA for R99E).
In this case release the screw nut "1" (Fig. 7) and turn
the span adjustment of about 22 periods on clockwise
direction and repeat the procedure of the previous chapter
(by using the suitable input signals).
8. FUNZIONAMENTO IN SPLIT RANGE 8. SPLIT RANGE OPERATION
Con i posizionatori R99 è possibile regolare separatamente
le velocità di apertura e chiusura della valvola, agendo sulle
viti "A" e"B" Fig.7. Per diminuire le velocità, allentare i dadi di
bloccaggio e ruotare le viti in senso orario. Per aumentare le
velocità, allentare i dadi di bloccaggio e ruotare le viti in
senso antiorario. La massima velocità si ottiene
togliendo del tutto le viti "A" e"B"
A splitted opening / closing speed adjustment of the valve
should be made by means the nut screws "A" & "B" (Fig.7).
To rise the valve speed, release these nuts and turn the
screw on anticlockwise direction. The maximum speed
is obtained by removing the nut screws "A" & "B"
completely.
9. REGOLAZIONE VELOCITÀ VALVOL
A
9. VALVE SPEED ADJUSTMENT
Il posizionatore viene fornito per la rotazione in senso
antiorario (Fig.10.1). Per invertire il senso di rotazione è
sufficente seguire la procedura sotto:
1) Allentare il dado blocca camma "C"
2) Ruotare la camma in senso orario, portando il cuscinetto
"D" all'incirca nella posizione in Fig.10.2
3) Serrare il dado "C".
4) Ripetere la procedura del capitolo 7
The positioner is provided with anti-clockwise rotation (see
fig. 10.1). To reverse the direction of rotation see the
following items:
1) Release the nut "C"
2) Rotate the cam wheel as the arrow on Fig.10.2 (clockwise
rotation). Hold the bearing on "D" position.
3) Lock the nut "C".
4) Now repeat the procedure mentioned on chapter 7.
10. INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE 10. ROTATION REVERSING
C
D
CAMMA
CAM
Fig. 10.1 Fig. 10.2
ATTENZIONE!
Prima di compiere questa manovra,
assicurarsi che il posizionatore non sia
alimentato.
CAUTION!
Before be over this operate, make sure
that the positioner has not in pressure.

Pag. 12
11. RICAMBI 11. SPARE PARTS
11.1 R99E e PVP11BE.1 11.1 R99E & PVP11BE.1
972IPT
072-46
072-42
200-25
200-32
200-41
988SRE
988CAE
200-30
200-42
110-145
200-31
200-16
972S11
972GMZ
200-19
200-44
110-164
073-105
073-106
PVP11BE.1
PVP11BE.1
R99E
R99E
INPUT mA
INPUT Volt
INPUT mA
INPUT Volt
R99E
PVP11BE.1

Pag. 13
972IPT
072-46
072-42
200-25
200-41
988SRP
988CAP
200-29
200-42
200-16
972S11
972GMZ
11.2 R99P 11.2 R99P
200-19

Pag. 14
13. MALFUNZIONAMENTO: SINTOMI, CAUSE E
RIMEDI
13. TROUBLE: SYMPTOMS, CAUSES AND
ACTION TO TAKE
Prima di mettere mano allo strumento, verificare quanto
segue:
- corretta alimentazione dello strumento
- collegamenti pneumatici e di processo
- buon funzionamento e stato della valvola
Before operating the unit, please check:
- the unit proper supply
- the pneumatic and process connections
- the good operating conditions and status of the valve
SINTOMO CAUSA RIMEDIO
L'attuatore pendola e
non si stabilizza.
Velocità di apertura e
chiusura della valvola
elevata.
Diminuire la velocità.
Vedi capitolo 9
Mancato
collegamento della
porta "P2"
dell'attuatore a
semplice effetto.
Collegare la porta.
Vedi capitolo 4.2
SYMPTOM CAUSE ACTION TO TAKE
Actuator hunting
Opening/Closing
valve speed too high
Reduce the speed. See
chapter 9
Connection "P2"
missing on the single
acting actuator
Connect the item "P2".
See chapter 4.2
Errato
dimensionamento tra
attuatore e valvola;
l'attuatore è
sottodimensionato.
Utilizzare un attuatore di
dimensioni maggiori
adatto all'utilizzo del
posizionatore.
Wrong sizing
between actuator
and valve; the
actuator is undersize.
Use a bigger actuator
suitable to operate with
the positioner.
Le impurità contenute nell'aria di alimentazione (olii, polveri,
acqua, ecc...), sono la principale causa delle anomalie di
funzionamento del posizionatore.
Esse si depositano all'interno del posizionatore stesso
ostruendone le parti vitali.
L'utilizzo di un filtro sull'aria di alimentazione diminuisce, ma
non vieta, il formarsi di depositi.
Periodicamente occorre quindi rimuovere le eventuali
impurità come segue:
1) Chiudere l'alimentazione al posizionatore.
2) Svitare la vite "A" (vedi Fig.12)
3) Estrarre il particolare "B"
4) Pulire il foro calibrato con c'apposito pulitore "C" posto
all'interno del coperchio
La periodicità di tali operazioni dipende dalla qualità dell'aria
di alimentazione.
The incoming air impurities (oil, dust, water etc..) are the
main cause of positioner failures.
These impurities seep into the internal parts of the
equipment which get occluded consequently.
The use of an air filter upstream reduces the internal
sediments but it does not exclude them completely.
To avoid any failure caused by the impurities then clean
periodically the nozzle as follow:
1) Stop the air feed
2) Unloose the screw "A" (see fig.12)
3) Pull out the nozzle plate "B"
4) Clean the calibrated orifice with the nozzle cleaner "C"
which is located on the positioner cover
The frequency of such cleaning operation depends on the
air feed quality.
12. MANUTENZIONE (solo R99E e PVP11BE.1) 12. MAINTENANCE (only R99E and PVP11BE.1)
Fig. 12
A
B
C

Pag. 15
L'attuatore si muove
molto lentamente.
Velocità di apertura e
chiusura della valvola
bassa.
Aumentare la velocità.
Vedi capitolo 9
Actuator motion is
too slow.
Opening/Closing
valve speed too low
Increase the speed.
See chapter 9
Il posizionatore non
regola correttamente
apertura e chiusura
dell'attuatore.
Connessioni
pneumatiche tra
posizionatore e
attuatore invertite
Correggere.
Vedi capitolo 4
Coordinamento tra
attuatore e
posizionatore errato.
Correggere.
Vedi capitolo 4
Collegamenti elettrici
invertiti.
Correggere.
Vedi capitolo 5
La camma si trova in
posizione errata
Correggere.
Vedi capitolo 10
L'attuatore non
compie il campo
desiderato
Regolazione di
campo errata
Correggere.
Vedi capitolo 7
L'attuatore non parte
dalla posizione
desiderata
Regolazione di zero
errata
Correggere.
Vedi capitolo 7
Mancanza del
segnale di comando
Controllare e
correggere.
Mancanza aria di
alimentazione
Controllare e
correggere.
Positioner with
wrong control action
Pneumatic
connection between
actuator and
positioner has been
inverted
Reverse its position
See chapter 4
Actuator and
positioner coupling is
not correct
Adjust.
See chapter 4
Electric connections
has been inverted.
Adjust.
See chapter 5
The position of cam
wheel is wrong
Adjust.
See chapter 10
Actuator span
inadequate
Span adjustment is
wrong
Adjust.
See chapter 7
Actuator start point
shifted
Zero adjustment
missing
Adjust.
See chapter 7
Control signal
missing Check and adjust
Supply air missing Check and adjust
L'attuatore si muove
troppo velocemente.
Velocità di apertura e
chiusura della valvola
elevata.
Diminuire la velocità.
Vedi capitolo 9
Actuator motion is
too high.
Opening/Closing
valve speed too high
Reduce the speed. See
chapter 9
Strozzatura ostruita
da depositi di impurità
Correggere.
Vedi capitolo 12
The orifice is
obstruct from
impurity
Reverse its position
See chapter 12
SINTOMO CAUSA RIMEDIO SYMPTOM CAUSE ACTION TO TAKE
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other OMC Valve Positioner manuals
Popular Valve Positioner manuals by other brands

Power-Genex
Power-Genex SS3L Series Instructions and operating manual

Genebre
Genebre 5810 04 Installation, operation & maintenance manual

Bosch
Bosch Rexroth PE 2/XP Assembly instructions

Azbil
Azbil 700 series user manual

Soldo Controls
Soldo Controls SW Series operating manual

Emerson
Emerson Fisher 3582 instruction manual

Dresser
Dresser Masoneilan SVI II AP instruction manual

Leuze
Leuze BPS 307i Original operating instructions

METER
METER TEROS BOREHOLE INSTALLATION TOOL Assembly instructions

Atlas Copco
Atlas Copco ILS Target Quad STB-S Product instructions

ABB
ABB PositionMaster EDP300 Operating instruction

Flowserve
Flowserve Logix 420 User instructions