Omega Lift 23225 User manual

Air/Hydraulic Axle Jack
Model Capacity
23225 25 Ton
23225-M0_032017
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
!
Read this manual and follow all the Safety Rules and Operating Instructions before using this product.
SFA Companies
© March 2016
U.S. Patent No. 6,012,377

Table of Contents
SAFETY AND GENERAL INFORMATION 3
PRODUCT DESCRIPTION 3
PREPARATION 3
Before Use 3
Venting Trapped Air Procedure 3
SPECIFICATIONS 4
OPERATION 5
Lifting 5
Lowering 5
MAINTENANCE 6
Adding/ Changing Oil 6
Lubrication 6
Cleaning 6
Storage 6
TROUBLESHOOTING 6
REPLACEMENT PARTS 7
LIFETIME MANUFACTURER’S WARRANTY 9
FRANÇAIS 10
ESPAÑOL 18

3
SAFETY AND GENERAL INFORMATION
Save these instructions. For your safety, read, understand, and follow the information provided with and on this
device before using. The owner and/or operator shall have an understanding of the device, its operating characteristics
and safety operating instructions before operating the equipment. The owner and/or operator shall be aware that use
and repair of this product may require special skills and knowledge. Instructions and safety information shall be read
to and discussed with the operator in the operator's native language, making sure that the operator comprehends
their contents, before use of this equipment is authorized. If any doubt exists as to the safe and proper use of this
device, remove from service immediately.
Inspect before each use. Do not use if abnormal conditions such as cracked welds, damaged, loose or missing
parts are noted. Any equipment that appears damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally shall
be removed from service until repaired. If the equipment has been or is suspected to have been subjected to an
abnormal load or shock, immediately discontinue use until inspected by a factory authorized repair facility (contact
distributor or manufacturer for list of authorized repair facilities). It is recommended that an annual inspection be
made by an authorized repair facility. Labels and Operator's Manuals are available from the manufacturer.
PRODUCT DESCRIPTION
Hydraulic Axle Jacks are designed to lift, but not support, rated capacity partial vehicle loads consisting of one end
of a vehicle. Immediately after lifting, support loads with a pair of appropriately rated jack stands.
PREPARATION
Reference Replacement Parts on our website www.omegalift.com . Assemble, align and insert the handle assembly
and handle position bar into the handle sleeve, then tighten the bolt on handle sleeve to prevent accidental removal
of handle while in use.
Before Use
1.
Verify that the product and application are compatible, if in doubt call Omegalift Technical Service (888) 332-6419.
2. Before using this product, read the operator's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the
product, its components and recognize the hazards associated with its use.
3. To familiarize yourself with basic operation, locate and turn the release valve (handle knob):
a. Clockwise until rm resistance is felt to further turning. This is the ‘CLOSED’ release valve position used to
raise the load.
b. Counter-clockwise, no more than 1 full turn from closed position. This is the ‘OPEN’ release valve position used
to lower the load. The further the release valve is turned counter-clockwise, the faster the load descends.
4. With ram fully lowered, remove the oil ller screw. Check oil level. Proper oil level should be just below the rim of
the opening. Reinstall the oil ller screw.
5. Pour a teaspoon of good quality air tool lubricant into the air supply inlet of the lift control valve. Connect to air
supply, then squeeze the lift control valve for 3 seconds to evenly distribute lubricant.
NOTICE: These models are equipped with 1/4" NPT air couplers. If installing a different air coupler, ensure thread
tape or compound is used on connections. To ensure dependable, trouble free operation an inline air dryer and oiler
is recommended.
6. Ensure that jack rolls freely. Raise and lower the unloaded ram throughout the lifting range before putting into
service to ensure the jack operates smoothly. Replace worn or damaged parts and assemblies with Omegalift
authorized replacement parts only.
Venting Trapped Air Procedure
1. Open oil ller plug.
2. Open release valve.
3. Activate air motor to vent air.
4. Remove set screw and use a screw driver to hold down check ball while very slowly pumping air motor until oil
exiting from screw hole is steady without bubbles.
5. Reinstall set screw approximately two turns into hole (do not fully tighten).
6. Activate air motor a few additional times to vent air, while slowly tightening set screw. Ram should start to raise
as screw is fully tightened.
7. Check oil level and reinstall ller screw.

4
Figure 1 - Typical Truck Jack Nomenclature
Handle Knob
(release valve)
Saddle
Carrying
Handle
Oil Filler
Screw
Wheel
Handle Sleeve
Handle
Position
Release
Air Supply Inlet,
1/4NPT
Lift Control
Valve
Adapter, 6"
Handle
Adapter Holder
Adapter, 2-1/2"
SPECIFICATIONS
Model Capacity Jack Size (L x W) Min.
Height
Max.
Height
Hyd.
Range
23225 25 Ton 21-7/8" x 15" 9-1/8" 22" 5-7/8"
Adapter, 7"
Adapter, 1"

5
!WARNING
• Study, understand, and follow all
instructions
before operating this device.
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on hard, level surface.
• Lifting device only. Immediately after lifting,
support the vehicle with appropriate means.
• Do not move or dolly the vehicle while on the
jack.
• Lift only on areas of the vehicle as specied by
the vehicle manufacturer.
• No alterations shall be made to this product.
• Failure to heed these markings may result in
personal injury and/or property damage.
To avoid crushing and related injuries:
•
Never work on, under or around a load supported
only by hydraulic jack.
•
Always use adequately rated jack stands.
• Chock each unlifted tire in both directions.
• Do not use this device to lift, level, lower, support nor
move a house, mobile home, travel trailer, camper or
any building structure.
• Be alert and sober when using this product. Do not
operate under the inuence of drugs or alcohol.
!WARNING
X
OPERATION
(ref. Figure 1)
Lifting
NOTICE: These jacks are equipped with handle position locks. To adjust the handle, release lock device by pulling the
lever up, lever is spring loaded and will lock into desired position. Ensure lever locking mechanism is fully engaged
before leaving.
1. Connect adequate air source to the air supply inlet.
2. Follow the vehicle manufacturer’s recommended guidelines for lifting. Engage the emergency brake and chock
each unlifted wheel in both directions to prevent inadvertent vehicle movement.
3.
Close the release valve by turning the handle knob clockwise until rm resistance is felt.
4. Center jack saddle under lift point, then squeeze the lift control valve until saddle contacts the lift point. To lift,
continue squeezing the lift control valve until load reaches desired height. Simply release your grip on the lift
control valve to end lift event.
5. Transfer the load to appropriately rated jack stands.
WARNING: Never wire, clamp or otherwise disable the lift control valve to function by other than
operator's hand.
WARNING: Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
Lowering
WARNING: Clear all tools and personnel before
lowering load. Open release valve slowly. The further handle
knob is turned counter-clockwise, the faster the load will descend. Maintain control of load at all times.
1. Raise load high enough to clear jack stands.
2.
Remove jack stands carefully.
3. Slowly turn handle knob counter-clockwise, but no more than 1 full turn. If the load fails to lower:
a. Use another jack to raise vehicle high enough to reinstall jack stands.
b. Remove the malfunctioning jack and then the jack stands.
c.
Use the functioning jack to lower
vehicle.
4. After removing jack from under vehicle, fully retract the jack to reduce ram exposure to rust and contamination.
!
!
!

6
MAINTENANCE
NOTICE: Use only good quality hydraulic jack oil. Avoid mixing different types of uid and NEVER use brake uid,
turbine oil, transmission uid, motor oil or glycerin. Improper uid can cause premature failure of the jack and the
potential for sudden and immediate loss of load. Premium hydraulic jack oil is recommended. Upon electronic
registration you will receive automatic maintentance update emails reminding you of service for your unit.
Adding/ Changing Oil
For best performance and longest life, replace the complete uid supply at least once per year.
1. With saddle fully lowered remove cover plate, then oil ller screw.
2. Lay jack on its side and drain uid into a suitable container.
NOTICE: Dispose of hydraulic uid in accordance with local environmental regulations.
3. Set jack in its upright, level position.
4. Fill with oil. Proper oil level is just below the rim of the opening. Reinstall the oil ller screw.
5. Perform Bleeding/Venting Trapped Air procedure (page 2).
Lubrication
A periodic coating of light lubricating oil to pivot points, axles and hinges will help to prevent rust and assure that
wheels move freely and the pump functions smoothly. To help ensure trouble free operation, an inline air dryer and
oiler is recommended.
Cleaning
Periodically check the ram for signs of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an oily cloth.
NOTICE: Do not use sandpaper or abrasive material on ram and pump piston surfaces.
Storage
When not in use, store the jack with saddle fully lowered.
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible Causes Corrective Action
Jack will not lift load
• Release valve not tightly closed
• Load is too heavy
• Air supply inadequate
• Ensure release valve tightly closed
• Consider higher capacity jack
• Ensure adequate air supply
Jack will lift, but not maintain pressure
•Release valve not tightly closed
• Hydraulic unit malfunction
•Ensure release valve tightly closed
• Discontinue use, contact Omegalift
technical service
Jack will not lower after unloading • Reservoir overlled • Drain uid to proper level
Poor lift performance
• Fluid level low
•Air trapped in system
• Ensure proper uid level
•Follow Bleeding/Venting Trapped
Air procedure on page 3
Will not lift to full extension • Fluid level low • Ensure proper uid level

7
REPLACEMENT PARTS (ref. page 7 & 8)
Not all components of the jack are replacement items, but are illustrated as a convenient reference of location and
position in the assembly sequence. When ordering parts, please give the Model number, part number and parts
description. Call or write for current pricing: SFA Companies 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Figure 2 - Replacement Parts Illustration
12
16
2
15
17
4
18
8
6
7
3
9
13
11
5
14
10
19
20
21
23
22
24
25
26
27
1

8
Item Part No. Description Qty
1 A26-3-3000-102 Frame Assembly 1
2 A26-1-1000-100 Hydraulic Unit Assembly 1
3 A27-3-2000-104 Air Motor 1
4 A07-3-3300-307 Release Valve Cable 1
5 A26-6-3220-104 Cover Plate 1
6 A22-4-3400-106 Wheel 2
7 A26-6-3230-107 Axle 2
8 A26-3-3200-100 Adapter Holder 3
9 A26-3-2104-109 Handle Socket 1
10 A26-4-2100-107 Handle Assembly 1
11 421-6-2202-209 Handle Knob 1
12 A26-4-2040-105 Air Hose Assembly 1
13 A24-3-2050-108 Air Control Valve 1
14 A26-6-1103-100 Saddle 1
15 A26-6-1104-102 1" Adapter 1
16 A26-6-1105-104 2-1/2" Adapter 1
17 A26-6-1106-106 6" Adapter 1
18 A26-6-1107-108 7" Adapter 1
19 612-1-0060-101 Phillips Head Screw 6
20 605-3-0100-203 Lock Washer 4
21 653-1-0100-014 Bolt 4
22 605-3-0060-005 Lock Washer 4
Item Part No. Description Qty
23 649-1-0060-113 Bolt 4
24 511-3-0202-046 Washer 2
25 667-5-0190-002 Retaining Ring 2
26 A26-6-5202-102 Bushing 2
27 661-2-0200-100 Lock Nut 2
28 324-4-1900-208 Filler Screw Assembly 1
29 A20-3-1500-100 Hydraulic Cartridge 1
30 649-1-0100-302 Bolt 1
31 515-3-0115-104
Washer
1
32 H30-6-2100-108
Spring Fixed Block
1
33 512-2-0320-209 Return Spring 1
34 H24-5-2100-203
Spring Fixed Block
1
- A26-3-9900-108 Hydraulic Seal Kit (incl. 28,
31, A~K) 1
- A27-3-9901-107 Air Motor Seal Kit 1
- 23225-M0 Owner's Manual 1
- 23225-L0 Labels 1
28
29
F
G
H
A
B
C
D
E
30
31
33
34
32
J
I
K

9
Omegalift Automotive Platinum Series Warranty Guidelines
Lifetime Manufacturer’s Warranty
For the duration of the initial purchaser’s ownership of the product, SFA Companies, Inc. will repair or replace, at its
option, without charge, any of its products which fails due to a defect in material or workmanship, or which fails to
conform to any implied warranty not excluded hereby. An evaluation of the complete unit may be required by either
SFA Companies or an Authorized Omegalift Automotive Service Center to determine validity of a manufacturer’s
defect claim.
5 Year Usage Warranty
For the duration of ve (5) years SFA Companies will provide warranty for “wear” items. “Wear” items include all
seals, packing and moveable parts provided proper usage and maintenance have been applied through the course
of ownership. This warranty only applies to initial owner of unit. Proper maintenance must be performed based off of
the guidelines set forth in the owner’s manual. Maintenance includes replacing the hydraulic oil on a yearly basis with
oil suggested by the manufacturer, proper greasing and any other manufacturers suggested guidelines for proper
care. A maintenance schedule will be set forth within the owner’s manual. Serial Number and Proof of Purchase
are required for warranty purposes. Electronic Warranty Registration will apply to all items within the Omegalift
Automotive Platinum Series Line for the full warranty consideration of ve (5) years and will need to be completed
within 30 days of the initial purchase. Items without Electronic Warranty Registration will only be considered for a
three (3) year usage warranty with provided proof of purchase and serial number. Electronic Warranty Registration
may be completed by visiting Omegalift-Automotive.com and completing the Electronic Warranty Registration form
under the Warranty & Service tab. An option of automatic reminder e-mails for required maintenance schedule to
maintain good standing within the warranty period will be available in this registration process.
In order to obtain performance of any obligation under this warranty call SFA Companies at 1-888-332-6419 to obtain
permission to return the warranted product, freight prepaid, to SFA Companies, Inc. Warranty Service Department,
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
Except where such limitations and exclusions are specically prohibited by applicable law, (1) the CONSUMER'S
SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCTS AS
DESCRIBED ABOVE, and (2) Shinn Fu Co. of America, Inc. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER, and (3) THE DURATION OF ANY AND ALL EXPRESSED
AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO A PERIOD OF FIVE (5) YEARS FROM DATE OF
PURCHASE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply
to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
PriorityPartsPlus Replacement Program
For the duration of ve (5) years SFA Companies will provide warranty replacement parts with 24 to 48 hour turnaround
shipping on items deemed to be within the guidelines of this warranty. Power units, Casters, U-Joints and any other
part deemed viable for usage will fall into this category. Warranty will be determined by SFA Companies Tech support
at 1-888-332-6419. To assure 24 to 48 hour turnaround, Tech Support must be contacted between 8 am and 4:45
pm CST. Serial Numbers and possible proof of purchase may be required depending on date of manufacturing for
replacement parts being shipped.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
816-891-6390

Air / Hydraulique Essieu Jack
Modèles Capacité
23225 22 680 kg (25 tonnes américaines)
Voici le symbole signalant un danger pour la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des
dangers potentiels de blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole an d’éviter les blessures
et la mort.
!
Lisez ce manuel et observez toutes les consignes de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
SFA Companies
Brevets américains nos 6,012,377

11
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Conservez ces instructions. Pour votre sécurité, lisez, comprenez et respectez toutes les consignes fournies avec
cet appareil ou se trouvant sur celui-ci avant de l'utiliser. Le propriétaire, ainsi que l'utilisateur, doit comprendre le
fonctionnement de l'appareil, ses caractéristiques de fonctionnement et les consignes de sécurité associées à son
utilisation avant de s'en servir. Ces personnes doivent aussi savoir que, pour utiliser ou réparer ce produit, il peut être
nécessaire d'avoir des connaissances ou des habiletés spéciales. Avant que l'utilisation de cet appareil ne soit autorisée,
il faut lire, dans la langue maternelle de l'opérateur, les instructions et les informations relatives à la sécurité pour qu'il
en prenne connaissance et discuter de celles-ci avec lui, de manière à s'assurer qu'il les comprend. S'il y a des doutes
quant à la façon adéquate et sécuritaire de se servir de l'appareil, il faut en cesser l'utilisation immédiatement.
Inspectez avant chaque utilisation. N'utilisez pas l'appareil s'il est dans un état anormal, comme lorsqu'il y a des soudures
ssurées, des dommages ou des pièces manquantes ou mal xées. Tout appareil qui semble être endommagé d'une
quelconque façon, est usé ou fonctionne de manière anormale ne doit plus être utilisé jusqu'à ce qu'il soit réparé. Si le cric
a été soumis ou s'il y a des raisons de croire qu'il a été soumis à une charge ou à un choc anormal, cessez de l'utiliser
immédiatement jusqu'à ce qu'il soit inspecté à un centre de réparation autorisé par le fabricant (communiquez avec le
distributeur ou le fabricant pour avoir une liste des endroits autorisés). Il est recommandé qu'une inspection annuelle soit
faite à un centre autorisé. Il est possible de se procurer d'autres étiquettes et d'autres manuels auprès du fabricant.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les crics hydrauliques pour camion sont conçus pour soulever, et non supporter, une charge égale à leur capacité
nominale, soit la masse d'une extrémité de véhicule. Après le levage, faites reposer immédiatement la charge
soulevée sur une paire de béquilles de cric à capacité nominale adéquate.
PRÉPARATION
Pièces de rechange de référence sur notre site www.omegalift.com . Assemblez, alignez et insérez l'assemblage
de la poignée et la barre de position de la poignée dans la douille de la poignée, puis serrez le boulon de la douille
pour empêcher que la poignée sorte de façon accidentelle lorsque le cric est utilisé.
Avant l'utilisation
1.
Vériez que le produit et son utilisation sont compatibles. Si vous avez des doutes, appelez le soutien technique
pour les produits Omegalift au 1 888 332-6419.
2. Avant d'utiliser ce produit, lisez le manuel d'utilisation au complet et familiarisez-vous parfaitement avec le produit
et ses composants, et identiez les dangers associés à son utilisation.
3. An de vous familiariser avec le fonctionnement de base du cric, trouvez la soupape de surpression (croisillon
de la poignée) et tournez-la :
a. Dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une forte résistance au mouvement. C'est la position
« FERMÉE » de la soupape de surpression utilisée pour soulever la charge.
b. Dans le sens antihoraire, mais pas plus d'un tour à partir de la position fermée. C'est la position « FERMÉE »
de la soupape de surpression utilisée pour abaisser la charge. Plus la soupape de surpression est tournée
dans le sens antihoraire, plus la charge descend rapidement.
4. Lorsque le vérin à piston plongeur est à son niveau minimal, enlevez la vis de remplissage d'huile. Vériez le niveau
d'huile. Le niveau d'huile devrait être juste en dessous du rebord du trou de remplissage d'huile. Remettez la vis.
5. Versez une cuillère à thé de lubriant de bonne qualité pour outil à air dans l'entrée de l'alimentation en air de
la vanne de commande de levage. Branchez l'alimentation en air et ouvrez la vanne de commande de levage
pendant 3 secondes pour distribuer le lubriant de façon uniforme.
AVIS : Ces modèles sont dotés de raccords pour tuyaux d'air 1/4 po NPT. Si vous installez un raccord d'air différent,
assurez-vous de mettre du ruban pour joints letés ou du scellant sur les lets des branchements. Il est recommandé
d'utiliser un dessiccateur d'air en ligne et un huileur d'air en ligne pour assurer un fonctionnement able sans problème.
6. Assurez-vous que le cric fonctionne en douceur. Avant d'utiliser le cric, pour s'assurer que le mécanisme fonctionne
en douceur, levez le vérin à piston plongeur à son niveau maximal et abaissez-le à son niveau minimal, sans
charge. Remplacez les pièces et les assemblages usés ou endommagés seulement par des pièces de rechange
autorisées par Omegalift.
Purge de l'air emprisonné
1. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile.
2. Ouvrez la soupape de surpression.

12
Figure 1 : Pièces d'un cric hydraulique pour camion typiques
Croisillon
(Soupape
de surpression)
Poignée de
transport
Vis de remplissage
d'huile
Entrée d'air
1/4 NPT
Vanne de commande
de levage
Poignée
Ferrure de
l'adaptateur
Adaptateur de 6,4 cm
(2-1/2 po)
3. Faites fonctionner le moteur à air pour évacuer de l'air.
4. Enlevez la vis de pression et utilisez un tournevis pour pousser la bille de non-retour vers le bas et la retenir
tout en pompant très lentement l'huile du moteur à air jusqu'à ce que l'huile qui sort du trou de la vis s'écoule de
manière constante, et ce, sans bulles.
5. Vissez la vis de pression en lui faisant faire environ deux tours (ne la serrez pas complètement).
6. Faites marcher le moteur à air quelques fois de plus pour évacuer de l'air tout en serrant lentement la vis de
pression. Le vérin à piston plongeur devrait commencer à s'élever lorsque la vis est complètement serrée.
7. Vériez le niveau d'huile et remettez la vis.
SPÉCIFICATIONS
Modèles Capacité Dimensions
du cric (L x l) Hauteur
min. Hauteur
max.
Plage de
déplacement de
l'hydraulique
23225 22 680 kg
(25 t. américaines)
55,6 x 38,1 cm
(21-7/8 x 15 po)
23,2 cm
(9-1/8 po)
55,9 cm
(22 po)
14,9 cm
(5-7/8 po)
Position
pour libérer
la poignée
Point d'appui
Adaptateur de 15,2 cm
(6 po)
Adaptateur de 17,8 cm
(7 po)
Roue
Douille de la
poignée
Adaptateur de 2,5 cm
(1 po)

13
!AVERTISSEMENT
• Lisez, comprenez et respectez toutes les
instructions avant d'utiliser ce produit.
• Ne dépassez pas la capacité nominale.
• Utilisez le cric seulement sur des surfaces dures
et de niveau.
• Utilisez pour le levage seulement. Immédiatement
après le levage, faites en sorte que le véhicule
soit supporté par un moyen adéquat.
• Ne déplacez pas le véhicule et n'utilisez pas
le cric pour ce faire lorsque le véhicule est
supporté par le cric.
• Utilisez le cric seulement aux points de levage
indiqués par le fabricant du véhicule.
• Ne modiez pas cet appareil.
• Le non-respect des consignes peut entraîner
des blessures et des dommages matériels.
Pour éviter un écrasement et les blessures en lien
avec celui-ci :
•
Ne travaillez jamais autour d'une charge, en
dessous d'elle ou sur celle-ci, si elle est supportée
seulement par un cric hydraulique.
•
Utilisez toujours des béquilles de cric dont la
capacité nominale est adéquate.
• Mettez des cales à l'avant et à l'arrière des pneus
non soulevés.
• N'utilisez pas cet appareil pour soulever, mettre à
niveau, abaisser, supporter ou déplacer une maison,
une maison mobile, une caravane classique, une
roulotte ou une structure d'édice.
• Soyez vigilant et sobre lorsque vous utilisez ce
produit. Ne vous en servez pas si vous avez
consommé de l'alcool ou de la drogue.
!AVERTISSEMENT
X
FONCTIONNEMENT (Voir la gure 1.)
Soulever
AVIS : Ces crics sont munis d'un verrou de poignée. Pour ajuster la poignée, libérez le verrou en tirant sur le levier
vers le haut. Le levier est un levier à retour automatique et le verrou s'enclenche lui-même tout en bloquant le levier
à la position désirée. Assurez-vous que le mécanisme de verrouillage est entièrement enclenché avant de partir.
1. Branchez une source d'air adéquate à l'entrée d'air.
2. Respectez les lignes directrices du fabricant du véhicule pour le levage. Serrez le frein de stationnement du
véhicule et mettez des cales à l'avant et à l'arrière des roues non soulevées pour empêcher tout déplacement du
véhicule.
3.
Fermez la soupape de surpression en tournant le croisillon dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une bonne
résistance.
4. Centrez le point d'appui sous le point de levage et ouvrez la vanne de commande de levage jusqu'à ce que le
point d'appui entre en contact avec le point de levage. Pour faire le levage, gardez la vanne de commande de
levage ouverte jusqu'à ce que la charge atteigne la hauteur désirée. Il suft de lâcher la vanne de commande
pour arrêter le levage.
5. Faites reposer la charge sur des béquilles de cric à capacité nominale adéquate.
AVERTISSEMENT : N'attachez et ne xez jamais la vanne de commande et ne faites jamais rien pour
qu'elle soit contrôlée d'une autre façon que par la main de l'opérateur.
AVERTISSEMENT : Utilisez seulement les accessoires et les adaptateurs fournis par le fabricant.
Abaisser
AVERTISSEMENT :Avant d'abaisser la charge, assurez-vous qu'il n'y a aucun outil ni personne en dessous de
celle-ci.
Ouvrez la soupape de surpression lentement. Plus le croisillon est tourné dans le sens antihoraire,
plus la charge descend rapidement. Gardez le contrôle de la charge en tout temps.
1. Soulevez la charge sufsamment pour qu'elle ne touche plus aux béquilles.
2.
Enlevez les béquilles avec précaution.
3. Tournez lentement le croisillon dans le sens antihoraire, mais ne faites pas plus d'un tour. Si la charge ne descend
pas :
a. Utilisez un autre cric pour soulever le véhicule sufsamment pour remettre les béquilles de cric.
b. Enlevez le cric défectueux et enlevez ensuite les béquilles de cric.
c.
Utilisez le cric qui fonctionne pour faire descendre le
véhicule.
4. Après avoir retiré le cric, faites descendre le point d'appui à son niveau minimal pour prévenir la rouille et la
contamination du vérin.
!
!
!

14
ENTRETIEN
AVIS : Utilisez seulement de l'huile pour cric hydraulique de bonne qualité. Évitez de mélanger différents types de
liquides et n'utilisez JAMAIS de liquide pour frein, d'huile de turbine, de liquide de transmission, d'huile moteur ou de
glycérine. L'utilisation d'un liquide inapproprié peut entraîner une défaillance prématurée du cric et causer une chute
potentielle soudaine et immédiate de charge. Il est recommandé d'utiliser de l'huile pour cric hydraulique de première
qualité. Lors de l'inscription électronique, vous recevrez des courriels automatiques de mise à jour de maintentance
vous rappelant de service pour votre appareil.
Changer ou ajouter de l'huile
An d'obtenir une performance et une durée de vie optimales, remplacez complètement l'huile au moins une fois
par année.
1. Lorsque le point d'appui est à son niveau minimal, enlevez la plaque de couverture et ensuite la vis de remplissage
d'huile.
2. Posez le cric sur le côté et purgez le liquide en l'envoyant dans un contenant adéquat.
AVIS : Jetez le liquide hydraulique en respectant la réglementation environnementale locale.
3. Mettez le cric debout et à niveau.
4. Mettez de l'huile dans le cric. Le niveau d'huile devrait être juste en dessous du rebord du trou de remplissage
d'huile. Remettez la vis.
5. Suivez la procédure de la section Purge de l'air emprisonné (page 10 et 11).
Lubrier
Une lubrication périodique des points de pivotement, des axes et des charnières faite avec de l'huile légère aide
à prévenir la rouille et à assurer que les roues bougent librement et que le levier fonctionne en douceur. Il est re-
commandé d'utiliser un dessiccateur d'air en ligne et un huileur d'air en ligne pour assurer un fonctionnement able
sans problème.
Nettoyer
Inspectez périodiquement le vérin à piston plongeur pour voir s'il y a de la rouille ou de la corrosion. Nettoyez selon
les besoins et essuyez avec un linge huileux.
AVIS : N'utilisez pas de papier sablé ni de matériau abrasif sur le piston du levier et le vérin à piston plongeur.
Ranger
Lorsque le cric n'est pas utilisé, rangez-le, son point d'appui devant être à son niveau minimal.
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Mesure corrective
Cric ne soulevant pas la
charge
• Soupape de surpression qui n'est pas
bien fermée
• Charge trop pesante
• Alimentation en air inadéquate
• Assurez-vous que la soupape est bien fermée.
• Utilisez un cric à plus grande capacité.
• Assurez-vous d'avoir une alimentation en air
adéquate.
Cric soulevant la charge
mais qui redescend
• Soupape de surpression qui n'est pas
bien fermée
• Défaillance du vérin hydraulique
• Assurez-vous que la soupape est bien fermée.
• Cessez de l'utiliser et communiquez avec le
soutien technique d'Omegalift.
Cric ne descendant pas après
avoir enlevé la charge
• Trop de liquide hydraulique dans le
réservoir
• Purgez le liquide pour le ramener au bon niveau.
Performance de levage
médiocre
• Niveau de liquide hydraulique trop bas
• Air emprisonné dans le réservoir
• Assurez-vous que le niveau de liquide est adéquat.
• Suivez la procédure de la section Purge de l'air
emprisonné à la page 9 et 10.
Le point d'appui ne s'élève
pas au maximum
• Niveau de liquide hydraulique trop bas • Assurez-vous que le niveau de liquide est adéquat.

15
Pièces de rechange (Voir pages 15 et 16.)
Ce ne sont pas toutes les pièces du cric qui peuvent être remplacées, mais elles sont illustrées pour montrer leur
emplacement ainsi que leur position pour l'assemblage. Lorsque vous commandez des pièces, veuillez fournir le numéro
du modèle du cric, le numéro de la pièce et la description de cette dernière. Pour connaître les prix actuels, appelez-nous
ou écrivez-nous : SFA Companies 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, É.-U., Courriel : [email protected],
téléphone : 1 816 891-6390, télécopieur : 1 816 891-6599
12
16
2
15
17
4
18
8
6
7
3
9
13
11
5
14
10
19
20
21
23
22
24
25
26
27
1
Figure 2 : Illustration des pièces de rechange

16
Pièce Numéro de pièce Description Qté
1 A26-3-3000-102 Assemblage de la charpente 1
2 A26-1-1000-100
Vérin hydraulique
1
3 A27-3-2000-104 Moteur à air 1
4 A07-3-3300-307 Câble de la soupape de
surpression 1
5 A26-6-3220-104 Plaque de couverture 1
6 A22-4-3400-106 Roue 2
7 A26-6-3230-107 Essieu de roue 2
8 A26-3-3200-100 Ferrure de l'adaptateur 3
9 A26-3-2104-109 Douille de la poignée 1
10 A26-4-2100-107 Assemblage de la poignée 1
11 421-6-2202-209 Croisillon 1
12 A26-4-2040-105 Assemblage de tuyau d'air 1
13 A24-3-2050-108 Vanne de commande de levage 1
14 A26-6-1103-100 Point d'appui 1
15 A26-6-1104-102 Adaptateur de 2,5 cm (1 po) 1
16 A26-6-1105-104 Adaptateur de 6,4 cm (2-1/2 po) 1
17 A26-6-1106-106 Adaptateur de 15,2 cm (6 po) 1
18 A26-6-1107-108 Adaptateur de 17,8 cm (7 po) 1
19 612-1-0060-101 Vis 6
20 605-3-0100-203 Rondelle du verrou 4
21 653-1-0100-014 Boulon 4
Pièce Numéro de pièce Description Qté
22 605-3-0060-005 Rondelle du verrou 4
23 649-1-0060-113 Boulon 4
24 511-3-0202-046 Rondelle 2
25 667-5-0190-002 Bague de retenue 2
26 A26-6-5202-102 Bague 2
27 661-2-0200-100 Écrou 2
28 324-4-1900-208 Vis de remplissage d'huile 1
29 A20-3-1500-100 Boîtier d'hydraulique 1
30 649-1-0100-302 Boulon 1
31 515-3-0115-104 Rondelle 1
32 H30-6-2100-108
Bloc d’ancrage de ressort
1
33 512-2-0320-209 Ressort de retour 1
34 H24-5-2100-203
Bloc d’ancrage de ressort
1
- A26-3-9900-108
Trousse de joints pour vérin
hydraulique (comprend le joint
28 à 31 et les joints des pièces
A à K)
1
- A27-3-9901-107 Trousse de joints pour le
moteur à air 1
- 23225-M0 Manuel d'utilisation 1
- 23225-L0 Étiquettes 1
28
29
F
G
H
A
B
C
D
E
30
31
33
34
32
J
I
K

17
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153
1 816 891-6390
Lignes directrices de garantie Omegalift Automotive Platinum Series
Garantie à vie du fabricant
Pour la durée de la propriété de l'acheteur initial du produit, SFA Companies, Inc. se engage à réparer ou
remplacer, à son gré, sans frais, tout de ses produits qui échoue en raison d'un défaut de matériel ou de
fabrication, ou qui ne se conformer à toute garantie implicite pas exclue par les présentes. Une évaluation de
l'unité complète peut être nécessaire soit par des sociétés SFA ou un Omegalift Automotive Service Center
autorisé pour déterminer la validité de défaut la demande d'un fabricant.
5 ans d'utilisation Garantie
Pour la durée de cinq (5) ans SFA sociétés offriront garantie pour "porter" articles. "Porter" éléments
comprennent tous les joints, l'emballage et les pièces mobiles fournis utilisation et son entretien ont été
appliquées tout au long de la propriété. Cette garantie se applique uniquement aux premier propriétaire de
l'unité. Un bon entretien doit être effectué sur la base hors des lignes directrices énoncées dans le manuel
du propriétaire. La maintenance comprend le remplacement de l'huile hydraulique sur une base annuelle
à l'huile suggéré par le fabricant, un graissage approprié, d'autres fabricants des lignes directrices pour
les soins appropriés proposées. Un programme d'entretien sera mis en avant à l'intérieur du manuel du
propriétaire. Numéro de série et la preuve d'achat sont nécessaires à des ns de garantie. Enregistrement
de garantie électronique se appliquera à tous les éléments du Omegalift Automotive Platinum Series ligne
pour l'examen de la garantie complète de cinq (5) ans et devra être achevé dans les 30 jours de l'achat
initial. Articles sans électronique d'enregistrement de garantie ne seront pris en considération pour une
garantie d'utilisation de trois (3) ans avec fourni la preuve d'achat et le numéro de série. Enregistrement
de garantie électronique peut être complété par la visite Omegalift-Automotive.com et remplir le formulaire
d'enregistrement de garantie électronique sous l'onglet Garantie et Service. Une option de rappel par e-mails
automatiques pour le calendrier d'entretien nécessaire pour maintenir une bonne position au sein de la
période de garantie sera disponible dans ce processus d'inscription.
An d'obtenir l'exécution de toute obligation en vertu de cette garantie appeler au 1-888-332-6419 SFA
entreprises pour obtenir la permission de retourner le produit sous garantie, port payé, à SFA Companies,
Inc. Garantie Service, 10939 N. Pomona Ave. , Kansas City, MO 64153.
Sauf si ces limitations et exclusions sont spéciquement interdites par la loi applicable, (1) SEUL ET UNIQUE
RECOURS DE CONSOMMATEUR SERALARÉPARATION OUAU REMPLACEMENT DES PRODUITS défectueuse
comme décrit ci-dessus et (2) Shinn Fu Co. of America, Inc. ne est pas BE SOIT DES CONSÉQUENCES OU
DOMMAGES ACCESSOIRES OU PERTE RESPONSABLE QUE CE SOIT, et (3) la durée de TOUTE GARANTIE
EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE eT
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, est limitée à une période de cinq (5) ans à compter de ACHAT.
Certains états ne permettent pas les limitations sur la durée d'une garantie implicite, de sorte que la limitation
ci-dessus peuvent ne pas se appliquer à vous. Certains états ne permettent pas l'exclusion ou la limitation
des dommages indirects ou consécutifs, la limitation ou l'exclusion ci-dessus peuvent ne pas se appliquer
à vous. Cette garantie vous donne des droits spéciques, et vous pouvez également avoir d'autres droits
qui varient d'un état à l'autre.
Programme de remplacement PriorityPartsPlus
Pour la durée de cinq (5) ans SFA entreprises fournira le remplacement de garantie pièces avec l'expédition
24 à 48 heures redressement sur les points jugés dans les lignes directrices de cette garantie. Les groupes
électrogènes, Roulettes, U-joints et de toute autre partie jugée viable pour l'utilisation va tomber dans cette
catégorie. Garantie sera déterminé par soutenir les entreprises SFA Tech au 1-888-332-6419. Pour assurer
24 à 48 heures redressement, Support Technique doit être contacté 8 heures-16h45 CST. Numéros de série
et la preuve possible de l'achat peuvent être nécessaires en fonction de la date de fabrication de pièces de
rechange expédiées.

Aire / Hidráulico Eje Jack
Modelo Capacidad
23225 25 toneladas (50 000 libras)
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar sobre peligros potenciales
de lesiones personales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo, para evitar posibles
lesiones personales o la muerte.
!
Lea este manual y respete todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento
antes de usar este producto.
SFA Companies
Patente de EE. UU. N.º 6,012,377

19
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones. Para su seguridad, lea, comprenda y siga la información que viene con este dispositivo
antes de su uso. El propietario u operador debe tener conocimientos sobre el dispositivo, sus características operativas
y las instrucciones para un funcionamiento seguro antes de utilizar el equipo. El propietario u operador debe tener
presente que el uso y la reparación de este producto podrían requerir habilidades y conocimientos especiales. Es
preciso leer y analizar las instrucciones y la información de seguridad con el operador, en su lengua materna, a n de
asegurarse de que el operador comprenda su contenido antes de recibir autorización para el uso de este equipo. Si
tiene dudas sobre el uso seguro y adecuado de este dispositivo, proceda a sacarlo de servicio de inmediato.
Inspeccione el dispositivo antes de cada uso. No use el dispositivo si presenta anomalías, como grietas en la
soldadura, o piezas dañadas, ojas o faltantes. Debe sacar de servicio todo equipo que presente daños, de la naturaleza
que fueren, esté gastado o funcione mal hasta su reparación. Si tiene la sospecha o la certeza de que el equipo fue
sometido a una carga o sufrió un impacto anormal, interrumpa el uso de inmediato hasta que sea controlado por un
centro de reparación autorizado por la fábrica (comuníquese con el distribuidor o fabricante para obtener una lista de los
centros de reparación autorizados). Se recomienda realizar una inspección anual a cargo de un centro de reparaciones
autorizado. Las etiquetas y los manuales del operador están disponibles por parte del fabricante.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los gatos hidráulicos para camiones están diseñados para levantar, no soportar, cargas de capacidad nominal
parcial del vehículo que consisten en un extremo del vehículo. Inmediatamente después de la elevación, sostenga
la carga con un par de soportes para gato con la carga nominal adecuada.
PREPARACIÓN
Piezas de repuesto de referencia en nuestro sitio web www.omegalift.com . Instale, alinee e inserte el conjunto de manija
y la barra de posición de la manija en el manguito de la manija; luego apriete el perno sobre el manguito de la manija
para evitar que la manija se salga accidentalmente mientras está en uso.
Antes del uso
1.
Verique que el producto y la aplicación sean compatibles; si tiene dudas, llame al Servicio técnico de Omegalift
al (888) 332-6419.
2. Antes de usar este producto, lea todo el manual del operador; procure familiarizarse en forma completa con el
producto y sus componentes, y reconocer los peligros asociados a su uso.
3. Para familiarizarse con el funcionamiento básico, ubique y gire la válvula de liberación (perilla de la manija):
a. A la derecha hasta que sienta una resistencia rme para continuar girando. Esta es la posición ‘CERRADO’
de la válvula de liberación que se usa para elevar la carga.
b. A la izquierda, no más de 1 giro con respecto a la posición de cerrado. Esta es la posición ‘ABIERTO’ de la
válvula de liberación que se usa para bajar la carga. Cuanto más gire la válvula de liberación a la izquierda,
más rápido descenderá la carga.
4. Una vez que el ariete haya descendido por completo, retire el tornillo de llenado de aceite. Verique el nivel de
aceite. El nivel de aceite adecuado debe estar justo por debajo del borde de la abertura. Vuelva a colocar el
tornillo de llenado de aceite.
5. Vierta una cucharadita de lubricante para herramientas de aire de buena calidad en la entrada de suministro de
aire de la válvula de control de elevación. Conecte al suministro de aire, luego oprima la válvula de control de
elevación durante 3 segundos para distribuir el lubricante de manera uniforme.
AVISO: Estos modelos están equipados con acopladores de aire de 1/4" (0,6 cm) NPT. Si instala un acoplador de
aire diferente, asegúrese de usar cinta o compuesto aislante en las conexiones. Se recomienda el uso de un secador
de aire y engrasador en línea para asegurar el funcionamiento able y libre de problemas.
6. Asegúrese de que el gato se desplace libremente. Antes de poner el gato en servicio, suba y baje el ariete sin
carga a lo largo de la distancia de elevación para asegurarse de que el gato funcione sin dicultades. Reemplace
las piezas y los conjuntos desgastados o dañados solo con piezas de repuesto autorizadas de Omegalift.
Purgado/descarga del aire atrapado
1. Abra el tapón de llenado de aceite.
2. Abra la válvula de liberación.

20
Figura 1: Nomenclatura habitual de un gato para camiones
Perilla de la manija
(válvula de liberación)
Asiento
Manija
3. Active el motor neumático para purgar el aire.
4. Retire el tornillo de jación y utilice un destornillador para contener la bola de vericación mientras bombea muy
lentamente el motor neumático hasta que el aceite que sale del agujero del tornillo esté estable sin burbujas.
5. Vuelva a instalar el tornillo de jación aproximadamente dos vueltas dentro del agujero (no lo apriete del todo).
6. Active el motor neumático algunas veces más para purgar el aire, mientras aprieta lentamente el tornillo de
jación. El ariete debe comenzar a elevarse a medida que el tornillo se aprieta del todo.
7. Verique el nivel de aceite y vuelva a colocar el tapón el penco.
ESPECIFICACIONES
Modelo Capacidad Tamaño del gato
(L x P)
Altura
mín.
Altura
máx.
Rango
hidráulico
23225 25 toneladas
(50 000 libras)
21-7/8" x 15"
(55,6 x 38,1 cm)
9-1/8"
(23,2 cm)
22"
(55,9 cm)
5-7/8"
(14,9 cm)
Entrada de suministro de
aire, 1/4" (0,6 cm) NPT
Válvula de control
de elevación
Liberación de
la posición de
la manija
Manguito de la
manija
Rueda
Manija de
transporte
Sujetador del
adaptador
Tornillo de
llenado de
aceite
Adaptador, 2-1/2"
(6,4 cm)
Adaptador, 6"
(15,2 cm)
Adaptador, 7"
(17,8 cm)
Adaptador, 1"
(2,5 cm)
Table of contents
Languages:
Other Omega Lift Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee 9682-20 Operator's manual

Rotary
Rotary SPO12 Standard installation instructions

Aqua Creek Products
Aqua Creek Products Mighty Sling Seat instruction manual

AAQ
AAQ AutoLift AL-900DD Installation manual operating instructions

TradeQuip
TradeQuip 2056T owner's manual

TERRY
TERRY Melody 1 installation manual

Sinoboom
Sinoboom TB18 Plus Maintenance manual

aqua greek products
aqua greek products Pull-Out Legrest instructions

HydroHoist
HydroHoist HraborHoist G1.5 owner's manual

SHARKS
SHARKS SH1088 Instruction for operation and maintenance

LoadSurfer
LoadSurfer PT800A Operation manual

Thiele
Thiele TWN 0861 Mounting instructions