manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Omron
  6. •
  7. Timer
  8. •
  9. Omron H3CR -A User manual

Omron H3CR -A User manual

G : Entrée porte
Pour arréter la temporisation.
Ouvrez la bovne 5 lorsqu'elle n'est pas utilisée.
S :Entrée de départ
Cout-circuitez les bornes 6 et 2 pour un départ á la mise sous ten-
sion et une rimise á zéro á la coupure de tension.
R : Entrée de remise á zéro
Entrée de remise á zéro externe. Ouvrez la boune 7 lorsqu'elle n'est
pas utilisée.
⑦Tension d'alimentation
⑧Connexion du signal d'entrée (contact)
⑨Connexion des signaux d'entrée statique
G : Toreingang (Sockelkemme 5)
Hält den Zeitablauf an. Wird diese Funktion nicht benötigt, braucht
der Toreingang nicht angesch lossen werden.
S : Starteingang (Sockelklemme 6)
Bei dei Funktion Spannungsstart / Spannungsstopp muß der
Starteingang angesch lossen sein.
R : Rücksetzeingang (Sockelklemme 7)
Wird disse Funktion nicht benötigt, braucht der externe
Rücksetzeingang nicht angeschlossen werden.
⑦
Arbeitsspannung
⑧
Kontakt Eingangs Verbindung
⑨
Anschluß von Halbleitersignal-Eingängen
G : Gate input
Temporarily stops timing operation.
Open terminal twhen not used.
S : Start input (Always connect)
Short-circuit terminal y―wwith power-on start and power re-
set operation.
R : Reset input
External reset input.
Open terminal uwhen not used.
⑦Operating power
⑧Contact input signal connection
⑨Solid-state input signal connection
Model -A
-AS
H3CR
SOLID-STATETIMER
INSTRUCTION SHEET
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
OMRON Corporation 11P
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Gerät
arbeiten.
Thank you for purchasing this OMRON
product. This manual primarily describes
precautions required in installing and wiring
the timer. Before operating the product ,read
this manual thoroughly to acquire sufficient
knowledge of the product. Keep this manual
for future reference.
Avant d'utiliser ce produit, veuillez, s'il
vous plait, lire attentivement ce manuel
pour vous familiariser avec le produit.
Karasuma Nanajo, Shimogyo-ku,
Kyoto 600, Japan
UK/USA
D
F
POWER
OUT
MODE
H3CR
0
5
10
15
20
25
30
min
➁
➂
➃
➄
➅
(A, B, B2, C, D, E)
(sec, min, hrs, 10h)
(1.2, 3, 12, 30)
➀
48
48 φ39
66.6
44.8
□
15
652.30.7
45
+
0.6
 
0
45
R0.5max.
t=1〜5
+
0.6
 
0
A
[mm]
―
*2(power)
t
―
―
ttttttt
*3
*1(out)
(START)
(RESET)
●H3CR-A
〜
(−)
(〜) (+)
(〜)
{
➆
GSR
{
➇
●H3CR-AS
〜
{
➆
G
SR
〜
GSR
➈
−  +
−  +
−  +
H3CR
〜
H3CR
10
22
10
22
G.
5
S.
6
R.
7
G.
5
S.
6
R.
7
H3CR
〜
H3CR
10
22
10
22
G.
5
S.
6
R.
7
G.
5
S.
6
R.
7
H3CR
〜
10
22
G.
5
S.
6
R.
7
*1
*3 *2
10
2
5
G.
6
S.
7
R.
*4
H3CR
〜
*5
➉
+ Ry
―
*2(power)
t
―
*3 *3 *3
*1(out)
t t-a t
(START)
―
*2(power)
―
*1(out)
t
*3
(START)
―
*2(power)
t
―
*3
*1(out)
t
*3
(START)
Nomenclature
UK/USA
Bezeichnungen der Teile
Nomenclature
①Power indicator
②Output indicator
③Rated time selector
④Time unit selector
⑤Setting dial (setting time value)
⑥Operation mode selector
Note:If pointer is turned counterclockwise
until overranged, instantaneous output
will be issued. (zero point instantaneous
operation)
Dimensions
A−Panel cutout dimensions
Applicable socket
Model P2CF-11
Front connection socket
Model P3GA-11
Back connection socket
Timing charts
Connections
Mode
A.
Signal ON de-
lay operation
*1:Output indicator
*2:(power)indicator
*3:flicker
Mode B.
Signal ON
flicker, OFF
start operation
*1:Output indicator
*2:(power)indicator
*3:flicker
Mode B2.
Signal ON
flicker, ON
start operation
*1:Output indicator
*2:(power)indicator
*3:flicker
Mode
C.
Signal ON•OFF
delay operation
*1:Output indicator
*2:(power)indicator
*3:flicker
Mode
D.
Signal OFF
delay
operation
*1:Output indicator
*2:(power)indicator
*3:flicker
Mode
E.
Signal ON
interval
operation
*1:Output indicator
*2:(power)indicator
*3:flicker
⑬
①
Spannungsversorgungsanzeige
②
Ausgangsanzeige
③
Zeitbereichsschalter
④
Zeiteinheitwahlschalter
⑤
Einstellscheibe (eigestellte Zeitdauer)
⑥
Betriebsartwahlschalter
Hinweis: Sofortausgang(Sofortbetrieb)
kann durch Drehung der Einstellscheibe
auf 0 eigestellt werden.
①Voyant d'alimentation en courant
②Voyant de puissance de sortrie
③Sélecteur de temps nominal
④Sélecteur de temps
⑤Cadran de réglage (réglage du temps)
⑥Sélecteur du mode de fonctionnement
Remarque :Use sortie instantanée est pos-
sible en plaçant le cadran sur le réglage 0
(mode sortie instantanée).
Abmessungen
Dimensions
A−
Frontplattenausschnitt
Verwendbare Sockel
P2CF-11
Frontseitige Klemmen
P3GA-11
Rückseitige Klemmen
A−Découpe du panneau
Socle
Modèle P2CF-11
Socle à connexion avant
Modèle P3GA-11
Socle à connexion arrière
Zeitablauf
Tableaux de minutage
Anschlußanordnung
Brochage
Bitte folgen Sie genau den folgenden Hinweisen.
Die gewährleisten eine sichere Funktion des Zeitrelais.
(1) Setzen Sie das Zeitrelais nicht unter den folgenden
Bedingungen ein :
• Erhebliche Temperaturschwankungen
• Hohe Luftfeuchtigkeit oder wenn Kondensation entstehen könnte
• Vermeiden Sie starke Vibration oder Schock
• Korrosieves Gas oder staubige Umgebung
• Bei plätscherndem Wasser, Öl oder irgendwelche Chemikalien
• Wenn in der Umgebung explosive oder entflammbare Gase sind
(2) Spannungsversorgung
Stellen Sie sicher, daß die Spannungsversorgung innerhalb des angegebenen
Bereiches liegt.
(3) Handhabung
Demontieren, modifizieren und reparieren Sie bitte niemals das Gerät.
(4)
Stellen Sie sicher, daß das Produkt den Anforderungen Ihrer
Anwendung entspricht.
(5)
Schließen Sie die Drähte mit der richtigen Polarität an.
(6)
Montieren Sie das Zeitrelais und die Eingangsverdrahtungen soweit wie möglich
von elektrischen Störungen oder Starkstromschaltgeräten entfernt.
(7)
Verwenden Sie das Zeitrelais nur innerhalb des Temperaturbereiches von -10 bis
+55 °C und bei einer relativen Luftfeuchtigkeit zwischen 35 und 85%.
(8) Reinigung
Verwenden Sie keine Verdünnung für Lacke o.ä., sondern nur Reinigungsalkohole.
(9)
Ändern Sie niemals die Zeiteinheit, den Zeitbereich oder den Arbeitsmodus
während das Gerät arbeitet, andernfalls wird eine Fehlfunktion daraus
resultieren. Stellen Sie sicher, daß bei derartigen Änderungen die Netzspannung
abgeschaltet ist.
(10) Leitungsanschluß für Ein-/Ausgang
Falls Sie einen Kontakt oder einen Transistor als externes Eingangssignal für das
Zeitrelais benutzen, beachten Sie die folgenden Punkte um Kurzschlüsse durch
transformatorlose Netzteile zu vermeiden.
⑩Bei gleichzeitigem Signaleingang von einern Eigangsanschluß oder
Eingangstransistor an mehr als ein Zeitrelais müssen die Phasen der
Stromquellen übereinstimmen.( *1) Falls die Stromquellen nicht gleichphasig
sind, wird Kurzschlußstorm erzeugt.
⑪Verwenden Sie einen Netztransformator( *2) mit voneinander isolierter Primär-
und Sekundärwicklung und ungeerdeter Sekundärwicklung als
Spannungsversorgung.( *3)
⑫Die Eingangsklemmen 5 ( Toreingang), 6 (Starteingang) oder 7 (Rücksetzeingang)
verwenden die Netzklemme 2 als gemeinsamen Punkt (com.) und müssen deshalb
mittels Kurzschlußbrücke mit der Klemme 2 verbunden werden.
Spannung sollte nur zwischen den Klemmen 10 und 2 angelegt werden. Schließen
Sie niemals Spannung an andere Klemmen an, und verbinden Sie niemals die
Klemmen 5, 6, oder 7 mit der Klemme 10 oder irgendeiner anderen als der
Klemme 2. Andernfalls wird der interne Schaltkreis oder das Zeitrelais zerstört.
*5Klemmen Sie kein Relais oder eine induktive Last zwischen die Eingangsklemmen
( Klemmen 10 und 2 ) , der interne Schaltkreis des Zeitrelais könnte durch die
Versorgungsspannung zerstört werden.
(11) Anschluß der Netzspannung
Verwenden Sie eine Gleichspannungsversorgung mit einer Restwelligkeit von 20%
oder weniger und eine mittlere Spannung, die innerhalb des angegebenen
Bereiches für die Betriebsspannung des Zeitrelais liegt.
Stellen Sie sicher, daß die Spannung über die ganze Zeit am Zeitrelais ansteht.
Verwenden Sie Kontakte, wie z.B. ein Relais.
Andernfalls kann das Zeitrelais nicht ordentlich arbeiten.
Es könnte z.B. die Netzrückstellung oder der Endzeitpunkt geschaltet werden,
obwohl die Zeit noch nicht abgelaufen ist.
(12)
Überschreiten Sie bitte niemals die auf dem Zeitrelais angegebene Nennspannung.
Wenn eine andere Spannung als die angegebene Nennspannung angelegt wird,
werden die internen Komponenten beschädigt.
(13)
Bitte beachten Sie die nebenstehende Zeichnung.( ⑬)
Ve rknüpfen Sie das Netz über ein Relais mit dem Zeitrelais, so daß es niemals
über eine längere Zeit (ein Monat oder länger) in der Funktion „Zeit abgelaufen”
stehen bleibt.
Es könnten sonst Bauteile wie z.B. Elektrolytkondensatoren vorzeitig zerstört
werden.
Veuillez suivre précisément les instructions suivantes afin d'utiliser
correctement la minuterie.
(1) Pour une bonne utilisation de la minuterie, veuillez éviter les condi-
tions suivantes:
• Les fortes variations de température
• Les zones à forte humidité où de la condensation pourrait se former
• Les chocs est les vibrations trop importantes.
• Les environnement poussiéreux ou contenant des gaz corrosifs,
• Les endroits où il y a des risques d'éclaboussures d'eau, d'huile ou
autres produits chimiques.
• Les ambiances explosives ou avec des gaz fortement inflammables.
(2) Alimantation
Vérifier que la tension d’alimentation correspond à celle du produit.
(3) Manipulations
Ne jamais désassembler, modifier ou réparer ce produit.
(4) Assurez vous que le produit correspond à votre application.
(5) Connectez les bornes avec la bonne polarité
(6) Placez la minuterie et ses éléments de commande, à distance de toute
source de perturbation et d'alimentation haute tension.
(7) Utilisez la minuterie avec une température ambiante entre -10°et
55°et une humidité relative entre 35 et 85%.
(8) Nettoyage
N'utilisez pas des solvants de peinture ou équivalents. Utilisez des
produits à base d'alcool.
(9) Ne changez pas le temps, la gamme de temps ou la fonction alors que
la minuterie est en fonctionnement. Sinon un dysfonctionnement
pourrait survenir. Soyez sûr d’être en position off.
(10)Connexions des E/S:
Lors de la connexion de sorties contacts ou transistors sur le signal
d'entrée de la minuterie faites attention aux points suivants pour
éviter tout court-circuit sans transfomateur d'alimentation.
⑩Lors de l'entrée simultanée de signaux à plusieurs minuteries à partir
du même contact ou transistor, les phases des alimentations doivent
correspondre. Si elles ne sont pas en phase, du courant de court-
circuit sera produit.( *1)
⑪Utiliser un transformateur( *2) d'alimentation avec isolement
mutuel de le bobine primaire et secondaire et avec le bobine secondair
non mise à la terre comme source d'alimentation de l'appareil
d'entrée.( *3)
⑫Les bornes d'entrées 5 (Entrée porte), 6 (Entrée départ), 7 (Remise à
zéro), utilisent la borne d'alimentation 2 comme borne de commun et
par conséquent doivent être liée à la borne du commun 2. La tension
ne peut être appliquée qu'entre les bornes 10 et 2. N'appliquez pas
de tension à toute autre borne, et ne connectez pas les bornes 5, 6, ou
7 à la borne 10, ou toute autre borne que la borne 2. Sinon le circuit
intérieur de la minuterie pourrait être endommagé.
*5Ne connectez pas un relais ou toute autre charge inductive en ligne
avec les entrées d'alimentations (bornes 2 et 10), ou le circuit intérieur
de la minuterie pourrait être endommagé.
(11) Connexion de l'alimentation
Utilisez une alimentation Vc.c. avec un facteur d'ondulation inférieur
à 20% délivrant la tension nominale marquée sur le produit.
Assurez vous d’alimenter la minuterie d’un coup en utilisant des con-
tacts tels que des relais ou des interrupteurs.
Sinon, la fonction remise à zéro ou le temps réglé pourrait être altérés.
(12)Veuillez ne pas dépasser la tension nominale indiquée sur la
minuterie. Si une tension supérieure à celle indiquée est appliquée,
le circuit interne du composant risque d'être endommagé.
(13)Ve uillez vous référer au schéma de gauche.( ⑬)Interfacez la puis-
sance et la minuterie avec un relais. Ainsi la minuterie ne restera
pas durant une longue période en position temporisation finie. Le
maintien dans cette position durant un mois ou plus pourrait,
spécialement dans une ambiance avec une haute température,
détériorer des composants internes tel que les condensateurs.
X/b T/a X/a
TX
x : Relay(ModelMY)
0696882-6A
D F
UK/USA
D F
UK/USA
D F
Timing charts
Zeitablauf
Tableaux de minutage
UK/USA
D F
UK/USA
D
F
Please comply strictly with the following instructions which are intended
to ensure safe operation of the controller.
(1) For correct use, do not subject the timer to the following condi-
tions.
• Dramatic temperature fluctuations
• High humidity or where condensation may occur
• Severe vibration and shock
• Corrosive gas or dusty environments
• Where there is danger of splashing of water, oil or any chemicals
• Where explosive or flammable gases may be present
(2) Load power supply
Make sure that the load power supply is within the rating.
(3) Handling
Never disassemble, modify or repair the product.
(4) Make sure the proper product is specified for the application.
(5) Wire terminals with correct polarity.
(6) Locate the timer, input devices and input signal wiring as far as
possible from noise sources and conductors carrying high voltage.
(7) Be sure to use the Timer at ambient temperature of -10 to 55 °C and
ambient humidity (relative humidity) of 35 to 85 %.
(8) Cleaning
Do not use paint thinner or the equivalent. Use standard grade alco-
hol to clean the product.
(9) Do not change the time unit, time range or operation mode while the
Timer is in operation, otherwise malfunction could result. Be sure to
turn off the power before making such changes.
(10)I/O Line connection
When connecting the contact or transistor for external input signal
to the input terminals of the timer, pay attention to the following
points to prevent short-circuiting of the transformerless power sup-
ply.
⑩When simultaneously inputting signals to more than one timer from
the same input contact or transistor, the phases of the power sup-
plies must agree.(*1) If the power supplies are not in phase, short-
circuit current will be generated.
⑪For the power supply of an input device, use an isolation transformer(
*2), of which the primary and secondary windings are mutually
isolated and the secondary winding is not grounded. ( *3)
⑫The appropriate input terminal 5 (Gate input), 6 (Start input) or 7
(Reset input) uses power supply terminal 2 as a common terminal
and should therefore be connected by short-circuit to common termi-
nal 2. Voltage should be applied only across terminals 10 and 2. Do
not apply voltage to any other terminals, and do not connect termi-
nals 5, 6, or 7 to terminal 10, or to any terminal other than terminal
2. Otherwise the internal circuit of the timer may be damaged.
*5Do not connect a relay or other inductive load across the input sup-
ply points (terminals 2 and 10), or the internal circuit of the timer
may be damaged due to applied supply voltage.
(11) Power supply connection
Use a DC power supply having a ripple factor of 20% or less and
supplying a mean voltage that is within the rated operating voltage
marked on the timer.
Make sure that the supply voltage is applied to the timer all at once,
using contacts such as of a switch or relay. Otherwise, the timer may
not be able to perform power reset or its set time may be up when it
should not.
(12)Please do not exceed the voltage rating marked on the timer.
If voltage other than the rated voltage is applied, the internal com-
ponents may be damaged.
(13)Please refer to the diagram shown on the left.(⑬)Interlock the power
to the timer with a relay so that the timer will not be left in a time-up
condition for long periods. Leaving the timer in a time-up condition
for a month or longer, especially in places with high temperatures,
may result in deterioration to internal parts, such as an electrolytic
capacitor.
UK/USA
D F
―
*2(power)
t
―
―
*3
*1(out)
(START)
(RESET)
Modus
A.
Zeitverzögerter
Betrieb des EIN-
Signals
*
1
:
Ausgangsanzeige
*
2
:
Netzanzeige
*
3
:
blinkend
Modus
B.
Signal EIN
blinkend
(Aus-Start-
Betrieb)
*
1
:
Ausgangsanzeige
*
2
:
Netzanzeige
*
3
:
blinkend
Modus B2.
EIN-Signal
blinkend,
EIN
Betriebsbeginn
*
1
:
Ausgangsanzeige
*
2
:
Netzanzeige
*
3
:
blinkend
Mode
A.
Signal ON,
déclenchement
retardé
*1:Voyant de sortie
*2:Voyant d'alimentation
*3:clignotant
Mode
B.
Signal ON
clignote
(déclenchement
annulé)
*1:Voyant de sortie
*2:Voyant d'alimentation
*3:clignotant
Mode B2.
Signal ON
clignote,
déclenchement
*1:Voyant de sortie
*2:Voyant d'alimentation
*3:clignotant
Modus
C.
Zeitverzögerter
Betrieb des EIN/AUS-
Signals
*
1
:
Ausgangsanzeige
*
2
:
Netzanzeige
*
3
:
blinkend
Modus
D.
Zeitverzögerter
Betrieb des
AUS-Signals
*
1
:
Ausgangsanzeige
*
2
:
Netzanzeige
*
3
:
blinkend
Modus
E.
Intervallbetrieb
des EIN-
Signals
*
1
:
Ausgangsanzeige
*
2
:
Netzanzeige
*
3
:
blinkend
Mode
C.
Signal ON/OFF
déclenchement
retardé
*1:Voyant de sortie
*2:Voyant d'alimentation
*3:clignotant
Mode D.
Signal OFF
déclenchement
retardé
*1:Voyant de sortie
*2:Voyant d'alimentation
*3:clignotant
Mode
E.
Signal ON
fonctionnement
intermittent
*1:Voyant de sortie
*2:Voyant d'alimentation
*3:clignotant
―
*2(power)
t
―
―
ttttttt
*3
*1(out)
(START)
(RESET)
When using the product for critical applications such as those listed below, please
be sure to maintain strict adherence to the limits of product ratings and functions.
These controllers are not intended for use as safety and limiting devices.
qFor use at any condition or environment not described in the manual.
wFor nuclear power control, railway, aircraft, vehicle, incinerator, medical
equipment, entertainment equipment, etc...
eWhere death or serious property damage is possible or where extensive safety
precautions are required.
Vorkehrungen beim Gebrauch des Produktes
Wenn Sie den Sensor in schwierigen Applikationen, wie z. B. den unten aufgeführten
verwenden wollen, dann stellen Sie bitte sicher, dass Sie sich dabei in den Grenzen der
Produktklasse und dessen Funktionen bewegen. Diese Sensoren sind nicht für
Sicherheits-oder Endabschaltungs-Aufgaben geeignet.
q
Für Anwendungen in jeglicher Umgebung oder Zustand, der nicht im Handbuch
beschrieben wird.
w
Für Anwendungen im Bereich: Regelung von Kernkraft, Schienenfahrzeuge, Luft-
fahrzeuge, Fahrzeuge, Verbrennungsöfen, medizinische Geräte, Zubehör der Unter-
haltungstechnik, etc. ...
e
Wo Tod oder ernsthafte Sachschäden möglich sind, oder umfangreiche Sicherheits-
maßnahmen erforderlich sind.
Lors de l'utilisation du produit dans les applications citées ci-après, veuillez
respecter les limites de fonctionnement du produit:
qPour toute utilisation non prévue dans ce manuel
wPour les applications de contrôle nucléaire, chemins de fer, véhicules, médi-
cal, etc...
eEn cas de risque de blessures importantes, voire de danger de mort: Dans ce
cas, des précautions particulières sont à prendre !
Precautions in using the product Précautions d'utilisation du produit
UK/USA
DF
OMRON ELECTRONICS.INC.
Phone: 1-800-55-OMRON
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-416-286-6465
Phone: 1-514-636-6676 (French Language)
Contact address
Kontakt Adresse
EUROPEAN H.Q.
OMRON EUROPE B.V.
Phone: 31-23-5681300
GERMANY
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
Phone: 49-2103-203-3
Adresse du contact
EUROPEAN H.Q.
OMRON EUROPE B.V.
Phone: 31-23-5681300
FRANCE
OMRON ELECTRONICS S.a.r.l
Phone: 33-1-49747000
F
D
UK/USA
UNITED KINGDOM
OMRON ELECTRONICS LTD.
Phone: 44-181-450-4646
Notice
Hinweis
Note
G : Entrada de puerta (Gate)
Para detener la temporización. Cuando no la utilice, desconecte el
terminal No.5.
S : Entrada start
Cortocircuite los terminals No. 6 y 2 cuando utilice el temporizador
como start / reset por alimentacoón.
R : Entrada reset
Entrada reset externa.
Cando no la utilice desconecte el terminal No.7.
⑦Tensión de operación
⑧Conexión de señeal de entrada de contacto
⑨Conexión de entradas de estada sólido
G : Segnale di blocco
Per fermare la temporizzazione. Quando non si utilizza aprire il
teminate No.5.
S : Segnale di comando (Collegare sempre)
Cortocircuitare i terminali No. 2 e 6 quando si usa l'alimentazione
per co.
R : Segnale di riasseto
Riassetto esterno.
Quando non si utilizza aprire il terminale No.7.
⑦
Alimentazione
⑧
Collegamento segnale di ingresso
⑨
Collegamento ingressi statici
G : ゲート入力
タイマの時計を一時停止させる。
不使用時端子番号 tは開放。
S : スタート入力(必ず入力してください)
電源スタート/電源リセットで使用の時は
端子番号 y―w間短絡。
R : リセット入力
外部リセット入力。不使用時⑦は開放。
⑦操作電源
⑧接点入力信号の接続
⑨無接点入力信号の接続
形H3CR
ソリッドステート・タイマ
取扱説明書
Manuale d'istruzioni
Manual de instrucciones
Prima di utilizzare il temporizzatore,
leggete questo manuale per acquisire una
suffíciente conoscenza del prodotto.
オムロン製品をお買い上げいただきありがとうご
ざいます。
この製品を安全に正しく使用していただくために、
お使いになる前にこの取扱説明書をお読みになり、
十分にご理解してください。
お読みになった後も、いつも手元においてご使用
ください。
Antes de operar el producto, por favor, lea
este manual atentamente para adquirir los
conocimientos suficientes sobre él.
J
I
E
OMRON Corporation
-A
-AS
POWER
OUT
MODE
H3CR
0
5
10
15
20
25
30
min
➁
➂
➃
➄
➅
(A, B, B2, C, D, E)
(sec, min, hrs, 10h)
(1.2, 3, 12, 30)
➀
48
48 φ39
66.6
44.8
□
15
652.30.7
45
+
0.6
 
0
45
R0.5max.
t=1〜5
+
0.6
 
0
A
[mm]
―
*2(power)
t
―
―
*3
*1(out)
(START)
(RESET)
―
*2(power)
t
―
―
ttttttt
*3
*1(out)
(START)
(RESET)
―
*2(power)
t
―
―
ttttttt
*3
*1(out)
(START)
(RESET)
●H3CR-A
〜
(−)
(〜) (+)
(〜)
{
➆
GSR
{
➇
●H3CR-AS
〜
{
➆
G
SR
〜
GSR
➈
−  +
−  +
−  +
H3CR
〜
H3CR
10
22
10
22
G.
5
S.
6
R.
7
G.
5
S.
6
R.
7
H3CR
〜
H3CR
10
22
10
22
G.
5
S.
6
R.
7
G.
5
S.
6
R.
7
H3CR
〜
10
22
G.
5
S.
6
R.
7
*1
*3 *2
10
2
5
G.
6
S.
7
R.
*4
H3CR
〜
*5
➉
+ Ry
―
*2(power)
t
―
*3 *3 *3
*1(out)
t t-a t
(START)
―
*2(power)
―
*1(out)
t
*3
(START)
―
*2(power)
t
―
*3
*1(out)
t
*3
(START)
各部の名称
J
I E
Descrizione pannello frontale
Nomenclatura
①動作/通電表示
②出力表示 
③目盛数字切替 
④時間単位切替 
⑤セットダイアル
(時間値を設定) 
⑥動作モード切替 
注:セットダイアルを0方向に回しきると
瞬時出力が出ます。
J
外形寸法
A−パネルカット寸法 
(t=パネル厚)
適用接続ソケット 
形P2CF-11
−表面接続ソケット
形P3GA-11
−裏面接続ソケット
J
動作チャート
J
動作チャート
J
接続図
J
お願い
A. オンディレー
動作
*1:(out)表示 
*2:(power)表示
*3:点滅
B. フリッカ動作
(オフスタート)
*1:(out)表示 
*2:(power)表示
*3:点滅
B2. フリッカ動作
(オンスタート)
*1:(out)表示 
*2:(power)表示
*3:点滅
(1)配線について
配線は高圧、大電流線との接近を避けてください。
(2)清掃について
シンナー類は使用しないでください。市販のアルコールをご使用くださ
い。
(3)タイマ動作中に時間単位、目盛数字、動作機能を切り換えることは、誤
動作の原因となりますので、切り換える場合は、必ず電源を切って行
なってください。
(4)入力・出力の接続について
・形H3CRシリーズは電源トランスレス方式になっていますから、外部信
号入力用の接点またはトランジスタの接続に際しては電源回路のまわり
込み防止のために、次の点にご留意ください。
⑩1つの入力用接点またはトランジスタから、2台以上のタイマに同時入
力する場合、電源位相が一致していないと短絡電流(*1)が流れます。
必ず電源位相を合わせてください。
⑪入力機器(* 3)の電源は、1 次と 2 次が絶縁され、しかも 2次側が接
地されていない電源トランス(*2)をご使用ください。
⑫入力信号端子への入力は、それぞれの端子と共通端子である端子番号②
を短絡することで印加されます。他の端子と接続したり、電圧を印加し
たりすると内部回路を破壊します。
*4電源端子②が入力信号の共通端子となっています。⑩端子を共通端子に
すると内部回路を破損します。
*5ここにリレーなどの負荷を接続すると、入力端子に電源電圧が加わり、
内部回路を破損します。
(5)操作電源の接続について
・ DC仕様についての電源はリップル率20%以下で、平均電圧が許容電圧
変動範囲内でご使用ください。
・ 電源電圧はスイッチ、リレー等の接点を介して一気に印加する様にして
ください。一気に電圧を印加しない場合、電源リセットされなかった
り、タイムアップすることがあります。
(6)定格電圧以外の電圧を印加しますと内部素子が破壊する恐れがありま
す。
(7)高温中に長時間、タイムアップの状態で放置されますと、内部部品(電
解コンデンサ等)の劣化を早めるおそれがあります。そのためリレーと
組み合わせて使用するようにし、長時間(たとえば1カ月以上)のタイ
ムアップ放置は避けてください。
参考例(左記⑬のようにしてお使いください)。
J
正しい使い方
以下に示す項目は、安全を確保するために必ず守ってください。
(1)下記の環境では使用しないでください。
・温度変化の激しい場所
・湿度が高く、結露が生じる恐れのある場所
・振動、衝撃の激しい場所
・腐食性ガス、塵あいのある場所
・水、油、薬品などがかかる恐れのある場所
・揮発性ガス、引火性ガスのある場所
(2)負荷電流について
負荷電流は、必ず定格以下でご使用ください。
(3)取り扱いについて
分解、改造、修理をしないでください。
(4)ご希望どおりの製品であるかお確かめの上、ご使用ください。
(5)端子の極性等、誤配線のないよう注意してください。
(6)ノイズ発生源、ノイズがのった高圧線から入力信号源の機器、入力信号
線の配線、および製品本体を離してください。
(7)使用周囲温度:-10〜 55℃ 使用周囲湿度:相対湿度 35 〜 85% でご使
用ください。
J
ご使用に際してのお願い
次に示すような条件や環境で使用する場合は、定格、機能に対して余裕を持った使
い方やフェールセイフなどの安全対策へのご配慮をいただくとともに、当社営業担
当者までご相談くださるようお願いいたします。
①取扱説明書に記載のない条件や環境での使用
②原子力制御・鉄道・航空・車両・燃焼装置・医療機器・娯楽機械・安全機器など
への使用
③人命や財産に大きな影響が予測され、特に安全性が要求される用途への使用
C. 信号オン・オフ
ディレー動作
*1:(out)表示 
*2:(power)表示
*3:点滅
D. 信号オフ
ディレー動作
*1:(out)表示 
*2:(power)表示
*3:点滅
E. インターバル
動作
*1:(out)表示 
*2:(power)表示
*3:点滅
⑬
オムロン株式会社
インダストリアル事業グループ 営業統轄事業部
〒141-0032 東京都品川区大崎1-6-3日精ビル14F
①
Spia alimentazione
②
Spia uscita
③
Selettore fondo scala
④
Selettore unità di tempo
⑤
Quadrante d'impostazione tempi
⑥
Selettore mode di funzionamento
Nota: Impostando il tempo a "0" (manopola
di impostazione in posizone "0" ) si ottiene
l'uscita istantanea.
①Indicador de alimentación
②Indicador de salida
③Selector de tiempo nominal
(1.2,3,12,30)
④Selector de unidad te tiempo
(sec,min,hrs,10h)
⑤Dial de ajuste
(ajuste del intervalo de tiempo)
⑥Selector de modo de operación
Nota: Se puede producir una salida in-
stantánea, girando el dial de ajuste al 0
(modo de salida instantánea)
I
Dimensioni
EDimensiones
A−
Foratura del pannello
Zoccoli
Modello P2CF- 11
Zoccolo per montaggio
retroquadro
Modello P3GA- 11
Zoccolo per montaggio
frontequadro
A−Dimensiones del corte en
el panel
Zócalo aplicable
Modelo P2CF-11
Zócalo de conexión frontal
Modelo P3GA-11
Zócalo de conexión posterior
IE
IE
Grafico di funzionamento
Diagrama de tiempo
Grafico di funzionamento
Diagrama de tiempo
I
E
Disposizione terminali
Disposición de terminales
I E
IE
Si seguano attentamente le istruzioni che seguono in quanto sono studiate per
utilizzare il prodotto in condizioni di sicurezza.
(1)
Per un corretto utilizzo, non si sottoponga il temporizzatore alle seguenti
condizioni ambientali/di funzionamento:
• Repentine variazioni di temperatura;
• Alte percentuali di umidità relativa con possibilità di condensa;
• Urti o vibrazioni di forte intensità;
• Ambienti ricchi di polveri o gas corrosivi;
• Ambienti in cui siano possibili schizzi di acqua o altri composti chimici;
• In presenza di gas o liquidi corrosivi.
(2) Alimentazione del carico
Ci si assicuri che l’alimentazione del carico sia nel campo della.
(3) Norme d’uso
Non si tenti di aprire, modificare o riparare il prodotto.
(4)
Ci si assicuri di utilizzare il prodotto corretto per l'applicazione desiderata.
(5)
Si colleghino i cavi di alimentazione ai terminali 2 e 10 facendo attenzione
alla polarità.
(6)
Si installi il timer, i dispositivi di ingresso e i cavi di collegamento il più
possibile lontano da sorgenti di disturbi o da cavi per l'alta tensione.
(7)
Si utilizzi il temporizzatore in ambienti di funzionamento che rispettino le
seguenti caratteristiche: temperatura: -10... +55°C; umidità relativa: 35... 85%.
(8) Pulizia
Per pulire il temporizzatore non si utilizzino solventi per vernici o equivalenti.
Si utilizzi unicamente alcool o prodotti per pulizia.
(9)
Non si cambino le impostazioni del temporizzatore (temporizzazione, modo di
funzionamento e campo di temporizzazione) mentre è in funzione, l'uscita
potrebbe attivarsi in modo non prevedibile. Per evitare problemi, si spenga il
temporizzatore prima di effettuare qualsiasi modifica alle impostazioni.
(10) Collegamento degli ingressi/uscite.
Quando si collegano i segnali di ingresso (a contatto o a transistor) ai terminali
di ingresso del temporizzatore, si seguano le precauzioni che seguono per evitare
cortocircuiti all'alimentatore.
⑩Nel caso di immissione simultanea di segnali a più di un timer dallo stesso
transistor o contatto di ingresso, gli alimentatori devono essere in fase tra
loro. Se gli alimentatori non sono in fase si genera una corrente di corto circuito.
(*1)
⑪Per alimentare i sensori in ingresso utilizzare un trasformatore(*2) di
separazione, con primario e secondario isolati.(*3)
⑫I terminali di ingresso 5 (segnale di blocco), 6 (segnale di comando) e 7 (segnale
di riassetto) utilizzano il polo negativo dell'alimentazione (terminale 2) come
polo comune. L'alimentazione deve essere collegata ai terminali 10 e 2. Non si
applichi tensione a terminali diversi da quelli indicati e non si colleghino i
terminali 5, 6 e 7 al terminale 10 o a terminali diversi dal 2. Il mancato
rispetto dei suggerimenti indicati può causare l'irreparabile danneggiamento
del temporizzatore.
*5Non si colleghino relè o altri carichi induttivi ai terminali di alimentazione
(terminali 2 e 10), i circuiti interni del temporizzatore potrebbero venire
danneggiati dalla forza controelettromotrice indotta.
(11) Collegamento dell'alimentazione.
Si utilizzi un alimentatore che fornisca una tensione in corrente continua
compatibile con quella indicata sul temporizzatore e ondulazione residua
inferiore al 20%.
Si alimenti il temporizzatore mediante un relè in modo che la tensione
raggiunga direttamente il valore nominale altrimenti il temporizzatore non
potrà essere riassettato e potrebbe dare errori di temporizzazione.
(12)
Non si colleghi al temporizzatore una tensione superiore a quella indicata sul
temporizzatore. In presenza di tensioni diverse, i circuiti interni del
temporizzatore potrebbero venire danneggiati.
(13)
Nel caso il temporizzatore rimanga alimentato per lunghi periodi in condizione
di fine conteggio (con l'uscita attiva), si tolga l'alimentazione al temporizzatore
mediante un relè (come indicato nello schema elettrico a sinistra ⑬). Tenere
alimentato il temporizzatore in condizione di fine conteggio per lunghi periodi
(1 mese o più) specialmente in presenza di alte temperature può causare danni
a componenti interni come i condensatori eletrolitici.
Por favor, cumplir estrictamente las siguientes condiciones que intentan garantizar la fiabilidad de
funcionamiento del temporizador.
(1) Para una correcta utilización, no someter al temporizador a las siguientes condiciones.
• Cambios bruscos de temperatura
• Alta humedad o donde se pueda producir condensación
• Fuertes vibraciones o golpes
• Existencia de gases corrosivos o suciedad
• Donde exista riesgo de salpicaduras de agua, aceite o agentes químicos
• Donde pueda haber gases explosivos o inflamables
(2) Fuente de alimentación de la carga
Verificar gue la fuente de alimentación de la carga esté dentro de los valores nominales.
(3) Manipulado
No desmontar, modificar ni reparar nunca el temporizador.
(4) Verificar que el producto especificado es el adecuado para la aplicación
(5) Cablear los terminales respetando la polaridad
(6) Ubicar el temporizador, dispositivos de entrada y cableado de señal de entrada lo más
lejos posible de fuentes de ruido y de conductores de alta tensión.
(7) Verificar la utilización del temporizador a temperatura ambiente de –10 a 55°y humedad
ambiente del 35 al 85% de HR.
(8) Limpieza
No utilizar disolventes de pintura o equivalentes. Utilizar alcohol industrial estándar
para limpiar el producto.
(9) Para evitar posibles malfuncionamientos, no cambiar la unidad de tiempo, rango de tiempo
o modo de operación mientras está operando el temporizador. Antes de efectuar los cambios
mencionados, desconectar la alimentación del temporizador.
(10) Conexión de la línea de E/S
Cuando se conecte el contacto o transistor a los terminales de entrada de señal externa,
prestar atención a los siguientes puntos para prevenir cortocircuitos de la fuente de
alimentación sin transformador.
⑩Cuando se hacen entrar simultáneamente señales a más de un temporizador, desde el
mismo contacto o transistor de entrada, las fases de las fuentes de alimentación de corriente
deben corresponderse.
Si las fuentes de alimentación de corriente no están en fase, se producitá un cortocircuito.
(*1)
⑪Para la alimentación de un dispositivo de entrada utilizar un transformador( *2) de
aislamiento, en el cual el primer y segundo bobinado no está puesto a tierra.( *3)
⑫El correspondiente terminal de entrada 5 (entrada de puerta), 6 (entrada de start) o 7
(entrada de reset) utilizan el terminal de alimentación 2 como terminal común y por lo
tanto debería conectarse mediante cortocircuito al terminal común 2. La tensión sólo
debería aplicarse a través de los terminales 10 y 2. No aplicar tensión a ningún otro
terminal y no conectar los terminales 5, 6 ó 7 al terminal 10 o a cualquier otro terminal
que no sea el 2. En caso contrario pueden sufrir daños los circuitos internos del
temporizador.
*5No conectar un relé u otra carga inductiva a través de los puntos de alimentación de
entrada (terminales 2 y 10), o pueden sufrir daños los circuitos internos del temporizador
debido a la tensión de alimentación aplicada.
(11) Conexión de fuente de alimentación
Utilizar una fuente de alimentación de c.c. que tenga un rizado de 20% máximo y aplicar
una tensión media comprendida dentro de la tensión de operación nominal indicada en el
temporizador.
Para evitar funcionamientos defectuosos del temporizador, conectar la fuente de
alimentación a través de un relé o interruptor de tal forma que la tensión alcance un valor
fijo instantáneamente.
(12) No exceder el valor de tensión nominal indicada en el temporizador.
Si se aplica una tensión distinta de la nominal, pueden dañarse los componentes internos.
(13) Consultar el diagrama de la izquierda.(
⑬
) Enclavar la alimentación con el temporizador
mediante un relé de tal forma que el temporizador no permanezca en condición de tiempo
alcanzado durante largos periodos. Si el temporizador permaneciera en dicho estado du-
rante un mes o más, especialmente en lugares con altas temperaturas, podría resultar en
un deterioro de ciertos componentes internos, como por ejemplo condensadores
electrolíticos.
X/b T/a X/a
TX
x : Relay(ModelMY)
Modo
A.
Ritardo
all'eccitazione del
segnale di comando
*1:
Spia uscita
*
2
:
Spina alimentazione
*
3
:
Lampeggiante
Modo
B.
Ritardo ad
intermittenza,
inizio OFF
*1:
Spia uscita
*
2
:
Spina alimentazione
*
3
:
Lampeggiante
Modo
B2.
Ritardo ad
intermittenza.
Inizio ON
*1:
Spia uscita
*
2
:
Spina alimentazione
*
3
:
Lampeggiante
Modo
A.
Operación de
retardo a la conexión
*1:Destella
*2:Indicador de salida
*3:
Indicador de alimentación
Modo
B.
Salida interminable
(Alimentación ON/OFF)
(Arranque /
Reposición)
*1:Destella
*2:Indicador de salida
*3:
Indicador de alimentación
Modo
B2.
Salida intermitente
(con señal de
arranque (start))
*1:Destella
*2:Indicador de salida
*3:
Indicador de alimentación
Modo
C.
Ritardo alla eccitazione
e diseccitazione del
segnale di comando
*1:
Spia uscita
*
2
:
Spina alimentazione
*
3
:
Lampeggiante
Modo
D.
Ritardo alla
diseccitazione del
segnale di comando
*1:
Spia uscita
*
2
:
Spina alimentazione
*
3
:
Lampeggiante
Modo
E.
Ritardo passante
all'eccitazione
*1:
Spia uscita
*
2
:
Spina alimentazione
*
3
:
Lampeggiante
Modo
C.
Retardo a la
conexión / desconexión
*1:Destella
*2:Indicador de salida
*3:
Indicador de alimentación
Modo
D.Ratardo a la
desconexión
*1:Destella
*2:Indicador de salida
*3:
Indicador de alimentación
Modo
E.Operación en
intervalo
*1:Destella
*2:Indicador de salida
*3:
Indicador de alimentación
制御機器についてのお問い合わせは下記をご利用ください
三島/TEL0559-82-5000  三島/FAX0559-82-5051
東京/TEL03-3493-7091  大阪/TEL06-6253-0471
  営業時間:9:30〜12:00 / 13:00〜 17:00
  営業日:土・日・祝祭日および年末年始・春期と夏期
の休業日を除く
中国
 欧姆龍(中国)有限公司
  Phone:86-10-6515-5778〜5782
香港
 歐姆龍亞洲有限公司
  Phone:852-2375-3827
台灣
 台灣歐姆龍股 有限公司
  Phone:886-2-2715-3331
大韓民国
 韓国OMRON株式会社
  Phone:82-2-512-0871(Korean)
  Phone:82-2-549-2766(English/Japanese)
AUSTRALIA
OMRON ELECTRONICS PTY.LTD.
Phone: 61-2-9878-6377
SINGAPORE
OMRON ASIA-PACIFIC PTE.LTD.
Phone: 65-835-3011
EUROPEAN H.Q.
OMRON EUROPE B.V.
Phone: 31-23-5681300
ITALY
OMRON ELECTRONICS Srl
Phone: 39-2-32681
EUROPEAN H.Q.
OMRON EUROPE B.V.
Phone: 31-23-5681300
SPAIN
OMRON ELECTRONICS S.A.
Phone: 34-1-377-7900
Indirizzi di riferimento
Dirección de contacto
I
E
Precauzioni nell’usare il prodotto
Precauciones en la utilización del producto
Questi controllori non sono stati progettati per essere usati come dispositivi di
sicurezza o limitatori. Vi preghiamo di assicurarvi di rispettare rigidamente le
funzioni e i valori nominali del prodotto nei casi in cui esso viene usato in condizioni
critiche come quelle elencate di seguito:
q
impieghi in qualsiasi condizione o ambiente non descritto nel manuale.
w
controllo di energia nucleare, ferrovie, aerei, veicoli, inceneritori, apparecchiature
mediche, attrezzature per il divertimento, ecc...
e
possibilità di morte o gravi danni alle proprietà o necessità di molte precauzioni
di sicurezza.
Cuando se utilice el producto para aplicaciones críticas tales como las listadas a
continuación, verificar el cumplimiento estricto de los límites de las características
nominales y funciones del producto. Estos controladores no están destinados para
utilizar como dispositivos de seguridad y limitación.
qPara utilizar en condiciones o ambientes no descritos en el manual.
wPara control de energía nuclear, ferrocarriles, aeronáutica, vehículos, incineradoras,
equipos médicos, equipos de recreo, etc.
eDonde exista peligro de muerte o de daños graves en cosas o donde sean necesarias
precauciones extensivas de seguridad.
J
お問い合わせ先
Nota
Nota
注1:最小信号入力時間は0.05秒以上とって
ください。
 2:入力条件は下記の通りです。
短絡時 インピーダンス 1kΩ以上
短絡時 残電圧     1V以下
開放時 インピーダンス 100kΩ以
上


This manual suits for next models

1

Other Omron Timer manuals

Omron H3YN User manual

Omron

Omron H3YN User manual

Omron H3CR-F - User manual

Omron

Omron H3CR-F - User manual

Omron H3CR-A8E User manual

Omron

Omron H3CR-A8E User manual

Omron H3CR-A User manual

Omron

Omron H3CR-A User manual

Omron H5S - User manual

Omron

Omron H5S - User manual

Omron H5L Series User manual

Omron

Omron H5L Series User manual

Omron H5CX-L User manual

Omron

Omron H5CX-L User manual

Omron H5CX-N - User manual

Omron

Omron H5CX-N - User manual

Omron H5CC User manual

Omron

Omron H5CC User manual

Omron H5CL User manual

Omron

Omron H5CL User manual

Omron H5CC-AWSD User manual

Omron

Omron H5CC-AWSD User manual

Omron H3DE User manual

Omron

Omron H3DE User manual

Omron H8GN - V1.02 User manual

Omron

Omron H8GN - V1.02 User manual

Omron H3FA - User manual

Omron

Omron H3FA - User manual

Omron H3RN User manual

Omron

Omron H3RN User manual

Omron H3JA User manual

Omron

Omron H3JA User manual

Omron H7AN User manual

Omron

Omron H7AN User manual

Omron H3CR -A8 User manual

Omron

Omron H3CR -A8 User manual

Omron H2F - User manual

Omron

Omron H2F - User manual

Omron H3DS Series User manual

Omron

Omron H3DS Series User manual

Omron H3CR-AP User manual

Omron

Omron H3CR-AP User manual

Omron H5AN Series User manual

Omron

Omron H5AN Series User manual

Omron H3CR-A8E User manual

Omron

Omron H3CR-A8E User manual

Omron H3AM User manual

Omron

Omron H3AM User manual

Popular Timer manuals by other brands

Ambient NanoLockit quick start guide

Ambient

Ambient NanoLockit quick start guide

Intermatic ST01 Installation and user guide

Intermatic

Intermatic ST01 Installation and user guide

CAPITAL SPORTS CS Timer 6 manual

CAPITAL SPORTS

CAPITAL SPORTS CS Timer 6 manual

AmerTac TMDW40 Instruction manual & warranty

AmerTac

AmerTac TMDW40 Instruction manual & warranty

AmerTac TE04WHB Instruction manual & warranty

AmerTac

AmerTac TE04WHB Instruction manual & warranty

Netro PIXIE-Z1 quick start guide

Netro

Netro PIXIE-Z1 quick start guide

Kanlux STER TS-MF1 manual

Kanlux

Kanlux STER TS-MF1 manual

Honeywell PLS750C Addendum Installation Manual

Honeywell

Honeywell PLS750C Addendum Installation Manual

Parkside 352082 2007 Operation and safety notes

Parkside

Parkside 352082 2007 Operation and safety notes

PASCO ME-8930 instruction manual

PASCO

PASCO ME-8930 instruction manual

MULTISPAN DIN-63C operating manual

MULTISPAN

MULTISPAN DIN-63C operating manual

Altronix 6062 installation instructions

Altronix

Altronix 6062 installation instructions

CEBEK I-218 quick start guide

CEBEK

CEBEK I-218 quick start guide

MS Electronics E314 Product guide

MS Electronics

MS Electronics E314 Product guide

Kitchen Brains ZAP Timer operating guide

Kitchen Brains

Kitchen Brains ZAP Timer operating guide

Grasslin talento 471 pro operating manual

Grasslin

Grasslin talento 471 pro operating manual

STI LT-1 quick guide

STI

STI LT-1 quick guide

Racal Instruments 1994 Service manual

Racal Instruments

Racal Instruments 1994 Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.