manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. On Automation
  6. •
  7. Gate Opener
  8. •
  9. On Automation Crono SL600.24 User manual

On Automation Crono SL600.24 User manual

This manual suits for next models

1

Other On Automation Gate Opener manuals

On Automation IDRO SWU300 User manual

On Automation

On Automation IDRO SWU300 User manual

On Automation CRONO SL600 User manual

On Automation

On Automation CRONO SL600 User manual

On Automation ATLAS SWA300 User manual

On Automation

On Automation ATLAS SWA300 User manual

Popular Gate Opener manuals by other brands

Nortek Security & Control Mighty Mule HD272 installation manual

Nortek Security & Control

Nortek Security & Control Mighty Mule HD272 installation manual

tousek TURN 10 Installation and operating instructions

tousek

tousek TURN 10 Installation and operating instructions

SOMFY AXOVIA 220B RTS installation instructions

SOMFY

SOMFY AXOVIA 220B RTS installation instructions

Nice HySecurity CBOX1050 Installation and programming manual

Nice HySecurity

Nice HySecurity CBOX1050 Installation and programming manual

CAME FROG-PM4 installation manual

CAME

CAME FROG-PM4 installation manual

Aprimatic ONDA 500 installation instructions

Aprimatic

Aprimatic ONDA 500 installation instructions

Turnstiles FSW 900 manual

Turnstiles

Turnstiles FSW 900 manual

Erreka BUL BL33 Quick installation and programming guide

Erreka

Erreka BUL BL33 Quick installation and programming guide

Extel VERA quick guide

Extel

Extel VERA quick guide

Beninca R1-2 WBV quick start guide

Beninca

Beninca R1-2 WBV quick start guide

Erreka VULCAN D user manual

Erreka

Erreka VULCAN D user manual

Motorline professional FORT User& installer's manual

Motorline professional

Motorline professional FORT User& installer's manual

Beninca BOB5024 manual

Beninca

Beninca BOB5024 manual

AGA GATEMASTER 900 HD installation manual

AGA

AGA GATEMASTER 900 HD installation manual

Cardin BL Series manual

Cardin

Cardin BL Series manual

Westfalia 85 27 06 instruction manual

Westfalia

Westfalia 85 27 06 instruction manual

Riello Elettronica CARDIN ACE FAST Instruction handbook

Riello Elettronica

Riello Elettronica CARDIN ACE FAST Instruction handbook

Telcoma ARM Instruction handbook

Telcoma

Telcoma ARM Instruction handbook

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

LIBRETTO ISTRUZIONI / INSTRUCTION MANUAL
SL600.24-SL1000.24
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
ISSL600.24 ver. 1.0 2015-02-18
CRONO
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
1
SCOPO DEL MANUALE: questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto. In esso sono contenute
tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
la costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell’uomo, l’economia di esercizio e una più
lunga durata di funzionamento del prodotto. Al ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attenta-
mente questo manuale, rispettando scrupolosamente le informazioni fornite. Le istruzioni, i disegni, le fotograe e la documentazione
contenuti nel presente manuale sono di proprietà di ON AUTOMATION s.r.l. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né
integralmente, né parzialmente.
Questo simbolo evidenzia le parti del manuale da leggere con attenzione - is symbol draws attention to information to be read
with care
Questo simbolo evidenzia le parti del manuale riguardante la sicurezza - is symbol draws attention to information concerning
safety
Questo simbolo indica di prestare cautela - is symbol indicates the need for caution
Questo simbolo evidenzia la parte del manuale riguardante il cablaggio elettrico - is symbol draws attention to information
concerning the wiring
Questo simbolo indica la parte del manuale istruzione dedicato all’utente - is symbol indicates the section in the manual intend-
ed for the user
Questo simbolo indica il capitolo riguardante la manutenzione - is symbol indicates the chapter on maintenance
Leggenda dei simboli presenti nel manuale - Key of the symbols in this manual:
PREMESSA AL MANUALE ISTRUZIONI: nel corso delle operazioni di assemblaggio e montaggio e collaudo dell’ automatismo si possono
vericare situazioni di pericolo se non si osservano le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni. Prima di procedere leggere attentamente
il presente manuale istruzioni. Rendere disponibili le istruzioni presso l’impianto per ogni necessità di utilizzo e manutenzione. I dati riportati
sono da ritenersi puramente indicativi. Il costruttore declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente manuale deri-
vanti da errori di stampa o di trascrizione. L’azienda si riserva il diritto di apportare modiche atte a migliorare il prodotto senza preavviso.
AVVERTENZE : leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Imateriali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. La non corretta installazione dell’apparecchiatura può provocare gravi pericoli,
seguire attentamente tutte le istruzioni per l’installazione. Si raccomanda di lavorare nel pieno rispetto delle norme di sicurezza;
di operare in ambiente sucientemente illuminato e idoneo per la salute; di indossare indumenti di protezione a norma di legge
(scarpe antinfortunistiche, occhiali di protezione, guanti ed elmetto) evitando di indossare articoli di abbigliamento che possano
impigliarsi. Adottare misure di protezione adeguate al rischio di ferita dovuto a schegge acuminate e ai possibili rischi di schiac-
ciamento, urto e cesoiamento. Si raccomanda di osservare rigorosamente le norme nazionali valide per la sicurezza nei cantieri
(in italia d. lgs. 528/99 coordinato con d. lgs. 494/96 “attuazione della direttiva 92/57/ cee concernente le prescrizioni minime di
sicurezza e di salute da adottare nei cantieri temporanei o mobili”).Delimitare il cantiere per impedire il transito a persone non
autorizzate e non lasciare incustodita la zona di lavoro.
SCOPE OF THE MANUAL: this manual was prepared by the manufacturer and forms an integral part of the product. It provides all
the necessary information on:
• the safety issues to be drawn to the attention of the installation technicians;
• correct installation of the device;
• operation and the limitations of the device, in detail;
• correct use in conditions of safety;
the instructions in this manual should be observed at all times in order to guarantee personal safety and the cost-eective operation
and long life-span of the product. It is important to have read and understood all the information provided in this manual on how to
ensure correct use and avoid the risk of accidents. e instructions, drawings, photographs and documentation in this manual are the
property of On Automation and must not be reproduced in any way, either in full or in part.
FOREWORD TO THE INSTRUCTION MANUAL: the safety warnings must be observed in order to avoid danger during assembly,
mounting and testing of the automation device. Read this instruction manual with care before all else. Keep the instructions available nearby for
reference during all use and maintenance. e data are purely indicative. e manufacturer cannot assume responsibility for inaccuracies in this
manual attributable to printing or transcription errors. e company reserves the right to make changes in light of improvements to the product,
without prior notice.
LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
1
2
Installazione, collegamenti elettrici e regolazioni devono essere eettuati nell’osservanza della buona tecnica e in ottemperanza alle
norme vigenti nel paese di installazione. Il costruttore della motorizzazione non è responsabile dell’inosservanza della buona tecnica
nella costruzione della struttura da motorizzare, né delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo. Un’ errata installazione
può essere fonte di pericolo. Eseguire gli interventi come specicato dal costruttore. Prima di iniziare l’installazione, vericare l’inte-
grità del prodotto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.Vericare che la struttura esistente
abbia i necessari requisiti di robustezza e stabilità e che risponda alle normative di settore vigenti. L’installazione, il collaudo e la
messa in funzione della chiusura pedonale, così come le veriche periodiche e gli interventi di manutenzione, possono essere eseguiti
soltanto da tecnici specializzati e formati sul prodotto.
Indice-Index:
1- Descrizione generale-General description
2- Limiti di utilizzo- Limitations of use
3- Dati tecnici- Technical data
4- Dimensioni meccaniche- Mechanical dimensions
5- Valutazione dei rischi- Risk assessment
6- Predisposizione impianto - System preparation
7- Descrizione installazione- Installation description
8- Cablaggi elettrici- Electrical wiring
9- Sblocco manuale- Manual release
10- Manutenzione - Maintenance
11- Manuale utente - User manual
12- Dichiarazione di conformità- Declaration of conformity
DESCRIZIONE GENERALE: motoriduttore elettromeccanico irreversibile progettato per automatizzare
cancelli scorrevoli di tipo residenziale o industriale. Il motoriduttore è privo di frizione meccanica per questo
motivo essere comandato da una centrale di comando dotata di regolazione di coppia. Di serie nei motori-
duttori CRONO è presente lo sblocco manuale a leva con chiave cifrata. La scelta del tipo di motoriduttore
da installare và fatta valutando il peso e l’intensità d’uso del cancello su cui si intende installare ( vedi limiti
di utilizzo). Prima di iniziare l’installazione è necessario controllare la robustezza della struttura (colonne di
sostegno, binario e fermi meccanici) nel caso il binario di scorrimento sia inclinato o il cancello presenti forti
attriti durante i movimento si consiglia di sostituire le parti usurate o danneggiate.
WARNINGS: read the instructions with care before installing the product.
Do not dispose of the packaging (plastic, polystyrene, etc.) in the environment and do not leave it within reach of children because it
can be a source of danger. Incorrect installation of the device can also pose serious danger: follow all the instructions on installation
with care. It is recommended to observe all the safety standards in force; to work in a well lit environment where there are no health
risks; and to wear compliant protective equipment (safety footwear, protective glasses, gloves and hard hat) and close-tting clothing.
Adopt measures to protect against ying parts and the potential risks of crushing, impact and cutting. It is recommended to observe
all domestic standards in force on safety on construction sites (in Italy, Legislative Decree 528/99 coordinated with Legislative Decree
494/96 "implementation of European directive 92/57/EEC concerning the minimum health and safety requirements to be adopted at
temporary or mobile construction sites"). Cordon o the site to prevent unauthorised access and do not leave the work area unat-
tended. Installation, electrical connections and adjustments must be carried out in accordance with the code of good practice and
the domestic laws in force. The manufacturer of the motor unit cannot be held liable for poor construction of the structure to be
motorised, or for damage caused during use. Incorrect installation can be a source of danger. Follow the manufacturer's instructions.
Before starting installation, check the condition of the product. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufactur-
er or its technical support service or, in any case, by a person with similar qualications in order to prevent any risks. Check that the
structure on which it is to be installed is adequately sturdy and stable and complies with the applicable regulations in force. Installa-
tion, testing and commissioning of the unit, and all periodic checks and maintenance work must be entrusted to specialist technicians
trained in use of the product.
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
3
LIMITI DI UTILIZZO - LIMITATIONS OF USE:
MODELLO
MODEL
LUNGHEZZA MASSIMA(metri)
MAXIMUM LENGTH (metres)
PESO MASSIMO (Kg)
MAXIMUM WEIGHT (kg)
TIPO DI UTILIZZO
TYPE OF USE
SL600.24 8 500 Intensivo
SL1000.24 10 1000 Intensivo
2
GENERAL DESCRIPTION: irreversible electro-mechanical geared motor designed to automate industrial or
residential-type sliding gates. e geared motor does not have a mechanical clutch. For this reason, it must be
controlled by a control unit with torque adjustment. e CRONO series of geared motors has a manual brake
release lever with coded key. When choosing the geared motor to be installed, the weight and intensity of use
of the gate on which it is to be installed must be assessed (see limitations of use). Before installation, check the
strength of the structure (supporting columns, track and mechanical stops); if the sliding track tilts at an angle
and the gate does not move smoothly, replace any worn or damaged parts.
3
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Modello Grado di
protezione
Peso
(Kg)
Alimenta-
zione
Alimen-
tazione
motore
Potenza
nominale
Potenza
massima
Intermit-
tenza di
lavoro
Coppia
(Nm)
Tempo di
apertura
Temperatura
di esercizio
Model Protection
rating
Weight
(kg)
Power
supply
Motor
power
Rated
power
Maximum
power
Intermit-
tency
Torque
(Nm)
Opening
time
Operating
temperature
SL600.24 IP44 9,5 230VAC 24VDC 44W 120W 70% 550 10m/min -20/+55°C
SL1000.24 IP44 10 230VAC 24VDC 51W 280W 90% 900 10m/min -20/+55°C
4
DIMENSIONI MECCANICHE - MECHANICAL DIMENSIONS:
Figura 1 - Figure 1
Dimensioni in mm - Dimensions in mm
350
145
270
145 80
35
82
LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
4
5
VALUTAZIONE DEI RISCHI - RISK ASSESSMENT
6
PREDISPOSIZIONE IMPIANTO - SYSTEM PREPARATION:
A
B
C
A: Schiacciamento
B: Convogliamento
C: Cesoiamento
A
B
1
2
2
3
4
5
5
6
7
7
A: Schiacciamento - Crushing
B: Convogliamento - Snagging
C: Cesoiamento - Cutting
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
5
7
Numero
Number
Descrizione
Description
Tipo cavo
Type of wire
1 Motoriduttore con centrale integrata - Geared motor
with integrated control unit
Tutti i cavi devono arrivare all’interno del motorituttore
All the cables must be connected inside the geared motor
2 Fotocellule- photocells TX: 2x1mmq - RX : 4x1mmq / TX: 2x1mm2- RX : 4x1mm2
3 Selettore a chiave- key selector 3x1mmq / 3x1mm2
4 Lampeggiante con antenna - Lampeggiante con
antenna
2x1mmq + RG58 / 2x1mm2+ RG58 ( lunghezza massima con-
sigliata 5 metri - maximum recommended length 5 metres )
5 Pozzetti per tubazioni - Sumps for pipes -
6 Linea alimentazione - Power line 3x1,5 mmq / 3x1.5 mm2
7 Fermi meccanici in apertura - Mechanical stops for
opening
-
Non è consentito eseguire giunzioni nei pozzetti. Splicing cannot be done in the sumps.
DESCRIZIONE INSTALLAZIONE - INSTALLATION DESCRIPTION
300
200
150
160
270
50
0 - 80
90°
Passaggio cavi
Hole for cables
CHIUSURA
CLOSE
50
0 - 30
90°
Passaggio cavi
Hole for cables
CHIUSURA
CLOSE
Posizionamento della piastra rispetto al cancello, per apertura verso destra gura 1 per apertura verso sinistra
gura 2 - Position the plate in relation to the gate: for opening to the right, gure 1, or for opening to the le,
gure 2
Nel caso non sia presente una base adeguata in cemento, eseguire uno scavo con le dimensioni riportarte in
gura 3 e riepire lo scavo con cemento e attendere che faccia presa ( prestare attenzione, inserire la tubazione
per il passaggio cavi nel foro di sinistro). If there is no concrete base, dig a hole of the size indicated in gure 3
and ll it with cement, and wait until it takes hold (make sure to insert the cable duct in the hole on the le).
Figura 1
Figure 1
Figura 2
Figure 2
Figura 3
Figure 3
LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
6
8 mm
MIN. 30 mm
Dopo avere controllato la posizione della piastra, eseguire 4 fori con diametro 8 mm (gura 4) , inserire i
tasselli da cemento (gura 5), ssare i tasselli (gura 6), inserire la piastra e regolare l’altezza, controllare
tramite la livella l’ orrizontalità della piastra (gura 7), aprire il carter del motoriduttore togliendo le 2
viti presenti nei lati (gura 8), appoggiare il motoriduttore sopra la piastra e ssare le viti (gura 9)-
Aer checking the position of the plate, drill 4 holes 8 mm wide (gure 4), insert the concrete plugs
(gure 5), secure the plugs (gure 6), insert the plate and adjust its height, and use a spirit level to check
that it is not tilted (gure 7); open the guard of the geared motor removing the 2 screws at the sides (g-
ure 8), put the geared motor on the plate, and fasten the screws (gure 9).
Figura 8
Figure 8
Figura 9
Figure 9
Figura 6
Figure 6
Figura 7
Figure 7
Figura 4
Figure 4 Figura 5
Figure 5
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
7
Slare il porta scheda e tagliare il passacavo del motoriduttore e del porta scheda con un diametro suciente per
il passaggio di tutti i cavi (si ricorda che i passacavi hanno la funzione di impedire l’ingresso di polvere o insetti
del vano motoridutore e del vano centrale, dunque è necessario inserirli e eseguire un foro preciso come indicato
in gura 10) - Slide out the board holder and cut the cable gland of the geared motor and board holder; the cable
gland should be suciently wide to take all the wires (do not forget that the purpose of cable glands is to prevent
dust and insects from entering the compartment of the geared motor and the central compartment: this is why it
is important to insert the wires and cut the hole precisely as shown in gure 10)
Prima di inziare l’installazione della cremagliera è necessario sbloccare manualmente il motoriduttore come
riportato in gura 11, portare il cancello in posizione di completa apertura - Before installing the rack, manually
release the geared motor as shown in gure 11; move the gate into its fully open position.
P
Questo motoriduttore è compatibile con cremagliere con modulo M4 , On Automation propone 2 tipi di crema-
gliere: RP1 cremagliera in nylon con anima in acciaio di lunghezza 1 metro, oppure RG4 cremagliera in acciaio
zincato composta da 4 moduli di lunghezza 1 metro - is geared motor is compatible with racks with module
M4; On Automation oers 2 types of rack: RP1 nylon rack with steel core 1 metre in length, or RG4 galvanised
steel rack with 4 modules 1 metre in length.
INSTALLAZIONE CREMAGLIERA RP1: portare il cancello in posizione di apertura, appoggiare la cremagliera
sopra al pignone del motoriduttore e iniziare il ssaggio della cremagliera tramite viti autolettanti. Fissare le viti
spostando il cancello verso la chiusura e controllando che la cremagliera apoggi sempre sul pignone, attenzione
il punto di ssaggio non deve combaciare con la supercie della ruota del cancello (gura 12). Ogni elemento
della cremagliera è dotato di inserti per mantenere lo stesso passo tra i vari moduli (gura 13).
Figura 10
Figure 10
Figura 11
Figure 11
N F
LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
8
INSTALLATION OF RACK RP1: move the gate into its open position; put the rack on the pinion of the geared
motor and x the rack with self-tapping screws. Fasten the screws, moving the gate into its closed position,
checking that the rack remains in contact with the pinion and making sure that the xing point does not corre-
spond with the surface of the wheel of the gate (gure 12). Each part of the rack has inserts for maintaining the
same pitch between the various modules (gure 13).
INSTALLAZIONE CREMAGLIERA RG4: portare il cancello in posizione di apertura, ssare i nottolini alla
cremagliera (gura 14), appoggiare la cremagliera al pignone del motoriduttore e iniziare a saldare i nottolini al
cancello (gura 15), per rispettare il passo della cremagliera tra i moduli si consiglia di accoppiare la dentatura
dei 2 elementi con una cremagliera con modulo 4 (gura16).
INSTALLATION OF RACK RG4: move the gate into its open position; x the cams on the rack (gure 14), put
the rack on the pinion of the geared motor and cams onto the gate (gure 15); in order to maintain the pitch
of the rack between the modules, it is advisable to couple the teeth of the 2 elements with a rack with module 4
(gure 16).
Figura 16
Figure 16
Figura 14
Figure 14 Figura 15 - Figure 15
Figura 12
Figure 12
Figura 13
Figure 13
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
INSTALLAZIONE DELLE STAFFE PORTA MAGNETI PER FINECORSA: portare il cancello alla posizione di
massima chiusura, inserire la staa necorsa, eseguire un foro di 4 mm di diametro per una profondità di 3 mm
in corrispondenza delle sedi per le viti ,inserire i dadi nelle sedi delle stae porta magneti, avvitare i grani ai dadi
(gara 18), e ssare la staa in corrispondenza del sensore magnetico S presente nel motoriduttore tramite i gra-
ni (gura 19-20), ripetere la stessa procedura per il necorsa di apertura. -INSTALLING THE LIMIT SWITCH
MAGNET BRACKETS: insert the nuts in the seats of the magnet brackets and fasten the grub screws (gure
18); move the gate into its fully closed position and fasten the bracket at the point of the magnetic sensor S in the
geared motor, using the grub screws (gures 19-20); repeat the same procedure for the opening limit switch.
9
4 mm
4 mm
Figura 18
Figure 18
Figura 19
Figure 19
Figura 20
Figure 20
Prima di procedere nell’installazione, controllare la scorrevolezza del cancello in apertura e in chiusura.
ATTENZIONE il peso del cancello non deve gravare sul pignone del motoriduttore, tra la dentatura della cre-
magliera e il pignone ci deve essere uno spazio compreso tra 1 e 2mm su tutta la corsa del cancello (gura 17).
Before installation, check that the gate opens and closes smoothly.
CAUTION the gate must not weigh on the pinion of the geared motor; there must be a gap of 1 to 2 mm be-
tween the teeth of the rack and the pinion all the away along the stroke of the gate (gure 17).
1- 2 mm
Figura 17
Figure 17
Magnetic Sensor
S
N F