Opal CH-1000 User manual

User Manual
Panel heater 1000W wall (CH-1000)
Panel heater 1500W wall (CH-1500)
English
Finnish
Swedish
Norwegian
Estonian
Polish
Latvian
Lithuanian
Russian

USER MANUAL (GB)
PLEASE READ THIS USER MANUAL CAREFULLY BEFORE USE AND SAVE THESE
INSTURCTIONS.
TABLE OF CONTENTS:
1. FUNCTION OVERVIEW
2. SAFETY INSTRUCTIONS
3. INSTALLATION
4. OPERATION INSTRUCTIONS
5. SPECIFICATIONS
1. FUNCTION OVERVIEW
Before use
Please read the following information carefully. It contains important Instructions concerning
the operation, the safety and the maintenance of the unit. Retain these instructions for future
reference.
General Instructions
Do not turn on the unit if the casing shows visible damage (cracks/breaks), if the connection
cord is faulty or if an invisible defect is suspected (for instance, after being dropped).
Only connect the unit if the given voltage corresponds with the mains voltage.
Surfaces that radiate heat can become hotter than 60℃.
2. SAFETY INSTRUCTION
When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock, and injury to persons, including the following:
1) The unit must not be placed directly under a wall socket.
2) The unit must not be covered by towel, curtains and suchlike, as there is a danger of
overheating when it is covered. The air intake and outlet must not be blocked.
3) Do not use the heater in the immediate surroundings of a bath, shower or a swimming
pool.

3. INSTALLATION
1) Press down the clip on the metal bracket and push the bracket downwards (fig.1).
2) Drill 4 holes in the wall matched with the holes on the bracket and attach the bracket onto
the wall, using the 4 screws (fig.2)
3) Mount the heater on the bracket; be sure that the hook on the bracket matches with the
slot at the back of the heater (triangle marks). Align the bracket clip with the slot at the
back of the heater. Push the bracket clip firmly into the hole until it locks securely (fig.3).
4) The heater should be placed on the wall according to fig.4.
4. OPERATION INSTRUCTIONS
Turn on the heater and turn the thermostat knob to the desired position.
The temperature is continuously variable via the thermostat knob.
Turn the thermostat knob clockwise as far as it will go. Leave it at this setting until the room
has reached the desired temperature and then turn the control knob counter-clockwise until
the heater turns off. This is your ideal setting.
The heater will start automatically when the room temperature drops below this setting and will
turn off once the set temperature is reached.

Cleaning
Wipe the heater with a damp cloth, and always keep the vents free of dirt. Do not use abrasive
or corrosive cleaners, as these can be detrimental to the heater’s surface. Let dry completely
before putting on the heater again.
Overheating safety
The heater has been provided with an overheating safety that turns off the heater if there is a
technical malfunction or if it is being used incorrectly. If it happens, you must turn off the heater
or pull out the plug. Remove the cause or correct the malfunction.
After a short cooling down period, the overheating safety automatically switches the unit back
on and the heater can be used again.
Anti-freezing safety level (at the “min” position)
In order to avoid the temperature from dropping under approx. +5°Celsius (for instance, when
you are absent for a long time), you can turn the thermostat knob to the antifreezing safety
level.
5. SPECIFICATIONS
Model
CH-1000
CH-1500
Output (w)
1000
1500
Wall mounting
√
√
Mechanical thermostat
√
√
Cord and plug
√
√
Number of settings
1
1
Setting level (W)
1000
1500
Thermostat
√
√
IP classification
IP20
IP20
Dimensions
730 x 110 x 335 mm
1020 x 110 x 335 mm
Voltage(V)/frequency
230V~50Hz
230V~50Hz
Approvals
CE,GS
CE,GS
KÄYTTÖOHJE (FI)
OLE HYVÄ JA LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLA LÄPI ENNEN KÄYTTÖÄ JA
SÄILYTÄ OHJE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
SISÄLTÖ:
1. YLEISTÄ
2. TURVAOHJEET
3. ASENNUS
4. KÄYTTÖOHJEET

5. TEKNISET TIEDOT
1. YLEISTÄ
Ennen käyttöä
Ole hyvä ja lue käyttöohje huolella. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita laitteen käytöstä,
turvallisuudesta ja huoltamisesta. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
Yleisiä ohjeita
Älä käynnistä laitetta, jos siinä on näkyviä vikoja (halkeamia, murtumia), jos virtajohto on
viallinen tai jos epäilet laitteen olevan epäkunnossa (esimerkiksi putoamisen seurauksena).
Kytke laite verkkovirtaan vain, jos annettu jännite vastaa verkkovirran jännitettä.
Laitteen pinnat voi kuumentua yli 60℃asteeseen.
2. TURVAOHJEET
Sähkölaitteita käytettäessä tulee aina noudattaa perusturvaohjeita tulipalon, sähköiskun ja
henkilövahinkojen välttämiseksi:
1) Laitetta ei tule sijoittaa suoraan seinäpistokkeen alle.
2) Laitetta ei tule peittää pyyhkeellä, verhoilla tai muulla vastaavalla, koska laite voi
ylikuumentua peitettynä. Ilman sisäänottoaukkoa ei saa tukkia.
3) Laitetta ei tule käyttää kylpy- ja suihkutiloissa, eikä uima-altaan välittömässä
läheisyydessä.
3. ASENNUS

1) Paina metallipidikkeessä oleva klipsi alas ja työnnä metallipidikettä alas. (fig.1).
2) Poraa seinään 4 reikää pidikkeen reikiä vastaaville kohdille. Kiinnitä pidike seinään
mukana tulevilla ruuveilla. (fig.2)
3) Kiinnitä lämmitin pidikkeeseen. Varmista, että pidikkeen koukut osuvat kolmioreikiin. Aseta
pidikkeen klipsi lämmittimen takana olevan reiän mukaisesti. Työnnä klipsi tiukasti reikään
siten että se kiinnittyy varmasti. (fig.3).
4) Lämmitin tulee kiinnittää seinälle kuvan 4. (fig. 4) mukaisesti.
4. KÄYTTÖOHJEET
Kytke laitteeseen virta ja käännä termostaatin säädintä haluttuun asentoon.
Lämpötilaa voidaan säätää termostaatin säätimellä.
Käännä termostaatin säädintä myötäpäivään niin pitkälle kuin se menee. Odota, että huoneen
lämpötila on noussut sopivaksi, ja käännä sitten säädintä vastapäivään niin kauan, että
lämmitin sammuu. Tämä on sopiva asetus säätimelle.
Lämmitin käynnistyy automaattisesti, jos huoneen lämpötila laskee alle halutun asetuksen, ja
sammuu jälleen kun haluttu lämpötila on saavutettu.

Puhdistus
Pyyhi lämmitin kostealla liinalla, pidä ilmareiät aina puhtaana. Älä käytä hankausaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita, koska ne voivat vahingoittaa laitteen pintoja. Anna lämmittimen
kuivua kokonaan ennen käynnistämistä.
Ylikuumenemissuoja
Lämmittimessä on ylikuumenemissuoja, joka kytkeytyy päälle, teknisen vian sattuessa, tai jos
laitetta käytetään väärin. Jos näin tapahtuu, sammuta lämmitin ja ota virtajohto pois
pistorasiasta. Poista tai korjaa vian aiheuttaja. Lämmittimen viilennettyä, ylikuumenemissuoja
käynnistää laitteen taas automaattisesti ja se on käyttövalmis.
Jäätymisenesto (minimilämpötila)
Jos olet lähdössä pois pitkäksi aikaa, voit asettaa termostaatin säätimen jäätymisenestolle,
jolloin huoneen minimilämpötila pysyy vähintään noin +5°C asteessa.
5. TEKNISET TIEDOT
Malli
CH-1000
CH-1500
Teho (w)
1000
1500
Seinäkiinnitys
√
√
Mekaaninen termostaatti
√
√
Johto ja pistoke
√
√
Asetuksia
1
1
Asetustaso (W)
1000
1500
Termostaatti
√
√
IP-suojaus
IP20
IP20
Mitat
730 x 110 x 335 mm
1020 x 110 x 335 mm
Jännite(V)/taajuus
230V~50Hz
230V~50Hz
Hyväksynnät
CE,GS
CE,GS
BRUKSANVISNING (SE)
LÄS DENNA BRUKSANVISNING NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DESSA
INSTRUKTIONER.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING:
1. FUNKTIONSÖVERSIKT
2. SÄKERHETSANVISNINGAR
3. INSTALLATION
4. FUNKTIONSBESKRIVNING
5. SPECIFICATIONER
1. FUNKTIONSÖVERSIKT

Före användning
Läs noggrant följande information. Den innehåller viktiga instruktioner gällande drift, säkerhet
och underhåll av apparaten. Behåll dessa anvisningar för framtida bruk.
Allmänna anvisningar
Slå inte på enheten om höljet har synliga skador (sprickor/brott), om anslutningssladden är
felaktig eller om du misstänker en osynlig defekt (till exempel efter produkten har tappats).
Anslut endast enheten om den angivna spänningen överensstämmer med nätspänningen.
Ytorna som utstrålar värme kan bli hetare än 60°C.
2. SÄKERHETSANVISNINGAR
Vid använding av elektriska apparater måste grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas
för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador, inklusive följande:
1) Enheten får inte placeras direkt nedanför ett vägguttag.
2) Enheten får inte täckas med handduk, gardiner eller liknande, eftersom det finns en risk
för överhettning när enheten är täckt. Luftintaget och utloppet får inte blockeras.
3) Använd inte värmaren i den omedelbara närheten av badkar, dusch eller simbassäng.
3. INSTALLATION

1) Tryck ner fästet på metallhållaren och tryck hållaren nedåt (bild 1).
2) Borra 4 hål i väggen i linje med hålen på hållaren och montera hållaren på väggen med
hjälp av de 4 skruvarna (bild 2).
3) Montera värmaren på hållaren; se till att kroken på hållaren matchar med facket på
baksidan av värmaren (triangelmärken). Ställ fästet på hållaren i linje med facket på
baksidan av värmaren. Tryck fästet på hållaren ordentligt i hålet tills den sitter säkert (bild
3).
4) Värmaren bör placeras på väggen i enlighet med bild 4.
4. FUNKTIONSBESKRIVNING
Slå på värmaren och vrid termostatvredet till önskat läge.
Temperaturen kan kontinuerligt växlas genom termostatvredet.
Vrid termostatvredet medurs så långt det går. Lämna det på denna position tills rummet har
nått önskad temperatur och vrid sedan kontrolleringsvredet moturs tills värmaren stängs av.
Denna är din idealiska inställning.
Värmaren startar automatiskt när rumstemperaturen sjunker under denna nivå och stängs av
när den inställda temperaturen uppnås.

Rengöring
Torka värmaren med en fuktig trasa och håll alltid ventilerna fria från smuts. Använd inte
skrapande eller frätande rengöringsmedel, eftersom dessa kan skada värmarens yta. Låt ytan
torka ordentligt innan du slår på värmaren igen.
Överhettningsskydd
Värmaren har försetts med ett överhettningsskydd som stänger av värmaren om det finns ett
maskinfel eller om värmaren används felaktigt. Om detta händer ska du stänga av värmaren
eller dra ur stickkontakten. Ta bort orsaken för maskinfelet eller avhjälpa felet.
Efter en kort svalningsperiod sätter överhettningsskyddet automatiskt igång enheten och
värmaren kan användas igen.
Frysskyddsnivå (i “min”-positionen)
För att undvika temperaturen att falla ner under ca. +5° celsiusgrader (till exempel när du är
frånvarande under en lång tid), kan du vrida termostatvredet till frysskyddsnivån.
5. SPECIFICATIONER
Modell
CH-1000
CH-1500
Uteffekt (w)
1000
1500
Väggmontering
√
√
Mekanisk termostat
√
√
Sladd och stickkontakt
√
√
Antal regleringar
1
1
Regleringsnivå (W)
1000
1500
Termostat
√
√
IP-klassifikation
IP20
IP20
Dimensioner
730 x 110 x 335 mm
1020 x 110 x 335 mm
Spänning(V)/Frekvens
230V~50Hz
230V~50Hz
Godkännanden
CE,GS
CE,GS
BRUKSANVISNING (NO)
VENNLIGST LES NØYE GJENNOM DISSE INSTRUKSJONENE FØR DU TAR
PRODUKTET I BRUK OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR SENERE BRUK.
INNHOLD:
1. OVERSIKT OVER FUNKSJONER
2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
3. INSTALLASJON
4. INSTRUKSJONER FOR BRUK
5. SPESIFIKASJONER

1. OVERSIKT OVER FUNKSJONER
Før bruk
Vennligst les nøye gjennom denne informasjonen. Den inneholder viktige instruksjoner for
bruk, sikkerhet og vedlikehold av din panelovn. Ta vare på disse instruksjonene for senere
bruk.
Generelle instruksjoner
Ta ikke produktet i bruk om dersom panelet har synlig skader (sprekker eller andre skadert).
Dersom strømkabelen ikke fungerer eller du mistenker en ikke synlig skade (for eksempel etter
et fall). Oven skal bare kobles til strømnettet dersom det har samme spenning som panelovnen
er merket med. Overflater som genererer varme kan bli varmere enn 60℃.
2. SIKKERHETSINSTUKSJONER
Ved bruk av elektriske apparater må grunnlegede forsiktighetsregler alltid følges for å redusere
risikoen for brann, elektrisk støt og skade på person. Disse reglene inkluderer:
1) Panelovnen må ikke installeres direkte under en veggkontakt.
2) Panelovnen må ikke tildekkes av håndklær, gardiner eller lignende, fordi tildekking kan
føre til at ovnen blir overopphetet. Inntak og uttak for luft må ikke tildekkes.
3) Bruk ikke ovnen i umiddelbar nærhet av baderom, dusj eller svømmebasseng.
3. INSTALLASJON

1) Klem på klipsene på festerammen og press festerammen nedover slik at den løsnes fra
panelovnen (fig.1).
2) Drill 4 hull i veggen som tilsvarer plasseringen av de 4 hullene på festeramme og skru
festerammen fast til veggen med de 4 skruene. (fig.2)
3) Monter panelovenen på festerammen. Pass på at kroken på festerammen er korrekt
plassert i forhold til mottaket på baksiden av paneloven (merket med en trekant). Plasser
oven slik at klipsene på festerammen passer til mottakene på baksiden av panelovenen.
Klem på klipsene og press de inn i mottakene på paneloven til de fester seg skikkelig.
(fig.3).
4) Panelovnen skal plasseres på veggen i henhold til fig.4.
4. INSTRUKSJONER FOR BRUK
Slå på panelovnen og still termostatknappen til ønsket posisjon.
Temperaturen kan kontinuerlig endres med termostatknappen. Still termostatknappen med

klokka (mot høyre) så langt det går. La ovnen gå med denne innstillingen til temperaturen i
rommet er slik du vil ha den. Deretter stiller du kontrollknappen tilbake mot klokka (til venstre)
til varmovnen slår seg av. Ovnen er nå stillt inn på ønsket romtemperatur og vil automatisk slå
seg på dersom temperaturen i rommet faller under denne temperaturen, samt tilsvarenede slå
seg av når ønsket temperatur er nådd.
Rengjøring
Tørk av panelovnen med en fuktig klut. Hold alltid lufteventilene fri for skit og støv. Ikke bruk
rengjøringsmiddel som er slipende eller etsende da disse kan skade panelovnens overflate.
La ovnen tørke fullstendig før du slår den på igjen.
Overopphetingsvern
Panelovnen er utstyrt med overopphetingsvern som automatisk slår av ovnen dersom det er
en teknisk feil eller den blir dekket til. Dersom dette skjer må du slå av ovnen eller trekke ut
strømkabelen. Fjern det som dekker til ovnen og rett eventuelle tekniske feil. Etter en kort
nedkjølingsperiode vil overopphetingsvernet automatisk slå på igjen paneloven og den er nå
klar for bruk.
Antifrysfunksjon (minimumspossisjonen)
For å unngå at temperaturen faller under omtrent +5°Celsius (dersom du f.eks. er borte i lang
tid), kan du slå på panelovnens antifrysfunksjon.
5. SPESIFIKASJONER
Produkttype
CH-1000
CH-1500
Effekt (w)
1000
1500
Veggmontering
√
√
Mekanisk termostat
√
√
Strømkabel og plugg
√
√
Antall innstillinger
1
1
Effektinnstillinger (W)
1000
1500
Termostat
√
√
IP-klassifisering
IP20
IP20
Dimensjoner
730 x 110 x 335 mm
1020 x 110 x 335 mm
Spenning(V)/frekvens
230V~50Hz
230V~50Hz
Godkjennelser
CE,GS
CE,GS
KASUTUSJUHEND (EST)
ENNE SEADME KASUTAMIST PALUN LUGEGE SEE KASUTUSJUHND HOOLEGA LÄBI
JA JÄTKE JUHISED ALLES.
SISUKORD:
1. TÖÖTAMISE KONTROLL

2. OHUTUSJUHISED
3. PAIGALDUS
4. KASUTUSJUHISED
5. TEHNILISED NÄITAJAD
1. TÖÖTAMISE KONTROLL
Enne kasutamist
Palun lugege allpool toodud informtsioon hoolikalt läbi. See sisaldab olulist informatsiooni
toote kasutamise, ohutuse ja hoolduse kohta. Hoidke juhised alles.
Üldised juhised
Ärge lülitage seadet sisse, kui märkate korpusel silmnähtavaid kahjustusi (praod/murdumised),
kui ühendusjuheon vigane või kahtlustate nähtamatut viga (näiteks pärast mahapillamist).
Ühendage seade vaid juhul kui märgitud pinge vastab vooluvõrgu pingele. Pinnad,mis
kiirgavad soojust, võivad minna kuumemaks kui 60°C.
2. OHUTUSJUHISED
Kui kasutate elektriseadet, tuleb tulekaju, elektrilöökide ja kehavigastuste vältimiseks järgida
põhilisi ohutusnõudeid, sealhulgas ka järgnevad:
1) Seadet ei tohi ühendada otse seinakontakti
2) Seade ei tohi olla kaetud rätiku, kardina või millegi taolisega, kuna siis esineb tugev
ülekuumenemise oht. Õhu sisse- ja väljavool seadmesse ei tohi olla blokeeritud.
3) Ärge kasutage kütteseadet vanni, dušši või basseini vahetus läheduses.
3. PAIGALDUS

1) Vajutage alla metallist kinnitusklambri klipp ja vajutage klambrit allapoole (joonis 1).
2) Puurige seina 4 auku, mis kattuvad kinnitusklambri aukudega ja kinnitage seejärel
klamber seinale kasutades 4 kruvi. (joonis 2).
3) Paigaldage kütteseade klambrile; veenduge, et klambril olev haak sobib kokku
kütteseadme tagaküljel oleva avaga (kolmnurksed tähised). Sobitage klambri haak
kütteseadme tagaküljel oleva avaga. Suruge klambri haak avasse, kuni see kinnitub
kindlalt (joonis 3).
4) Kütteseade peaks olema seinale paigaldatud vastavalt joonisele 4.
4. KASUTUSJUHISED
Lülitage kütteseade sisse ja keerake termostaat soovitud asendisse.
Temperatuur on pidevalt reguleeritav termostaadi nupu abil.
Keera termostaadi nuppu päripäeva nii palju, kui see läheb. Jäta see nii, kuni ruumis on
saavutatud soovitud temperatuur ja seejärel keera nuppu vastupäeva kuni kütteseade lülitub
välja. Nii oled seadnud paika ideaaltemperatuuri.

Kütteseade hakkab automaatselt tööle, kui temperatuur ruumis langeb alla eelnevalt paika
seatud temperatuuri ning lülitub välja, kui soovitud temperatuur on saavutatud.
Puhastamine
Pühkige kütteseadet niiske lapiga ja hoidke alati ventilaatorid mustusest vabad. Ärge kasutage
abrasiivseid või söövitavaid puhastusvahendeid, kuna need võivad kahjustada küttekeha
pinda. Laske seadmel täielikult kuivada enne selle sisse lülitamist.
Ülekuumenemise ohutus
Seadmel on olemas ülekuumenemise kaitse, mis lülitab kütteseadme välja, kui esineb
tehniline talitushäire. Kui see juhtub, lülitage see juhtub, tuleb seade välja lülitada või pistikust
välja tõmmata. Kõrvaldage talitushäire põhjus.
Pärast lühiajalist mahajahtumise aega, ülekuumenemise kaitse lülitab seadme sisse ja
kütteseadet võib taas kasutada.
Külmumisvastase kaitse seadistus ( minimaalsel “min” positsioonil)
Et vältida temperatuur langemist alla +5°C (näiteks kui viibite eemal pikemat aega),saate
keerata termostaadi nupu külmumisvastasele seadistusele.
5. TEHNILISED NÄITAJAD
Mudel
CH-1000
CH-1500
Võimsus (w)
1000
1500
Seinakinnitus
√
√
Mehaaniline termostaat
√
√
Kaabel ja pistik
√
√
Valikute arv
1
1
Valikute tase (W)
1000
1500
Termostaat
√
√
IP klassifikatsioon
IP20
IP20
Mõõtmed
730 x 110 x 335 mm
1020 x 110 x 335 mm
Pinge(V)/sagedus
230V~50Hz
230V~50Hz
Tunnustused
CE,GS
CE,GS
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
PRZED EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ ORAZ ZACHOWAĆ JĄ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI.
SPIS TREŚCI:
1. PRZEGLĄD FUNKCJI
2. BEZPIECZEŃSTWO
3. MONTAŻ
4. EKSPLOATACJA
5. DANE TECHNICZNE

1. PRZEGLĄD FUNKCJI
Przed użyciem
Prosimy dokładnie zapoznać się z poniższymi informacjami. Zawierają one ważne wskazówki
dotyczące eksploatacji, bezpieczeństwa oraz konserwacji urządzenia. Instrukcję należy
zachować do wglądu w przyszłości.
Ogólne wskazania
Nie należy włączać urządzenia, jeżeli na osłonie widoczne są uszkodzenia
(pęknięcia/złamania), kabel połączeniowy jest wadliwy, bądź w przypadku podejrzenia
niewidocznych uszkodzeń (np. po upuszczeniu urządzenia).
Podłączyć urządzenie jedynie gdy podane napięcie odpowiada napięciu sieciowemu.
Temperatura powierzchni emitujących ciepło może przekroczyć 60˚C.
2. BEZPIECZEŃSTWO
W celu zminimalizowania niebezpieczeństwa pożaru, porażenia elektrycznego i zranienia,
używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych środków
ostrożności, w tym:
1) Jednostki nie należy umiejscawiać bezpośrednio pod gniazdem elektrycznym.
2) Jednostki nie należy przykrywać ręcznikiem, zasłonami, itp., ponieważ istnieje wówczas
niebezpieczeństwo przegrzania. Nie należy blokować wlotu i wylotu powietrza.
3) Nie należy używać grzejnika w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica czy basenu.
3. MONTAŻ

1) Wcisnąć zaciski na metalowym stelażu montażowym, a następnie odciągnąć stelaż w dół
(fig.1).
2) Wywiercić w ścianie 4 otwory odpowiadające otworom w stelażu, a następnie
przymocować stelaż do ściany przy pomocy 4 wkrętów (fig.2)
3) Zamontować grzejnik na stelażu; upewnić się, że hak na stelażu pasuje do otworu z tyłu
grzejnika (trójkątne oznaczenia). Wyrównać zaciski stelażu z otworami z tyłu grzejnika.
Przycisnąć mocno zaciski do otworów tak, aby odpowiednio się zablokowały (fig.3).
4) Umiejscowić grzejnik na ścianie z zachowaniem wytycznych podanych na fig.4.
4. EKSPLOATACJA
Włączyć grzejnik i ustawić gałkę termostatu na pożądaną pozycję.
Gałka termostatu umożliwia nastawę temperatury.
Przekręcić do końca gałkę termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Pozostawić ją w tej pozycji, aż do osiągnięcia pożądanej temperatury pomieszczenia, a

następnie przekręcić gałkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż grzejnik
wyłączy się. Osiągnięte zostają idealne ustawienia.
Kiedy temperatura spadnie poniżej ustawionej, grzejnik automatycznie włączy się, a po
osiągnięciu pożądanej temperatury wyłączy się.
Konserwacja
Przecierać grzejnik wilgotną szmatką, zawsze utrzymując otwory wentylacyjne w czystości.
Nie używać agresywnych bądź żrących środków czyszczących, ponieważ mogą uszkadzać
powierzchnię grzejnika. Przed ponownym włączeniem grzejnika należy odczekać aż
całkowicie wyschnie.
Ochrona przed przegrzaniem
Grzejnik został wyposażony w zabezpieczenie przeciw przegrzaniu, które wyłącza urządzenie
w przypadku usterki technicznej bądź nieprawidłowego użycia. W takim wypadku należy
wyłączyć grzejnik bądź wyciągnąć wtyczkę. Następnie należy usunąć problem czy też
naprawić usterkę.
Po niedługim czasie przeznaczonym na ochłodzenie się jednostki, zabezpieczenie przeciw
przegrzaniu automatycznie włącza grzejnik, który jest gotowy do dalszej eksploatacji.
Ochrona przeciw zamarzaniu (na pozycji “min”)
W celu zapobiegnięcia spadku temperatury poniżej ok. +5°C (np. w przypadku długiej
nieobecności), należy ustawić gałkę termostatu na pozycję ochrony przeciw zamarzaniu.
5. DANE TECHNICZNE
Model
CH-1000
CH-1500
Moc wyjściowa (w)
1000
1500
Montaż naścienny
√
√
Termostat mechaniczny
√
√
Kabel i wtyczka
√
√
Liczba ustawień
1
1
Zakres nastaw (W)
1000
1500
Termostat
√
√
Stopień ochrony IP
IP20
IP20
Wymiary
730 x 110 x 335 mm
1020 x 110 x 335 mm
Napięcie(V)/ częstotliwość
230V~50Hz
230V~50Hz
Zgodność
CE,GS
CE,GS

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA (LV)
LŪDZU, PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET LIETOŠANAS INSTRUKCIJU UN
SAGLABĀJIET TO.
SATURS:
1. FUNKCIJU PĀRSKATS
2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJA
3. UZSTĀDĪŠANA
4. DARBĪBAS INSTRUKCIJA
5. SPECIFIKĀCIJA
1. FUNKCIJU PĀRSKATS
Pirms lietošanas
Lūdzu, rūpīgi izlasiet sekojošo instrukciju.Tā satur svarīgu ierīces darbības, drošības un
apkopes instrukciju. Saglabājiet šo instrukciju turpmākām uzziņām.
Vispārīgas instrukcijas
Neieslēdziet ierīci, ja uz tās korpusa manāmi redzami bojājumi (plaisas/lūzumi), ja
savienojuma kabelis ir nepareizs vai tam var novērot manāmus defektus (piemēram, pēc tā
kritiena).
Ierīci savienojiet tikai tad, ja dotais spriegums sakrīt ar mājas sprieguma apgādi.
Virsmas, kas izstaro siltumu, var kļūt karstākas par 60℃.
2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJA
Lietojot elektriskās iekārtas, vienmēr jāievēro pamta piesardzība, lai novērstu
ugunsnedrošības, elektriskā šoka vai personu ievainojumu risku, ieskaitot sekojošo:
1) Ierīci nedrīkst novietot tieši zem sienas elektrības ligzdas.
2) Ierīci nedrīkst noklāt ar dvieli, aizkariem un tamlīdzīgiem priekšmetiem, jo pastāv
pārkaršanas risks, ja ierīce ir apsegta. Nekas nedrīkst bloķēt gaisa ieeju un izeju.
3) Nelietojiet sildītāju vannas, dušas vai peldbaseina tuvumā.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Opal Heater manuals