Optimum ZL-0160 User manual

Żelazko turystyczne
ZL-0160
PL Instrukcjaobsługi ......................................................... 3
UK OperatingInstructions ..................................................... 6
H Használatiútmutató ....................................................... 9

2
ŻELAZKOTURYSTYCZNEZL-0160
KARTA GWARANCYJNA
NR..............
Ważnawrazzdowodemzakupu
Sprzętprzeznaczonywyłączniedoużytkudomowego
Nazwa sprzętu: ..................................................................................
Typ, model: ........................................................................................
Data sprzedaży: .................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
ZL0160_IM_PL/UK/BG_20082019
Expo-service Sp. z o.o.
00-710Warszawa,Al.Witosa31/22,Polska
tel.+48257591881,fax+48257591885
www.opti.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-serviceSp.zo.o.
05-300MińskMazowiecki
ul.Grobelnego4
SERWIS ARCONET
ul.Grobelnego4
05-300MIŃSKMAZOWIECKI
tel.+4822100-59-65,INFOLINIA:0801-44-33-22
LISTAPUNKTÓWSERWISOWYCH:www.arconet.pl
Warunki gwarancji
Produktobjętyjest24-miesięcznągwarancjąoddatyjegozakupu.Gwarancjadotyczywyrobówza-
kupionychwPolsceijestważnana terytorium RzeczypospolitejPolskiej.W tym okresieistnieje
wygodna możliwość wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin
narozpatrzeniereklamacjiwynosi14dni).Podstawądowymianyjestczytelniewypełnionakarta
gwarancyjnaz załączonymdoniejdowodemzakupuproduktu.Niniejszagwarancjanieobejmuje
uszkodzeńpowstałychwwynikunieprawidłowegoużytkowaniaproduktu,uszkodzeńmechanicznychlub
samowolnychnapraw.Gwarancjaniewyłącza,nieograniczaaniniezawieszauprawnieńkupującego
wynikającychzniezgodnościtowaruzumową.

3
Żelazko turystyczne ZL-0160
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwae
Przedpierwszymużyciem żelazka należydokładnieprzeczytaćniniejsząinstrukcję izachowaćjądowglą-
du. Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć instrukcję, instrukcja jest częścią produktu.
Opisane zasady bezpieczeństwa nie eliminują wszystkich zagrożeń, dlatego zawsze trzeba stosować
odpowiednie środki ostrożności.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z nieprzestrzegania niniej-
szejinstrukcjiobsługi,niewłaściwegoużytkowania lub nieprawidłowegoobchodzeniasię zurządzeniem.
• Przedpodłączeniemurządzeniasprawdzić,czynapięciepodanena żelazkuodpowiadanapięciu
sieciowemu.W razie potrzeby wybrać odpowiednie ustawienie napięcia w dolnej części żelazka.
• Podłączaćżelazkowyłączniedogniazdkazuziemieniem.
• Nieużywaćżelazka,jeśliwtyczka,przewódzasilającylubsamourządzenienosioznakiuszkodzenia
bądź żelazko zostało upuszczone lub cieknie.
• Regularniesprawdzaćprzewódzasilającypodkątemuszkodzeń.
• Jeśliprzewódzasilającylubinnaczęśćżelazkaulegnieuszkodzeniu,naprawąpowiniensięzająćwy-
łączniewykwalikowany elektryk.Należychronićprzewódzasilającyprzeduszkodzeniem,nie wie-
szajgonaostrychkrawędziachnp.stołulubpółkiiniepozwólabystykałsięzgorącymipowierzchniami.
• Niewolnodemontowaćżelazka–niezawieraonożadnychczęści,któremogąbyćnaprawioneprzez
użytkownika.
• Nie wolno zanurzać żelazka w wodzie. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie korzystać
zurządzeniawpobliżuźródełwodynp.obokzlewu.Niedotykaćurządzeniamokrymirękamigdy
jest podłączone do prądu.
• Chronićżelazkoprzeddziećmi.Trzymajżelazko i jegoprzewódpoza zasięgiemdzieciponiżej 8 lat
kiedy urządzenie jest zasilane lub stygnie.
• Niewolnopozostawiaćbeznadzorużelazkaprzyłączonegodosiecizasilającej.
• Wczasiepracystopażelazkabardzosięnagrzewaijejdotknięciemożeskutkowaćpoparzeniem.
• Odłączyćżelazkoodzasilania,gdyniejestużywane.
• Przednapełnieniemzbiornikanawodęwyjąćwtyczkęzgniazdka(dotyczykażdegożelazkazfunkcją
pary lub spryskiwaczem).
• Używaćżelazkawyłącznienarównejpowierzchni.
• Dozbiornikanawodęwlewaćwyłączniewodę–niewolnoużywaćjakichkolwiekśrodkówche-
micznych.
• Żelazkoniejestprzeznaczonedoregularnegoużytku(jesttożelazkoturystyczne).
• Przedumieszczeniemżelazkawpozycjipionowejsprawdzić,czypowierzchnia,naktórejmastać,jest
stabilna.
• Nie przykrywać urządzenia podczas pracy.W przypadku, gdy urządzenie jest przykryte lub styka
sięzmateriałemłatwopalnymmożepojawićsięryzykozaprószeniaogniem.
PL

4
Żelazko turystyczne ZL-0160
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
• Powierzchnia,naktórejżelazkomabyćużywanelubstawiane,musibyćstabilna.
• Jeśliprzewódzasilającyjestuszkodzonylubwadliwy,powiniengowymienićpracownikautoryzo-
wanego centrum serwisowego, aby uniknąć jakiegokolwiek niebezpieczeństwa.
• Niniejszysprzętmożebyćużytkowanyprzezdzieciwwiekuconajmniej8latiprzezosobyoobniżo-
nych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, je-
żelizapewnionyzostanienadzórlubinstruktażodnośniedoużytkowaniasprzętuwbezpiecznyspo-
sób,takabyzwiązaneztymzagrożeniebyłyzrozumiałe.Dziecibeznadzoruniepowinnywykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
• Przechowujurządzenieijegoprzewódwmiejscuniedostępnymdladzieciponiżej8lat.
•• Należyzwracaćuwagęnadzieci,abyniebawiłysięsprzętem/urządzeniem
• Nie wolno dotykać stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po jego zakończeniu, ponieważ
jestgorąca–ryzyko oparzenia!
OPIS CZĘŚCI
A.Przełącznikregulacjipary
B.Lampkakontrolna
C.Przyciskskładaniauchwytu
D.Pokrętłoregulacjitemperatury
E.Zbiorniknawodę
F.Stopażelazka
G.Zamknięcieotworudonapełnianiazbiornikawodą
Uwaga: Nigdynieużywajżelazkapodczaszmia-
ny napięcia!
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Zdjąćzżelazkawszelkienaklejki,etykietyielementyopakowania.
• Przetrzećstopężelazkawilgotnąszmatką,abyusunąćzniej
wszelkiezanieczyszczenia.
Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydobywać
siędym,cojestnormalnymzjawiskiem,którepowinnopo
chwiliustąpić.
Uwaga! Niektóremodeleżelazekturystycznych
Optimum są wyposażone w przełącznik napię-
ciaznajdującysiępodstopążelazka–przeduży-
ciem sprawdź czy napięcie wskazane na urządze-
niu jest zgodne ze wymaganiami danej sieci elek-
trycznej i wybierz prawidłową opcje.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Napełnićzbiorniknawodę.
• Sprawdzić, czy żelazko jest wyłączone. Ostrożnie zdjąć
osłonęotworunawodę.
• Nalaćwodydomałegokubkaiostrożnienapełnićzbiornik
żelazka,nieprzekraczającmaksymalnegopoziomu.
• Założyćosłonęzpowrotem.
• Jeśli woda w lokalnej sieci wodociągowej jest twarda,
zalecamy użycie 50% wody destylowanej i 50% wody
zkranu(niewolnoużywaćsamejwodydestylowanej).
USTAWIANIE TEMPERATURY
• Postawićżelazkowpozycjipionowej.
• Ustawićżądanątemperaturępokrętłem.Informacjeorodzaju
materiałumożnaznaleźćnametceprzyszytejdoubrania.
• Podłączyć żelazko do zasilania i poczekać aż lampka
kontrolnazgaśnie.Będzietooznaczało,żeżelazkojestgoto-
wedoużycia.
PRASOWANIE BEZ PARY
Jeżelichceszprasowacbezpary–regulatorparyustawwpozycji
0,równieżpokrętłoregulacjitemperaturyprzestawwpozycję0

5
a następnie podłącz wtyczkę do gniazdka. Następnie wybierz
żądaną temperaturę prasowania i odczekaj aż zgaśnie lampka
kontrolna–żelazkoosiągnieżądanątemperaturęprasowania.
PRASOWANIE Z UŻYCIEM PARY
Przed użyciem upewnij się, że zbiorniczek jest napełniony
wodą(nieprzekraczajmaksymalnegopoziomu!).
Jeżeli chcesz prasować z użyciem pary – regulator pary ustaw
wpozycji0,równieżpokrętłoregulacjitemperaturyprzestaww
pozycję0anastępniepodłączwtyczkędogniazdka.Następniewy-
bierzżądanątemperaturęprasowaniaiodczekajażzgaśnielampka
kontrolna–żelazkoosiągnieżądanątemperaturęprasowania.
Następnie przestaw przełącznik regulacji pary w pozycję
–para zacznie wydobywać się z żelazka imożna rozpocząć
prasowanie.
Po skończonym prasowaniu przestaw pokrętło regulacji tem-
peratury w pozycję 0i odłączwtyczkę odgniazdka. Powy-
stygnięciu żelazka pamiętaj o wylaniu pozostałej wody ze
zbiorniczka na wodę i przestawieniu przełącznika regulacji
temperaturywpozycję0.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Odłączżelazkoodgniazdasieciowegoipozostawjedocałko-
witegowystygnięcia.
Zawszepamiętajoopróżnieniuzbiorniczkanawodęzpozo-
stałościwody.
Wceluusunięciajakichkolwiekosadówprzywierającychdostopy
żelazka, uzyj delikatnej ściereczki zwilżonej czystą woda lub
roztworemneutralnegośrodkaczyszczącego.Plastikoweelementy
możnaprzetrzećzwilżonąściereczkąanastępniewysuszyć.
Doczyszczenianiewolnoużywaćmetalowychprzedmiotów,
środków czyszczących mogących powodować zadrapania,
benzynyczyrozpuszczalników.
Żelazkonależyprzechowywaćwsuchym,czystymmiejscu.
DANE TECHNICZNE:
Moc:731-871W
Zasilanie:220-240V~
Natężenie:50-60Hz
PrzyAC100-127V/60Hz–mocżelazkawynosi555-896W
EKOLOGIA – OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub
opakowaniuwskazujenato,żeurządzenieniemoże
byćtraktowanejakoogólnyodpaddomowyiniepowinnobyć
wyrzucanedoprzeznaczonychdotegocelupojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno
być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego
celu punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną
administrację publiczną, przewidzianych do zdawania
elektrycznegosprzętupodlegającegoutylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia
się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków
wpływającychnaśrodowiskonaturalneorazpozwalaodzyskać
materiałyzktórychskładasięprodukt.
Waga:550g ℮
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Żelazkojestpodłączonedo
zasilania,alejegostopapozostaje
zimna.
Wystąpiłproblemzpodłączeniem
dozasilania.
Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo
umieszczonawgniazdku.
Pokrętłotemperaturyjestustawione
wpozycjiOFF.
Ustawićtemperaturęnażądanąwartość.
Żelazkoniewytwarzapary.
Ilośćwodywzbiornikujest
niewystarczająca.
Uzupełnićzbiorniknawodę.
Pokrętłotemperaturyniejestustawione
wpozycjiwytwarzaniapary.
Ustawić pokrętło temperatury we właściwej
pozycji.
Wodakapiezestopyżelazka. Temperaturajestzbytniska. Ustawićpokrętłotemperaturynatemperaturę
niezbędną do wytworzenia pary i poczekać,
ażlampkakontrolnazgaśnie.
Podczasprasowaniazestopy
żelazkawydostająsięróżne
zanieczyszczenia.
Użytawodajestzbyttwarda. Napełnićzbiornikw50%wodądestylowaną
iw50%wodązkranu.Ustawićpokrętłona
najwyższątemperaturęipoczekać,ażlampka
kontrolna zgaśnie. Trzymając żelazko nad
zlewem,nacisnąćkilkukrotnieprzyciskpary,
aby wypłukać zanieczyszczenia z żelazka.
Wyłączyć żelazko i poczekać, aż ostygnie,
anastępnieprzetrzećkilkukrotniejegostopę
wilgotną szmatką, aby usunąć pozostałe
zanieczyszczenia.
Rozwiązywanie problemów

6
TRAVEL IRON ZL-0160
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before usingYour appliance
Pleasereadtheusermanualcarefullybeforeyouusetheapplianceandsaveitforfuturereference.Have
agoodlookattheillustrationsbeforeusingtheappliance.
DANGER! Neverimmersetheironinwater.
•WARNING!Checkifthevoltageindicatedontheappliancecorrespondstothelocalmainsvoltage
beforeyouconnecttheappliance.Ifnecessaryselectthecorrectvoltageonthebottomoftheiron.
• Onlyconnecttheirontoanearthedmainssocket.
• Donotusetheapplianceiftheplug,themainscordortheapplianceitselfshowsvisibledamage,or
iftheappliancehasbeendroppedorleaks.
• Ifthemaincordisdamaged,youmusthaveitreplacedbyaservicecentreauthorizedbyOPTIMUM
orsimilarlyqualiedpersonsinordertoavoidahazard.
• Donotdismantletheiron,therearenouserserviceablepartsinside.
• Keeptheironoutofreachofchildren.
• Neverleavetheapplianceunattendedwhenitisconnectedtothemains.
• Whenusingsteamironing,youarerecommendedtousedistilledwater.
•Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreducedphysical,sensory
ormentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,unlesstheyhavebeengivensupervision
orinstructionconcerninguseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
• Childrenmustbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance.
• Donotletthemainscordcomeintocontactwiththehotsoleplateoftheiron.
CAUTION
• Onlyconnecttheappliancetoanearthedwallsocket.
• Checkthemainscordregularlyforpossibledamage.
• Thesoleplateoftheironcanbecomeextremelyhotandmaycauseburnsiftouched.
•Whenyouhavenishedironing,whenyoucleantheappliance,whenyoulloremptythewatertank
andalsowhenyouleavetheironevenforashortwhile:setthesteamcontroltoposition“0”,putthe
irononitsheelandremovethemainsplugfromthewallsocket.
• Alwaysplaceandusetheirononastablelevelandhorizontalsurface.
• Donotputperfume,vinegar,starch,desaltingagents,ironingaidsorotherchemicalsinthewatertank.
• Thisapplianceisintendedforhouseholduseonly.
• Alwaysusetheirononthealevelsurface.
• Onlyputwaterintothereservoir,neveruseanychemicals.
• Theironisnotintendedforregularuse(fortraveliron).
•Thisapplianceisnotintendedforusebychildrenunder8yearsofageandindividualswithreduced
physical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,unlesstheyhavebeen
UK

7
givensupervisionorinstructionconcerninguseoftheapplianceinasafewayandiftheyunderstand
thehazardsinvolved.Cleaningandusermaintenanceshallnotbecarriedoutbychildrenwithout
supervision.
•Storetheapplianceanditscordoutofreachofchildrenunder8yearsofage.
•Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance.
CHARACTERISTICS AND STRUCTURE:
TheTravelSteamIronhasmanyfunctionssuchas:Temperature
regulating,Dryironing,Steametc.
Characteristics:luxuryshape,highheatefciency,easyusing,
goodironingresult,worktimesaving.
PARTS DESCRIPTION
A:Steamregulatingknob
B:Indicatorbulb
C:Movablewire
D:Temperaturedial
E:Watertank
F:Non-StickSoleplate
G:Coverofwaterllingmouth
BEFORE USING THE IRON:
The travel iron can be used all over the word thanks to its
DoubleVoltage.
Pleasechoosetheexactvoltage(thevoltageadjustmentbutton
isbehindthebodyofiron).Checkifthevoltageindicatedon
theappliancecorrespondstothelocalmainsvoltagebeforeyou
connecttheappliance.
IfchoosingAC100-127V/60Hz,thepoweris555-896W,if
youchooseAC220-240V/50Hz;thepoweris731-871W.
Attention:
When using the iron, it is totally prohibited at that
momenttochangethevoltage.
Please put the handle to the ironing position.
Please take up the handle to the locked position.
HOW TO FILL WATER:
Pullupthecapofthewaterllingmouthandllupwithwater
untilit’sfull.
Push the cap back to its original position once you have
nished.
HOW TO DRY CLEAN:
1.Turnthetemperatureregulatingknobto«0»position,turn
thesteamknobto«0»positionandinserttheplugintothe
socket.
2.Turn the temperature regulating knob to the desired
temperature and make sure the temperature is adjusted
accordingtothetypeofclothestobeironed.Theindicator
willlighton,
3.OncetheIndicatorLightgoes off,waitfor a whilebefore
youstartironing.
HOW TO IRON WITH STEAM:
1.Fill water in the water reservoir and make sure there is
enoughwaterinthereservoir.
2.Using steam ironing: turn the steam regulating knob to
the“0”position. Follow the same method for regulating
temperatureasindryironing.
3.Aftertheindicatorlightgoesout,turnthesteamregulating
knobto the“ ” position.At this moment, steam will be
sprayedandyoucanstarttoiron.
4.After ironing is complete, turn the temperature regulating
knobtothe“0”positionandpullouttheplugfromthewall
outlet.Pourouttheremainingwater,andthenturnthesteam
regulatingknobtothe”0”position.
CLEANING:
–Setthesteamcontroltoposition“0”,removetheplugfrom
thewallsocketandlettheironcooldown.
–Wipe akes and any other deposits of the soleplate with
adampclothandanon-abrasive(liquid)cleaningagent.
–Tokeepthesoleplatesmooth,avoidhardcontactwithmetal
objects.Neveruseascouringpad,vinegarorotherchemicals
tocleanthesoleplate.
–Cleantheupperpartoftheironwithadampcloth.
–Regularlyrinsethewatertankwithwater.Emptythewater
tankafteryouhaverinsedit.
STORAGE
–Setthesteamcontroltoposition“0”,removetheplugfrom
thewallsocketandlettheironcooldown.
–Windthemainscord.
–Storetheirononitsheelandinasafeanddryplace.
Technical parameters:
Power:731-871W
Voltage:220-240V~
Frequency:50-60Hz

8
Ratedvoltage AC220–240V MAXScaleTemperatureadjustingrange 170~2200C
Ratedfrequency 50/60Hz Outsidemeasure 17.1x8.1x9.2CM
Ratedpower 731-871W Soleplatemeasure 115CM2
Watercapacity 15g ElectricApplianceClass ClassI
Steamcapacity 3~6g/min
Problem Possible Cause Solution
The iron is plugged in but the
soleplateiscold.
Thereisaconnectionproblem. Check the plug is inserted into the wall
socket.
Thetemperaturesettinghasbeensetto
off.
Set the temperature setting to the required
temperature.
Theirondoesnotproducesteam.
Thereisnotenoughwaterinthetank. Rellthereservoir.
Thetemperaturesettingisnotsetto
asteamposition.
Rotate the temperature dial ti the required
setting.
Waterleaksfromthesoleplate. Thetemperatureisnothotenough. Rotate the temperature dial to the required
temperatureforsteamandwartuntilthelight
goesout.
Flakesandimpuritiescomeoutof
thesoleplateduringironing.
Youhavebeenusingwateristoohard. Fill the reservoir with 50% distilled water
an 50% tap water. Switch on to the hottest
temperatureandwartforthelighttogoout.
Holdingtheironover a sinkpresstheextra
steam button a few times, this should ush
theakeoutoftheiron.Turnoffandallow
tocool,thenwipethesoleplateseveraltimes
withadampclothtoremoveanyresidues.
Trouble Shooting
ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste and
shouldnotbedisposedofintocontainersforsuchwaste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
deliveredtospecialdesignatedcollectionpoints,organizedby
localpublicadministration,whosepurposeistocollectrecy-
clableelectricalequipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects inuencing natural environment and allows the
reclaimingofmaterialswhichtheproductismadeof.
Weight:550g℮

9
Úti vasaló ZL-0160
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ H
BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS ÚTMUTATÓK
Avasalóelsőhasználataelőttkérjük,olvassaelajelenútmutatótésőrizzemegakésőbbifelhasználásra.
Haakészüléketmásszemélynekadjaát,mellékeljeahasználatiutasítástis,azutasításatermékrésze.
Aleírtbiztonságiszabályoknemzárjákkiazösszesveszélyt,ezértmindigmegfelelőóvintézkedéseket
kell alkalmazni.
A gyártó nem vállal felelősséget a jelen használati útmutató be nem tartásából, a készülék nem
megfelelőhasználatábólill.kezelésébőladódókárokért.
•Akészülékbekötéseelőttellenőrizze,hogyavasalónmegadottfeszültségmegegyezik-eahálózati
feszültséggel.Szükségeseténválasszakiamegfelelőfeszültség-beállítástavasalóalsórészében.
•Avasalótkizárólagföldeltkonnektorbacsatlakoztassa.
•Ne használja a vasalót, ha a dugaszoló csatlakozója, tápvezetéke vagy maga a készülék sérülési
nyomokatmutat,avasalóleesettvagyvízfolyikbelőle.
•Atápvezetéketrendszeresenkellellenőriznisérülésekszempontjából.
•Ha a vasaló tápvezetéke vagy bármely más része megsérült, a javítást kizárólag szakképzett
villanyszerelőrekellbízni.Atápvezetéketóvnikellasérülésellen,nemszabadélesszéleken,pl.az
asztalvagypolcszélénfüggeszteni,avezetéknemérintkezhetforrófelületekkel.
•Tilosavasalótszétszerelni–akészüléketnemtartalmazsemmiolyanalkatrészt,amifelhasználóáltal
javítható.
•Tilos a vasalót vízbe meríteni. Érintésvédelmi veszély! Ne használja a késazüléket vízforrások, pl.
mosogatókagylóközelében.Neérintseakészüléketvizeskézzel,haazahálózatravancsatlakoztatva.
•Óvjaakészüléketagyerekektől.Tartsaavasalótésatápvezetékéttávola8évenaluligyerekektől,
amikor tápfeszültségre van kapcsolva vagy lehűl.
•Tilosahálózatracsatlakoztatottvasalótfelügyeletnélkülhagyni.
•Használatsoránavasalótalpaerősenfelmelegszik,megérintéseégésisérüléseketokozhat.
•Kapcsoljaleavasalótatápellátásról,amikornemhasználják.
•Avíztartály feltöltéseelőttvegye ki adugaszolócsatlakozóta konnektorból (mindengőzölő- ill.
fröccsentőfunkcióvalrendelkezővasalóravonatkozik).
•Avasalótkizárólagegyenletesfelületenhasználja.
•Atartálybakizárólagvízbeönthető–bármilyenvegyszerhasználatatilos.
•Avasalórendszereshasználatranemalkalmas(ezegyútivasaló).
•Mielőttfüggőlegeshelyzetbeállítanáavasalót,győződjönmegarról,hogystabilafelület,amire
felállítanikívánja.

10
•Üzemelő készüléket tilos letakarni.Amikorakészüléklevantakarvavagytűzveszélyesanyaggal
érintkezik,tűzveszélykockázataléphetfel.
•Afelület,amelyenavasalóthasználjákill.felállítják,stabilkelllegyen.
•Ha a tápvezeték sérült vagy meghibásodott, azt csak a márkaszerviz munkatársa cserélheti ki,
bármilyenveszélyelkerüléseérdekében.
•Ajelenberendezést8évenaluligyerekekill.csökkentzikai,szellemiképességűésaberendezés
tekintetébentapasztalattalnemrendelkezőszemélyekcsakakkorhasználhatják,habiztosítvavan
afelügyelet ill.aberendezéshasználatáravonatkozóoktatás úgy,hogy akészülékhasználatával
kapcsolatosveszélyérthetőlegyen.Gyerekeknemvégezhetikaberendezéstisztításátéskarbantartását
felügyeletnélkül.
•Akészülékésatápvezetéka8évenaluligyerekektőlelzárvatartandó.
•Ügyeljenarra,hogyagyerekekakészülékkel/berendezésselnejátsszanak.
•Tilosavasalótalpátavasalássoránill.annakközvetlenbefejezéseutánmegérinteni, mivel forró
– égési sérülés veszély!
AZALKATRÉSZEKLEÍRÁSA
A.Gőzszabályozókapcsoló
B.Kontrollámpa
C.Fogantyúösszecsukásgomb
D.Hőmérsékletszabályozóforgógomb
E.Víztartály
F.Avasalótalpa
G.Betöltőnyílászár
Figyelem: Sohasehasználjaavasalót
feszültségváltássorán!
ELSŐHASZNÁLATELŐTT
•Vegyeleavasalórólmindencímkét,matricátéscsomago-
lást.
•Töröljeátavasalótalpátnedvestörlőruhávalúgy,hogy
eltávolítsaazösszesszennyeződést.
Avasalóelsőhasználatakorfüstszabadulhatki,aminormál
jelenség,melyrövididőutánmegszűnik.
Figyelem! Optimumútivasalókegyesmodelljei
a talp alatt található feszültségkapcsolóval
rendelkeznek–használatelőttnézzemeg,hogy
aberendezésenmegadottfeszültségmegfelel-e
azadottelektromoshálózatnakésválasszakia
megfelelőopciót.
ELŐKÉSZÍTÉSAHASZNÁLATRA
Töltsefelavíztartályt
•Győződjönmegarról,hogyavasalókivankapcsolva.Óvato-
sanvegyeleavízbetöltőnyíláskupakját.
•Öntsönvizetegykispohárbaésóvatosantöltsefelavíztartá-
lyt,nelépjetúlamaximálisvízszintet.
•Tegyevisszaakupakot.
•Ha a helyi hálózat vize kemény, ajánljuk az ioncserélt víz
ésacsapvíz50-50%arányúkeverékénekhasználatát(tiszta
ioncseréltvizetnemszabadhasználni).
AHŐMÉRSÉKLETBEÁLLÍTÁSA
•Állítsafelavasalótfüggőlegeshelyzetbe.
•Forgógombsegítségévelállítsabeakívánthőmérsékletet.Az
anyagfajtára vonatkozó információ a ruhához varrt címkén
található.
•Csatlakoztassaavasalóttápfeszültségreésvárja,amígakon-
trollámpakinemalszik.Azutóbbiaztjelenti,hogyavasaló
használatrakész.

11
VASALÁSGŐZNÉLKÜL
Ha gőz nélkül kíván vasalni – állítsa be a gőzszabályozót 0
pozícióba, a hőmérsékletszabályozó forgógombot szintén ál-
lítsabe0pozícióba,majdtegyebeadugótakonnektorba.Ezt
követőenválasszakiakívánthőmérsékletetésvárja,amíga
kontrollámpakinemalszik–avasalóelérteakívántvasalási
hőmérsékletet.
VASALÁSGŐZZEL
Használat előtt győződjön meg arról, hogy a tartály fel van
töltvevízzel(nelépjetúlamaximálisszintet!).
Ha gőzzel kíván vasalni – állítsa be a gőzszabályozót 0
pozícióba, a hőmérsékletszabályozó forgógombot szintén ál-
lítsabe0pozícióba,majdtegyebeadugótakonnektorba.Ezt
követőenválasszakiakívánthőmérsékletetésvárja,amíga
kontrollámpakinemalszik–avasalóelérteakívántvasalási
hőmérsékletet.
Állítsabeagőzszabályozókapcsolótgőzállásba–avasalóból
felszabadulagőzésavasalásmegkezdhető.
Avasalásbefejezéseután állítsa be ahőmérsékletszabályozó
forgógombot0pozícióbaésvegyekiadugótakonnektorból.
Miutánavasalólehűlt,öntsekiavizetatartálybólésállítsabe
ahőmérsékletszabályozógombot0pozícióba.
TISZTÍTÁSÉSTÁROLÁS
Kapcsoljaleavasalótahálózatikonnektorróléshagyjatelje-
senlehűlni.
Nefeledje,hogyavíztartálytmindigkikellüríteni.
A vasaló talpára ragadt bármilyen ülepedés eltávolításához
puha,vízzelvagysemlegesmosószerrelnedvesítetttörlőruhát
használjon. A műanyag alkatrészek nedves törlőruhával
áttörölhetőkéskiszáríthatók.
Tisztításhoztilos fémtárgyakat, karcoló tisztítószereket, ben-
zintvagyoldószerekethasználni.
Avasalószáraz,tisztahelyentartandó.
MŰSZAKIADATOK:
Teljesítmény:731-871W
Tápellátás:220-240V~
Frekvencia:50-60Hz
AC100-127V/60Hztápellátásmellettavasaló
teljesítménye555-896W
Probléma Lehetséges oka Megoldás
Avasalócsatlakoztatvavana
tápellátásra,deatalpahideg
marad.
Problémamerültfelatápellátásravaló
csatlakoztatással.
Nézzemeg,hogyadugaszolómegfelelőenbe
vanhelyezveakonnektorba.
Ahőmérsékletszabályozóforgógomb
OFFpozícióbavanállítva.
Állítsabeahőmérsékletetkívántértékre.
Avasalógőztnemállítelő.
Kevésvízatartályban. Töltsefelavíztartályt.
A hőmérsékletszabályozó forgógomb
nem a gőz előállításához megfelelő
pozícióbavanállítva.
Állítsabeahőmérsékletszabályozó
forgógombotmegfelelőpozícióba.
Avasalótalpábólcsepegavíz. Ahőmérséklettúlalacsony. Állítsabeahőmérsékletszabályozó
forgógombotagőzelőállításáhozmegfelelő
pozícióbaésvárjameg,amígakontrollámpa
kinemalszik.
Vasalássoránavasalótalpából
különbözőszennyeződések
szabadulnakfel.
Ahasználtvíztúlkemény. Töltsefel a víztartályt az ioncseréltvízésa
csapvíz 50-50% arányú keverékével. Állítsa
be a hőmérsékletszabályozó forgógombot a
legmagasabb hőmérsékletre és várja meg,
amígakontrollámpakinemalszik.Avasalót
mosogató kagyló felett tartva nyomja meg
többször a gőzgombot, hogy öblítse ki a
szennyeződéseket a vasalóból. Kapcsolja
kia vasalót ésvárja meg.amíg lenem hűl,
majd többször törölje át a talpát nedves
törlőruhával, hogy eltávolítsa a maradék
szennyeződéseket.
Problémák elhárítása

12
ÖKOLÓGIA – KÖRNYEZETVÉDELEM
A terméket használati időszakának lejárta után
nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt
eltávolítani, hanem az elektromos és elektronikus
készülékek gyűjtő- és hasznosító helyére kell leadni. Erről
tájékoztatást ad a terméken, a használati útmutatóban vagy
a csomagoláson található jel. A készülékben felhasznált
műanyagok a jelölésüknek megfelelően újra hasznosíthatók.
Az újabb felhasználással, anyagok hasznosításával vagy
az elhasznált berendezések másfajta felhasználásával Ön
jelentősen hozzájárul a környezetünk védelméhez. Az
elhasználtberendezésekgyűjtőhelyérevonatkozóinformációk
aközségihivatalnálállnakrendelkezésre.
FIGYELEM: A gyártó fenntartja a jogát arra,
hogy a készülék működését nem befolyásoló
módosításokat előzetes értesítés nélkül vezesse
be.
Súly:0,550kg
Table of contents
Languages:
Other Optimum Iron manuals