optrel weldcap bump RCB 3/9-12 User manual

ENGLISH ............................ 9
FRANÇAIS ....................... 10
DEUTSCH ........................ 11
SVENSKA ........................ 12
ITALIANO ......................... 13
ESPAÑOL ........................ 14
PORTUGUÊS ................... 15
NEDERLANDS ................ 16
SUOMI .............................. 17
DANSK .............................. 18
NORSK ............................... 19
POLSKI .............................. 20
ČEŠTINA ............................ 21
PYCCKNN .......................... 22
中文
.................................. 23
MAGYAR ............................ 24
TÜRKÇE ............................. 25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
.............................. 27
תירבע���������������������������������� 28
日本語................................ 26
SLOVENSKO ...................... 29
SLOVENSKY ...................... 30
ROMÂNĂ ............................ 31
EESTI.................................. 32
LIETUVIŠKAI...................... 33
LATVIEŠU ........................... 34
QUICK START GUIDE........ 2
FUNCTIONS ....................... 6
SPARE PART / WASHING . 4

2
12
4
3
1
1
2
2
3
3
4
5
12
11
10
9
Shade
12
11
10
9
Shade
2 x CR2032
Quick Start
Guide
bump
instruction video
http://www.optrel.com/weldcap

3
12
4
3
1
1
2
2
3
3
4
5
12
11
10
9
Shade
12
11
10
9
Shade
2 x CR2032
Quick Start
Guide
bump
instruction video
http://www.optrel.com/weldcap

4
1
2
3
9
10
5
6
4
7
8
123
5000.040 5002.700
5002.700
40
Spare Part Exchange
&
Wash Instructions
4
1
1
2
2

5
1
2
3
9
10
5
6
4
7
8
123
5000.040 5002.700
5002.700
40
Spare Part Exchange
&
Wash Instructions
4
1
1
2
2

6
Functions
&
Characteristics
instruction video
http://www.optrel.com/weldcap
12
11
10
9
Shade
12
11
10
9
Shade
2 x CR2032

7
optrel
weldcap®bump
RCB 3/9-12
optrel
weldcap
®
bump
RCB 3/9-12
Part N°
1weldcap
®
bump
complete 1008.001
2
Front cover lens 5000.260
3
Textile cap with bump 5002.810
4
Inside cover lens 5000.040
5
Battery cover 5002.720
6
Nose rest 5002.700
8

8
0.0001
0.001
0.01
0.1
1
10
300 400 500 600 700 800
transmission [%]
wavelength [nm]
SST 4
SST 5
SST 6
SST 7
SST 8
SST 9
SST
10
SST 11
SST
12
SST
13
Ampere
Fe
Al
CO
2
Process 1.5610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
8910 11 12 13 14
91011121314
14
8910 11 12
9
9
10 11 12 13
10 1311 12
8
8
910111213
10 11 12 13
5467
Schutzstufentabelle EN169
Shade level chart EN169
Tableau des niveaux de protection EN169
Tabella dei livelli di protezione EN169
Je nach persönlichem Empfinden kann die
nächst höhere oder tiefere Schutzstufe
verwendet werden.
According to the perception of the welder
it is possible to use the next higher or lower
shade number.
Selon la perception du soudeur il est
possible d‘utiliser un échelon de protection
plus haut ou plus bas.
A seconda della sensibilità personale è
possibile impostare il livello di protezione
immediatamente superiore o inferiore.
Folgende Kurve zeigt das Transmissions-
verhalten des Schweisserschutzfilters.
The transmission of the welding filter
is shown below.
La transmission du filtre de soudage
estmontré ci-dessous.
La seguente curva fornisce indicazioni
sul comportamento di trasmissione e/o di
assorbimento del filtro di protezione per
saldatore.
Hellstufe
Dunkelstufen
Hersteller
Optische Klasse
Streulichtklasse
Homogenität
Blickwinkelabhängigkeit
Nummer der Norm
Light shade
Dark Shade range
Manufacturer
Optical Class
Diusion of light class
Homogeneity
Angular dependence
Number of the standard
Échelon de protection à l' état clair
Échelon de protection à l' état foncé
Identication du fabricant
Classe optique
Classe de la diraction de la lumière
Homogéneité
Angulaire dépendance
Marque de certications
Grado di protezione in stato chiaro
Grado di protezione in stato scuro
Identicazione del fabbricante
Classe ottica
Classe della diusione della luce
Omogeneità
Angolare dipendenza
Numero della norma
Die auf dem Schweisserschutzlter
angebrachte Kennzeichnung bedeutet:
The marking on the welding lter
indicates:
Le marquage apposé sur le ltre de
protection pour soudeur signie :
IIl contrassegno riportato sul ltro di
protezione per saldatore contiene i
seguenti dati:
3 / 9-12 OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 3 / 9-12 OS / 1 / 1 / 1/ 2 EN379 3 / 9-12 OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 3 / 9-12 OS / 1 / 1 / 1/ 2 EN379

9
First use
Initial assembly of the weldcap
®
bump is graphically described in the Quick Start Guide (pages
2- 3). In addition, you will find information on the functions and features of the weldcap
®
bump in
the Quick Start Guide.
Safety guidelines
Read the Instruction Manual before using the weldcap
®
bump. Check that the front cover lens is
correctly assembled. If it is not possible to eliminate errors, the weldcap
®
bump should not be used.
Precautions & restrictions on protection
During the welding process, heat and radiation, which can lead to eye and skin injuries, are
released.This product offers protection for your eyes and face.Your eyes are always protected
against ultraviolet and infrared rays when wearing the weldcap
®
bump, regardless of the shade
level selected.For protection of the rest of the body, wearing appropriate protective clothing is
required additionally. Particles and substances released during the welding process can cause
allergic skin reactions in people who are susceptible.Skin contact with the fabric component can
lead to allergic reactions in people who are sensitive.
The weldcap
®
bump may only be used for welding and grinding and not for other applications. If the
weldcap
®bump
is used for any other purpose than that which it is meant for or if the Instruction Manual
is disregarded, in its use, Optrel assumes no liability. The weldcap
®
bump is suitable for all usual
welding processes, except for laser welding. Please observe the shade level recommendation
according to EN169 (page 8).
Guarantee & liability
Please see the directives of Optrel‘s national sales organization for the guarantee provisions.
Pleasecontact yourOptrel dealerforfurtherinformation onthis.
The guarantee only applies to material and production flaws. In the case of damages through
incorrect use, unauthorized interventions or use which is not foreseen by the manufacturer,
there is no guarantee or liability. There is also no guarantee or liability if replacement parts other
than those sold by Optrel are used.
Use
1. Protection level. By turning the knob, you can set the protection level from between 9 to 12,
according to your choice.
2. Grindmode.Bysetting theshade level knob toGRIND,the shade cartridgeis reset totheGRIND
mode. The cartridge is deactivated in this mode and remains in the light state. The shade level knob
should always be turned counterclockwise until the end of the GRIND position.
3. Stand-by. When the weldcap
®
bump is NOT in use, the shade level should be set at GRIND. This
increases battery life substantially!
Washing
1. ONLY thefabrichead and neck guard of the weldcap®
bump
may be washed. Under no circumstances
should you wash the shade cartridge together with the plastic shield and electronics.
2. Before washing, remove the impact cap from the fabric (for instructions, see our homepage).
3. Use a commercially available washing bag. (The protruding hooks on the sewn-on synthetic part can
damage other items of washing.)
4. Let the weldcap
®
bump dry for at least one day after washing!
Explanation: the synthetic parts become saturated with water. Their rigidity is thereby reduced
and this leads to an imprecise fit on the mask. One or two days are necessary before the
syntheticmaterial regains its previous rigidity.
5. Only wash according to the washing instruction (40 °C or 104 °F, do not dry clean, do not bleach,
gentledryingcycle)
6. After 15 washes, the flame-retardant properties of the textile are significantly reduced. These should
be refreshed using a spray or replaced (available at your weldcap
®
bump dealer).
Batteries
The shade cartridge uses replaceable lithium button cell batteries of the CR2032 type. The atteries have
to be replaced when the LED on the box blinks red or the shade cartridge does not shade (see page 6).
If the shade cartridge does not shade:
1. Remove the battery cover carefully
2. Remove the batteries and dispose of these according to the national provisions for hazardous
waste
3. Use the battery type CR2032 as shown in the picture
4. Carefully refit the battery cover
If the shade cartridge no longer darkens when the welding arc is fired, please check the polarity of the
batteries. If the shade cartridge does not function properly, even after the batteries have been replaced
correctly, it has to be deemed no longer serviceable and replaced.
Battery and battery life:
1. The battery lasts for approx. 1,000 hours (active welding time) when welding at the medium
shade level.
2. The battery lasts for approx. 2 years (10,000h) if the weldcap
®
bump is not used at all (GRIND
mode).
3. Battery life is substantially reduced if the weldcap®
bump
is stored where it is exposed to blazing
sunlight (sensor against the sun).
4. Only use new CR2032 batteries.
Cleaning
The shade cartridge and front cover lens can be cleaned regularly with a soft cloth in order to
prolong their life. No strong cleaning products, solvents, alcohol or cleaning products containing
abrasives may be used. Scratched or damaged visual panels should be replaced.
Storage
The weldcap
®
bump should be stored at room temperature and low humidity. In order to prolong the
life of the batteries, store the weldcap
®
bump in its original packaging.
Problem solving
The shade cartridge does not shade
→ Deactivate the Grind mode
→ Clean the sensors and front cover lens
→ Check the light flow to the sensor
→ Replace the batteries
The shade cartridge flickers
→ Replace the batteries
Poor visibility
→ Clean or replace the front cover lens or inside cover lens
→ Adjust the shade level to suit the welding procedure
→ Turn up the ambient light
The weldcap
®
bump slips
→ Adjust the fabric part to the head size again
Specifications
(subjecttotechnical modifications)
Shade level 3 (light state)
9– 12 (dark state)
UV/IRprotection Maximum protection in both light and dark statuses
Switching time from light to dark 160μs (23°C / 73°F)
110μs (55°C / 131°F)
Switching time from dark to light 0.3 sec.
Dimensions of the shade cartridge approx.47 x 115 mm / 1.85 x 453“
Power supply Solar cells, 2 replaceable Li batteries of 3V (CR2032)
Weight 420 g / 14.64 oz
Operating temperature 10°C – 60°C / 14°F – 140°F
Storing temperature -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Washingtemperature – fabric head & neck guard max. 40°C/104°F
Classification according to EN379 Optical class = 1
Diffused light = 1
Homogeneity = 2
Angle dependence = 2
Certifications CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Replacement parts (see page 7)
1. Entire weldcap
®
bump
2. Front cover lens
3. Textile cap & bump
4.Inside cover lens
5. Battery cover
6.Noserest
English

10
Première utilisation
Vous trouverez dans Quick Start Guide (pages 2-3) une description du montage initial
du weldcap
®
bump. Vous y trouverez également des informations sur les fonctions et les
caractéristiques du weldcap
®
bump.
Consignes de sécurité
Veuillez lire les instructions d’utilisation avant d’utiliser le weldcap
®
bump. Vérifiez que l’écran de
protection frontal est bien monté.Si des défauts ne peuvent pas être réparés, veuillez ne plus
utiliser le weldcap
®
bump.
Mesures de sécurité & limites de la protection
Lors du soudage, les émissions de chaleur et de rayonnement créées sont susceptibles de causer
des blessures aux yeux et à la peau. Ce produit offre une protection des yeux et du visage. En
portant le weldcap
®
bump et quel que soit le niveau de protection choisi, vos yeux sont toujours
protégés des rayons ultraviolets et infrarouges. Pour protéger le reste du corps, il convient de
porter en plus un vêtement de protection approprié. Les particules et substances libérées au
cours du processus de soudage peuvent entraîner, dans certaines circonstances, des réactions
allergiques cutanées chez des personnes qui y sont prédisposées. Les personnes sensibles
peuvent ressentir des réactions allergiques lors du contact de la peau avec la partie textile.
Le weldcap®
bump
est uniquement adapté au soudage et au meulage, et n’est pas destiné à d’autres
applications. Si le weldcap
®
bump n’est pas utilisé conformément à sa destination, ou que les
consignes d’utilisation ne sont pas respectées, aucune responsabilité n’incombe à Optrel. Le
weldcap
®
bump est adapté à tous les travaux de soudage courants, excepté le soudage au laser.
Veuillez respecter les consignes de protection selon la norme EN169 (page 8).
Garantie & responsabilité
Les conditions de garanties sont stipulées dans les directives de l’organisation commerciale
d’Optrel. Pour plus d’informations à ce sujet, veuillez vous adresser à votre distributeur Optrel.
La garantie ne porte que sur les défauts constatés au niveau du matériel et de la fabrication. En
cas de dommages consécutifs à une utilisation impropre, à des interventions non autorisées ou
à une utilisation non prévue par le fabricant, la garantie ne s’applique pas et la responsabilité
n’est pas engagée. Il en va de même si les pièces de rechange autres que celles commercialisées
parOptrel sontutilisées.
Utilisation
1. Niveau de protection. En tournant le bouton, vous pouvez sélectionner le niveau de
protection entre 9 et 12.
2. Mode meulage. En plaçant le bouton de réglage du niveau de protection sur "GRIND", vous
activezle mode meulage de la cassetteoptoélectronique. Danscemode, la cassette estdésactivée
et reste à l’état clair. Le bouton de réglage du niveau de protection devrait toujours être mis en butée
en mode meulage.
3. stand-by.Lorsquele weldcap
®
bump n’est PAS utilisé, placer le bouton de réglage du niveau
de protection sur "GRIND". Cela permettra d’augmenter considérablement la durée de vie
de la batterie!
Lavage
1. SEUL la matière textile et la protection du cou du weldcap
®
bump
peuvent être lavés. Ne laver en
aucun cas la cassette optoélectronique, ni le panneau en plastique ou l’électronique !
2. Avant de laver le coup-bouchon doit être retiré du textile (instructions peuvent être trouvées sur notre
site).
3. Utiliser un sac de protection classique pour le lavage (des crochets saillants sur la partie en plastique
cousue peuvent endommager d’autres vêtements)
4. Après le lavage, laisser sécher le weldcap
®
bump au moins une journée !
Explication: les pièces en plastique se remplissent d’eau. La rigidité est ainsi réduite, ce
qui entraîne une mauvaise tenue du masque. Un ou deux jours sont nécessaires pour que le
masque retrouve sa rigidité.
5. Suivre impérativement les instructions de lavage (40° c/ 104°F, ne pas laver avec des produits
chimiques, ni de l’eau de Javel, séchage doux au sèche-linge)
6. Après env.15 lavages, l’ignifugation du tissu est considérablement réduite. Il est nécessaire alors de
le rafraichiravec un spray oude le remplacer(disponibleauprèsde votre distributeur weldcap®
bump
).
Piles
La cassette optoélectronique dispose d’une pile-bouton en lithium remplaçables type CR2032.
Les piles doivent être remplacées, lorsque la LED de la cassette clignote en rouge, ou lorsque
que la cassette optoélectronique n’obscurcit plus (voir page 6).
Si la cassette optoélectronique n’obscurcit plus
1. Retirer soigneusement le couvercle du compartiment de la pile
2. Enlever les piles et les évacuer conformément à la réglementation locale en vigueur sur les déchets
dangereux
3. Installer des piles type CR2032 comme indiqué
4. Réinstaller soigneusement le couvercle du compartiment de la pile
Si la cassette optoélectronique n’obscurcit plus à l’allumage de l’arc de meulage, veuillez
vérifier la polarité des piles. Si la cassette optoélectronique ne fonctionne toujours pas, malgré
le remplacement correct des piles, cela signifie qu’elle ne fonctionne plus et qu’il est nécessaire
de la remplacer.
Pile et durée de vie des piles :
1. Pour des soudages avec un niveau de protection moyen, la pile dure environ 1000 heures (heures
de soudage actif)
2. La pile du weldcap
®
bump dure pour une non-utilisation complète (mode meulage) environ
2 ans (10000h).
3. La durée de vie de la pile est largement réduite, si le weldcap
®
bump est stocké en plein soleil
(capteur contre le soleil).
4. N’utiliser que des piles CR2032 neuves.
Nettoyage
La cassette optoélectronique et l’écran de protection frontal peuvent être nettoyés régulièrement
avec un chiffon doux afin d’allonger leur durée de vie.Ne pas utiliser de détergents forts, de
solvants, d’alcool ou de détergents abrasifs. Un écran rayé ou endommagé doit être remplacé.
Stockage
Le weldcap
®
bump doit être conservé à température ambiante et avec un taux d’humidité bas.
Afin d’allonger la durée de vie des piles, stocker le weldcap
®
bump dans son emballage d’origine.
Dépannage
La cassette optoélectronique ne s’obscurcit pas
→ Désactiver le mode meulage
→ Nettoyer les capteurs ou l’écran de protection frontal
→ Vérifier le rayonnement vers le capteur
→ Remplacer les piles
La cassette optoélectronique vacille
→ Remplacer les piles
Mauvaise visibilité
→ Nettoyer/remplacer l’écran de protection frontal ou l’écran de protection intérieur
→ Régler le niveau de protection au procédé de soudage
Augmenter la lumière ambiante weldcap
®
bump glisse
→ Réajuster la partie textile à la taille de la tête
Spécifications
Niveaudeprotection 3 (état clair)
9– 12 (état sombre)
ProtectionUV/IR Protection maximale à l’étatclair ou sombre
Temps de passage de clair à sombre 160μs (23°C / 73°F)
110μs (55°C / 131°F)
Temps de passage de sombre à clair 0.3 sec.
Dimensioncassette optoélectronique env. 47 x 115 mm / 1.85 x 453“
Tension d‘alimentation Cellules solaires, 2 piles LI 3V remplaçables (CR2032)
Poids 420 g / 14.82 oz
Température de fonctionnement 10°C – 60°C / 14°F – 140°F
Température de stockage -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Température de lavage de la tête en textile et de la
protection du cou max. 40°C/104°F
Classification selon EN379 Classe optique = 1
Lumière diffusée = 1
Homogénéité = 2
Selon angle de visée = 2
Homologations CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Pièces de rechange (voir Page 7)
1.weldcap
®
bump complet
2. Ecran de protection frontal
3. Tête en textile et protection du cou & bump
4. Ecran de protection intérieur
5. Couverclede compartiment des piles
6. Pont nasal
Français

11
Erstgebrauch
Im Quick Start Guide (Seite 2 - 3) wird die Erstmontage des weldcap
®
bump bildlich beschrieben.
Zudem finden Sie im Quick Start Guide Informationen zu den Funktionen und Charakteristika
desweldcap
®
bump.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie das weldcap®
bump
in Gebrauch nehmen. Überprüfen
Sie die korrekte Montage der Vorsatzscheibe. Können Fehler nicht behoben werden, darf das
weldcap
®
bump nicht mehr benutzt werden.
Vorsichtsmassnahmen & Schutzbeschränkung
Beim Schweissprozess werden Wärme und Strahlung freigesetzt, welche zu Augen- und
Hautverletzungen führen können.Dieses Produkt bietet Schutz für Augen und Gesicht.Ihre
Augen sind beim Tragen des weldcap
®
bump unabhängig von der Wahl der Schutzstufe immer
gegen ultraviolette und infrarote Strahlung geschützt.Zum Schutz des restlichen Körpers ist
zusätzlich entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Partikel und Substanzen, die durch den
Schweissprozess freigesetzt werden, können unter Umständen bei entsprechend veranlagten
Personen allergische Hautreaktionen auslösen. Bei empfindlichen Personen kann der Hautkontakt
mit dem Textilteil zu allergischen Reaktionen führen.
Das weldcap
®
bump darf nur zum Schweissen und Schleifen und nicht für andere Anwendungen
verwendet werden. Wird das weldcap
®
bump zweckentfremdet oder unter Missachtung der
Bedienungsanleitung eingesetzt, übernimmt Optrel keine Haftung. Das weldcap
®
bump ist für alle
gängigen Schweissverfahren geeignet, ausgenommen Laserschweissen. Bitte beachten Sie
die Schutzstufenempfehlung gemäss EN169 (Seite 8).
Garantie & Haftung
Die Garantiebestimmungen entnehmen Sie der Weisung der nationalen Verkaufsorganisation von
Optrel. Fürweitere Informationen diesbezüglich wenden Sie sich bitte anihren Optrel-Händler.
Garantie wird nur auf Material- und Fabrikationsfehler gewährt. Im Falle von Schäden aufgrund
unsachgemässer Anwendung, unerlaubten Eingriffen oder durch den Hersteller nicht
vorgesehene Verwendung entfällt Garantie und Haftung. Ebenfalls entfällt Haftung und Garantie,
wenn andere als durch Optrel vertriebene Ersatzteile verwendet werden.
Anwendung
1. Schutzstufe. Durch Drehen des Knopfes können Sie die Schutzstufe zwischen 9 und 12
wählen.
2. Schleifmodus. Durch Einstellen des Schutzstufenknopfes auf "GRIND" wird die
Blendschutzkassette in den Schleifmodus versetzt.In diesem Modus ist die Kassette
deaktiviert und bleibt im Hellzustand. Der Schutzstufenknopf sollte im Schleifmodus immer
an den Anschlag gedreht werden.
3. Stand-by. Bei NICHT-Gebrauch des weldcap®
bump
sollte der Schutzstufenknopf auf "GRIND"
gestelltwerden.Dies erhöhtdie Batterielebensdauererheblich!
Waschen
1. Es darf NUR der Textil-Kopf- und Halsschutz des weldcap
®
bump
gewaschen werden. Auf
keinen Fall Blendschutzkassette inkl. Kunststoffschild und Elektronik waschen!
2. Vor dem Waschen muss die Anstosskappe aus dem Textil entfernt werden (Anleitung finden
Sie auf unsererHomepage).
3. Beim Waschen einen handelsüblichen Wäscheschutzbeutel verwenden. (Abstehende Haken
des eingenähten Kunststoffteiles können andere Wäschestücke beschädigen)
4. weldcap
®
bump nach dem Waschen mindestens einen Tag trocknen lassen!
Erklärung: Die Kunststoffteile saugen sich mit Wasser voll. Die Steifigkeit wird somit reduziert
und führt zu einem schwammigen Sitz auf der Maske. Ein bis zwei Tage sind nötig, bis der
Kunststoff wieder die alte Steifigkeit erhält.
5. Nur nach Waschanleitung waschen (40° C/ 104°F, nicht chemisch reinigen, nicht bleichen,
schonend Trommeltrocknen)
6. Nach ca. 15 Waschgängen ist die flammhemmende Wirkung des Textils erheblich reduziert.
Es sollte mittels Spray aufgefrischt oder ersetzt werden (erhältlich bei ihrem weldcap
®
bump
Händler).
Batterien
Die Blendschutzkassette verfügt über auswechselbare Lithium-Knopfzellenbatterien Typ
CR2032. Die Batterien müssen ausgetauscht werden, wenn die LED der Kassette rot blinkt oder
die Blendschutzkassette nicht mehr abdunkelt (siehe Seite 6).
Falls die Blendschutzkassette nicht abdunkelt
1. Batteriedeckel sorgfältig entfernen
2. Batterien entfernen und entsprechend den nationalen Vorschriften für Sondermüll entsorgen
3. Batterien Typ CR2032 wie abgebildet einsetzen
4. Batteriedeckelsorgfältig montieren
Sollte sich die Blendschutzkassette beim Zünden des Schweissbogens nicht mehr verdunkeln,
bitte korrekte Polarität der Batterien überprüfen. Falls die Blendschutzkassette trotz korrektem
Wechsel der Batterien nicht korrekt funktioniert, muss sie als nicht mehr gebrauchsfähig beurteilt
und ersetzt werden.
Batterie und Batterielebensdauer:
1. Die Batterie hält beim Schweissen bei mittleren Schutzstufen ca. 1000 Stunden (Aktive
Schweisszeit).
2. Die Batterie hält bei komplettem Nichtgebrauch (Schleifmodus) des weldcap
®bump
ca. 2 Jahre
(10000h).
3. Die Batterielebensdauer wird wesentlich reduziert, wenn das weldcap
®
bump an der prallen
Sonne(Sensorgegen Sonne)gelagert wird.
4. Nur neue CR2032 Batterien verwenden.
Reinigung
Die Blendschutzkassette und die Vorsatzscheibe können zur Verlängerung der Lebensdauer
regelmässig mit einem weichen Tuch gereinigt werden. Es dürfen keine starken Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, Alkohol oder Reinigungsmittel mit Schleifmittelanteil verwendet werden.
Zerkratzte oder beschädigte Sichtscheiben sollten ersetzt werden.
Lagerung
Das weldcap
®
bump ist bei Raumtemperatur und tiefer Luftfeuchtigkeit zu lagern. Um die
Lebensdauer der Batterien zu verlängern lagern Sie das weldcap
®
bump in der Originalverpackung.
Problemlösung
Blendschutzkassette dunkelt nicht ab
→ Schleifmodus deaktivieren
→ Sensoren oder Vorsatzscheibe reinigen
→ Überprüfen der Lichtströmung zum Sensor
→ Batterien ersetzen
Blendschutzkassette flackert
→ Batterien ersetzen
Schlechte Sicht
→ Vorsatzscheibe oder Innere Schutzscheibe reinigen/ersetzen
→ Schutzstufe dem Schweissverfahren anpassen
→ Umgebungslicht erhöhen
weldcap
®
bump rutscht
→ Textilteil erneut an Kopfgrösse anpassen
Spezifikationen
(Technische Änderungen vorbehalten)
Schutzstufe 3 (Hellzustand)
9– 12 (Dunkelzustand)
UV/IR Schutz Maximaler Schutz im Hell- und Dunkelzustand
Schaltzeit von Hell auf Dunkel 160μs (23°C / 73°F)
110μs (55°C / 131°F)
Schaltzeit von Dunkel nach Hell 0.3 sek.
Abmessungen Blendschutzkassette ca. 47 x 115 mm / 1.85x 4.53“
Spannungsversorgung Solarzellen, 2Stk. LI-Batterien 3V auswechselbar
(CR2032)
Gewicht 420 g / 14.64 oz
Betriebstemperatur 10°C – 60°C / 14°F – 140°F
Lagertemperatur -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Waschtemperatur des Textil-Kopf- und
Halsschutz max. 40°C/104°F
Klassifizierung nach EN379 Optische Klasse = 1
Streulicht = 1
Homogenität = 2
Blickwinkelabhängigkeit = 2
Zulassungen CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Ersatzteile (siehe Seite 7)
1.weldcap
®
bump komplett
2. Vorsatzscheibe
3. Textil-Kopf- und Halsschutz & bump
4.Innere Schutzscheibe
5. Batterieabdeckung
6.Nasenauflage
Deutsch

12
Första användningen
I Quick Start Guide (sidan 2-3) beskrivs med bilder hur man monterar weldcap
®
bump för första
gången.I Quick Start Guide finns dessutom information om funktion och egenskaper hos
weldcap
®
bump.
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen innan du börjar använda weldcap
®
bump. Kontrollera att skärmen har
monterats korrekt. Om det finns fel som inte kan åtgärdas, får weldcap
®
bump inte användas.
Försiktighetsåtgärder och skyddsbegränsningar
Vid svetsning frigörs värme och strålning som kan leda till ögon- och hudskador. Denna produkt
skyddar ögonen och ansiktet. När du bär weldcap®
bump
är dina ögon alltid skyddade mot ultraviolett
och infraröd strålning, oavsett skyddsnivå. Bär motsvarande skyddskläder för att skydda resten
av kroppen. Partiklar och ämnen som frigörs under svetsningen kan under vissa förhållanden
framkalla allergiska hudreaktioner hos personer med anlag för detta. Känsliga personer kan få
allergiska reaktioner vid kontakt med textildelen.
weldcap
®
bump får endast användas för svetsning och slipning, och inte för något annat. Om
weldcap
®
bump används för något annat syfte eller utan beaktande av bruksanvisningen, ansvarar
Optrel inte för följderna. weldcap
®
bump kan användas för alla former av svetsning förutom
lasersvetsning. Var god beakta skyddsnivårekommendationerna enligt EN169 (sida 8).
Garanti och ansvar
Garantibestämmelserna återfinns i bestämmelserna för Optrels nationella
försäljningsorganisation.Förmer information om detta,kontakta din återförsäljare av Optrel.
Garanti lämnas bara på material- och fabrikationsfel. Vid skador pga. felaktig användning, otillåtna
ändringar eller pga. användning som inte har angivits av tillverkaren upphör garantin och ansvaret
att gälla. Likaså upphör ansvar och garanti om andra reservdelar än de som förs av Optrel används
Användning
1. Skyddsnivå. Genom att vrida på knappen kan du välja mellan skyddsnivå 9 och 12.
2. Slipläge. Genom att ställa in skyddsnivåknappen på "GRIND" sätts bländskyddskassetten
i slipläge, i vilket den är inaktiverad och förblir i ljust tillstånd. Skyddsnivåknappen ska alltid
vridas till stoppet i slipläge.
3. stand-by. När weldcap
®
bump inte används måste skyddsnivåknappen sättas på "GRIND".
Detta förlänger batteriernas livslängd betydligt!
Tvätt
1. ENDAST huvud- och halsskyddet på weldcap
®
bump får tvättas. Tvätta aldrig
bländskyddskassetten med plastskärm och elektronik!
2. Innan du tvättar kick-cap måste avlägsnas från textil (instruktioner finns på vår hemsida).
3. Använd en vanlig tvättpåse när du tvättar. (Utstickande krokar på textildelen kan skada andra
plagg)
4. Låt weldcap
®
bump torka i minst en dag innan du använder den igen!
Förklaring: Plastdelarna suger upp mycket vatten. De blir på så sätt mindre styva och gör att
masken sitter sämre. Plasten återfår sin styvhet efter en till två dagar.
5. Tvätta bara enligt tvättråden (40 °C/104 °F, ej kemtvätt, en blekning, skonsamt
torktumlarprogram)
6. efter ca 15 tvättar minskar textilens flamskyddande egenskaper betydligt. Återställ det med
spray eller byt textil (finns hos din återfösäljare av weldcap
®
bump).
Batteri och batteriernas livslängd:
Bländskyddskassetten har utbytbara litium-knappcelllsbatterier typ CR2032. Batterierna måste
bytas när lysdioden på kassetten blinkar rött eller när bländskyddskassetten inte längre bländar
(se sida 6).
Om bländskyddskassetten inte bländar
1. Lossa batteriluckan försiktigt
2. Ta ur batterierna och sortera dem enligt nationella bestämmelser
3.Sätt batterier typ CR2032 enligt bilden
4.Sätt tillbaka batteriluckan noggrant
Om bländskyddskassetten inte bländar när svetslågan tänds, korrigera så att batterierna sitter
rätt. Om bländskyddskassetten inte fungerar trots att batterierna rättas till måste den klassas
som icke funktionsduglig och bytas.
Batteri och batteriernas livslängd:
1. Batterierna håller i ca 1000 timmar vid svetsning på medelhög skyddsnivå (aktiv svetstid)
2. Batterierna håller i ca 2 år (10 000 t) om weldcap
®
bump inte används alls (slipläge).
3. Batteriernaslivslängdminskarbetydligtom weldcap
®bump
förvarars i direktsolljus (sensormotsolen).
4. Använd bara nya CR2032-batterier.
Rengöring
Bländskyddskassetten och skärmen kan rengöras regelbundet med en mjuk trasa, varpå
deras livslängd förlängs. Använd inga starka rengöringsmedel, lösningsmedel, alkohol eller
rengöringsmedel med slipmedel i. Ersätt repade eller skadade siktskivor.
Förvaring
weldcap
®
bump ska förvaras i rumstemperatur med låg luftfuktighet. Förvara weldcap
®
bump i
originalförpackningen för att förlänga batteriernas livslängd.
Problemlösning
Bländskyddskassetten bländar inte
→ Inaktivera slipläget
→ Gör rent sensorerna eller skärmen
→ Kontrollera ljusflödet till sensorerna
→ Byt batterierna
Bländskyddskassetten flimrar
→ Byt batterierna
Dålig sikt
→ Gör rent/byt skärmen eller den inre skyddsskivan
→ Anpassa skyddsnivån till svetsuppgiften
Öka omgivningsljuset weldcap
®
bump glider
→ ställ in textildelen enligt huvudstorleken igen
Specifikationer
(med förbehåll för tekniska ändringar)
Skyddsnivå 3 (ljust)
9-12 (mörkt)
UV/IR-skydd maximalt skydd i ljust och mörkt tillstånd
Kopplingstid från ljust till mörkt 160 μs (23 °C / 73 °F)
110 μs (55 °C / 131
Kopplingstid från mörkt till ljust 0,3 s
Bländskyddskassettens mått ca 47 x 115 mm / 1,85 x 453“
Spänningsförsörjning Solceller, 2 st.LL-batterier 3V utbytbara (CR2032)
Vikt 420 g / 14.82 oz
Driftstemperatur 10 °C – 60 °C / 14 °F – 140 °F
Lagringstemperatur -20 °C – 80 °C / -4 °F – 176 °F
Tvättemperatur för huvud- och halsskyddet i tyg max.40 °C/104 °F
Klassificering enligt EN379 Optisk klass = 1
Ströljus = 1
Homogenitet = 2
Blickvinkelberoende = 2
Certifieringar CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Reservdelar (se sidan 7)
1.weldcap
®
bump komplett
2. Skärm
3. Huvud- och halsskydd i tyg & bump
4.Inre skyddsskiva
5.Batterilucka
6.Nässtöd
Svenska

13
Primo utilizzo
Nella guida nella guida di avvio rapido (pagg.2-3) viene illustrato il primo montaggio di weldcap
®
bump
e vengono fornite le informazioni sulle funzionalità e sulle caratteristiche di weldcap
®
bump.
Istruzioni sulla sicurezza
Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare weldcap
®
bump. Verificare il corretto montaggio
del vetro di protezione frontale. Non utilizzare weldcap
®
bump in caso di problemi non riparabili.
Misure precauzionali e limitazioni di sicurezza
Durante la saldatura si sviluppano calore e radiazioni che possono causare lesioni agli occhi e
alla pelle.Questo prodotto protegge gli occhi e il viso.Indossando weldcap
®
bump, i vostri occhi
sono sempre protetti dalle radiazioni ultraviolette e a infrarossi, indipendentemente dal livello
di protezione prescelto. Per la protezione delle restanti parti del corpo è necessario indossare
opportuni indumenti protettivi. In certe circostanze, alcuni soggetti possono presentare reazioni
allergiche a particelle e sostanze che si sviluppano nel corso della saldatura. I tessuti che entrano
in contatto con la pelle possono causare reazioni allergiche in persone molto sensibili.
weldcap
®
bump deve essere utilizzato esclusivamente per la saldatura e la rettifica e non per
altre applicazioni. Optrel declina qualsiasi responsabilità nel caso in cui weldcap
®
bump venga
utilizzato per scopi diversi da quelli previsti o qualora non fossero rispettate le istruzioni per l’uso.
weldcap
®
bump è indicato per tutti i procedimenti di saldatura consueti a eccezione della saldatura
laser. Rispettare le indicazioni sul livello di protezione conformi alla norma EN169 (pag. 8).
Garanzia e responsabilità
Le disposizioni di garanzia sono contenute nelle diretti ve dei Centri vendita nazionali Optrel. Per
ulteriori informazioni al riguardo rivolgersi ai rivenditori Optrel.
Sono coperti da garanzia solo i difetti di fabbricazione o dei materiali. In caso di danni causati da
uso improprio, da interventi non consentiti o da un impiego non previsto dal costruttore, decade
qualsiasi garanzia e responsabilità. Le condizioni di garanzia e responsabilità sono nulle anche
in caso di utilizzo di pezzi di ricambio diversi da quelli distribuiti da Optrel.
Uso
1. Livello di protezione. Girando la manopola è possibile selezionare il livello di protezione
compreso tra 9 e 12.
2. Modalità di rettifica. Impostando la manopola del livello di protezione su “GRIND”,
la cassetta antiabbagliamento viene spostata in modalità rettifica: in questo modo viene
disattivata e resta in modalità chiaro. La manopola del livello di protezione deve essere
sempre ruotata in modalità rettifica alla messa in battuta.
3. Stand-by. Quando weldcap
®
bump non viene utilizzato, la manopola del livello di protezione
deve essere impostata su "GRIND".In questo modo la durata di vita della batteria aumenterà
considerevolmente!
Lavaggio
1. Si raccomanda di lavare ESCLUSIVAMENTE la protezione della testa e del collo in tessuto.
Non lavare mai la cassetta antiabbagliamento, il relativo schermo di plastica e le componenti
elettroniche!
2. Prima di lavare il calcio-tappo deve essere rimosso dal tessile (istruzioni possono essere trovate sul
nostro sito).
3. Durante il lavaggio, utilizzare un comune sacchetto per la protezione degli indumenti. (I ganci
sporgenti della parte in plastica cucita potrebbero danneggiare gli altri indumenti)
4. Dopo il lavaggio lasciare asciugare weldcap
®
bump almeno per un giorno!
Chiarimento: le parti in plastica si impregnano d’acqua. Di conseguenza, la rigidità diminuisce,
rendendo la maschera spugnosa. Occorrono uno o due giorni prima che la plastica riacquisti
la sua rigidità.
5. Lavare solo secondo istruzioni (40°C/ 104°F, non utilizzare detergenti chimici, non
candeggiare e asciugare delicatamentea tamburo)
6. Dopo circa 15 lavaggi, l’effetto ignifugo del tessuto si riduce considerevolmente. Dovrà quindi
essere rinforzato con uno spray o sostituito (disponibile presso i rivenditori weldcap
®
bump).
Batterie
La cassettaantiabbagliamento è dotatadi batteriea bottoneal litio sostituibili di tipo CR2032. Le batterie
vanno sostituite quando il LED rosso sulla cassetta lampeggia o quando la cassetta antiabbagliamento
non si oscura più (v. pag. 6).
Qualora la cassetta antiabbagliamentonondovessepiù oscurarsi
1. Rimuovere con attenzione il coperchio del vano batterie
2. Rimuoverele batteriee smaltirlesecondo le disposizioni locali in materia di rifiuti speciali
3. Inserire delle nuove batterie di tipo CR2032 come mostrato in figura
4. Rimontare con attenzione il coperchio del vano batterie
Selacassetta antiabbagliamentonondovessepiùoscurarsiall’accensionedell’arcodisaldatura,verificare
lacorretta polaritàdellebatterie.Qualora nonostanteun'appropriatasostituzionedellebatterie,lacassetta
antiabbagliamento non funzionasse correttamente, dichiararla inutilizzabile e sostituirla.
Batterie e loro durata:
1. Le batterie durano circa 1000 ore se utilizzate per la saldatura con un livello di protezione
medio (periodo di saldatura attivo)
2. In caso di mancato utilizzo (modalità rettifica) di weldcap
®
bump, le batterie durano circa
2 anni (10000 h).
3. La durata di vita della batteria diminuisce considerevolmente se weldcap
®
bump viene
conservato sotto la luce diretta del sole (sensore luce solare).
4. Utilizzare esclusivamente batterie CR2032.
Pulizia
Si raccomanda di pulire regolarmente con un panno morbido la cassetta antiabbagliamento e
il vetro di protezione frontale. Non utilizzare soluzioni detergenti aggressive, solventi, alcol o
detergenti contenenti agenti abrasivi. Sostituire i vetri graffiati o danneggiati.
Conservazione
weldcap
®
bump deve essere conservato a temperatura ambiente e in condizioni di bassa umidità
dell'aria.La conservazione di weldcap
®
bump nella confezione originale aumenterà la durata delle
batterie.
Risoluzione dei guasti
La cassetta antiabbagliamento non si oscura
→ Disattivare la modalità rettifica
→ Pulire i sensori o il vetro di protezione frontale
→ Controllare l'afflusso di luce al sensore
→ Sostituire le batterie
La cassetta antiabbagliamento sfarfalla
→ Sostituire le batterie
Scarsa visibilità
→ Pulire/Sostituire il vetro di protezione frontale o il vetro di protezione interno
→ Adeguare il livello di protezione al processo di saldatura
→ Aumentare la luminosità
ambientale weldcap
®
bump scivola
→ adattare nuovamente il tessuto alla testa
Specifiche tecniche
(conriservadimodifichetecniche)
Livello di protezione 3 (modalità chiaro)
9– 12 (modalità scuro)
Protezione raggi UV/IR Protezione massima i n modalità chiaro e i n modalità
Tempo di commutazione da chiaro a scuro 160μs (23°C / 73°F)
110μs (55°C / 131°F)
Tempo di commutazione da scuro a chiaro 0,3 sec.
Misure cassetta antiabbagliamento ca. 47 x 115 mm / 1,85 x 453“
Alimentazione Cellule solari, 2 pz.batterie al litio 3V sostituibili
(CR2032)
Peso 420 g / 14.82 oz
Temperatura di esercizio 10°C – 60°C / 14°F – 140°F
Temperatura di conservazione -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Temperatura di lavaggio del tessuto di protezione max. 40°C/104°F
Classificazione secondoEN379 Classe ottica = 1 Luce diffusa = 1
Omogeneità = 2 Dipendenza angolo visivo
Omologazioni CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Pezzi di ricambio (v. pag. 7)
1.weldcap
®
bump completo
2. Vetro di protezione frontale
3. Protezione della testa e del collo in tessuto & bump
4. Vetro di protezione interno
5. Coperchio del coperchio del vano batterie
6.Nasello
Italiano

14
Primer uso
En la Guía rápida (páginas 2-3), se describe con ilustraciones el montaje de weldcap
®
bump.
Encontrará más información sobre las funciones y características de weldcap
®
bump en la Guía
rápida.
Advertencias de seguridad
Antes de poner en funcionamiento weldcap
®
bump, lea atentamente estas instrucciones de uso.
Compruebe que el cristal frontal se haya montado correctamente.Deje de utilizar weldcap
®
bump,
si no es posible reparar las averías.
Medidas de seguridad & Limitaciones de seguridad
Durante el proceso de soldadura, se emiten calor y radiaciones que pueden provocar lesiones en
los ojos y en la piel.Este producto protege los ojos y el rostro.Independientemente del grado de
protección que escoja, cuando lleve la pantalla protectora weldcap
®
bump
, sus ojos siempre estarán
protegidos frente a las radiaciones ultravioletas e infrarrojas. Para proteger el resto del cuerpo,
es necesario llevar la indumentaria de protección correspondiente.A veces, las partículas y las
sustancias que se proyectan durante el proceso de soldadura pueden desencadenar reacciones
alérgicas en la piel de aquellas personas que tengan predisposición para ello.En las personas
sensibles, el contacto de la piel con la zona de la tela puede provocar reacciones alérgicas.
weldcap
®
bump debe utilizarse únicamente para procesos de soldadura y esmerilado y nunca para
otras aplicaciones. Optrel no asumirá ninguna responsabilidad cuando weldcap
®
bump se utilice
con otros fines o sin tener en cuenta las instrucciones de uso.weldcap
®
bump está indicado para
todos los procesos de soldadura habituales, a excepción de la soldadura por láser.Por favor,
tenga en cuenta las recomendaciones en función del grado de protección conforme a lo dispuesto
en la norma EN169 (página 8).
Garantía & Responsabilidad
Las condiciones de la garantía se deducen de las órdenes de la organización nacional de ventas
de Optrel.Para obtener más información al respecto, póngase en contacto con su distribuidor
de Optrel.
La garantía solo cubre los defectos de fabricación y de los materiales. Quedan suprimidos
el derecho a la garantía y la responsabilidad en el caso de aquellos daños producidos como
consecuencia del uso inadecuado, la intervención no autorizada o el uso no previsto por parte
del fabricante. Asimismo, quedan suprimidos el derecho a la garantía y la responsabilidad cuando
se utilicen piezas de repuesto distintas a las comercializadas por Optrel.
Uso
1. Grado de protección. Al girar el botón, podrá seleccionar un grado de protección entre
el 9 y el 12.
2. Modo de esmerilado. Al situar el botón del grado de protección en «GRIND», el filtro de
protección cambia al modo de esmerilado, en este modo, el filtro se desactiva y vuelve al
tono claro.El botón del grado de protección debe girarse siempre hasta el tope en el modo
de esmerilado.
3. Stand-by. Cuando no se esté usando weldcap
®
bump, el botón del nivel de protección debe
situarse en «GRIND». ¡Esto aumenta notablemente la vida útil de las pilas!
Lavado
1. SOLO se debe lavar la tela de la cabeza y la protección del cuello de weldcap
®
bump
. ¡El filtro
de protección junto con la visera de plástico y el sistema electrónico no deben lavarse en
ningún caso!
2. Antes de lavar el saque tapón debe ser retirado de la industria textil (instrucciones se pueden encontrar
en nuestra página web).
3. Para el lavado, utilice una bolsa de lavado de venta en comercios habituales. (Los ganchos
que sobresalen de la pieza de plástico pueden dañar otras prendas)
4. ¡Después de lavarlo, deje secar weldcap
®
bump como mínimo durante un día!
Explicación: Las piezas de plástico absorben todo el agua. Por consiguiente, la rigidez se
verá reducida y provocará la flacidez de la máscara. Son necesarios de uno a dos días para
que el plástico recupere su rigidez.
5. Lavar únicamente siguiendo las instrucciones de lavado (40 °C/ 104 °F, no usar productos
químicos,no blanquear,secadora suave)
6. Después de unos 15 lavados, las propiedades ignífugas del tejido se ven reducidas
notablemente Deben restituirse o renovarse con la ayuda de un spray (disponible en su
distribuidorweldcap
®
bump).
Pilas
El filtro de protección está provisto de dos pilas de botón de litio desechables del tipo CR2032.
Cuando la luz LED de la caja se vuelva de color rojo y parpadee o el filtro de protección deje de
oscurecerse (ver página 6), es necesario cambiar las pilas.
En caso de que el filtro de protección no se oscurezca:
1. Retire la tapa de las pilas con cuidado
2. Retirelas pilasydeséchelasconforme a lasnormativasnacionalessobrelaeliminaciónde desechos
tóxicos
3. Coloque las pilas tipo CR2032 tal y como se indica en la imagen
4. Coloque la tapa de las pilas con cuidado
En caso de que el filtro de protección deje de oscurecerse al activar el arco de soldadura,
compruebe la polaridad correcta de las pilas. Si el filtro de protección sigue sin funcionar
correctamente a pesar de haber cambiado las pilas, deje de usarlo y cámbielo por otro.
Pilas y duración de las pilas:
1. En los procesos de soldadura con un nivel de protección medio, las pilas duran aprox.1000 horas
(tiempo de soldadura activo)
2. Cuandono se usaen absoluto (modode esmerilado), laspilas de weldcap®bump duran aprox.2 años
(10000h).
3. La duración de las pilas se ve reducida notablemente cuando weldcap
®
bump se guarda expuesto al
sol (sensor expuesto al sol).
4. Utilice únicamente pilas CR2032 nuevas.
Limpieza
Para prolongar la vida útil del filtro de protección y el cristal frontal, estos deben limpiarse
regularmente con un paño húmedo.No deben usarse productos de limpieza fuertes, disolventes,
alcoholes o productos de limpieza abrasivos. Los visores conarañazos o daños deben cambiarse.
Almacenamiento
El weldcap
®
bump
debe almacenarse a temperatura ambiente y con una humedad atmosférica baja.
Para prolongar la vida útil de las pilas, guarde weldcap
®
bump en el embalaje original.
Resolución de problemas
El filtro de protección no se oscurece
→ Desactivar el modo de esmerilado
→ Limpiar los sensores o el cristal frontal
→ Comprobar la corriente de luz del sensor
→ Cambiar las pilas
El filtro de protección parpadea
→ Cambiar las pilas
Mala visión
→ Limpiar/cambiar el cristal frontal o el visor
→ Ajustar el grado de protección del proceso de soldadura
→ Aumente la intensidad de la luz ambiente
weldcap
®
bump se resbala
→ Volver a ajustar la tela al tamaño de la cabeza
Características técnicas
(Queda reservado el derecho a hacer modificaciones técnicas)
Grado de protección 3 (Estado claro)
9-12 (Estado oscuro)
ProtecciónUV/IR Máxima protección en estado claro y oscuro
Tiempo de conmutación de claro a oscuro 160 μs (23°C / 73°F)
110 μs (55°C / 131°F)
Tiempo de conmutación de oscuro a claro 0,3 seg.
Dimensiones del filtro de protección aprox. 47 x 115 mm / 1.85 x 453“
Alimentación eléctrica Células solares, 2 uds.Baterías de litio desechables
de 3 V (CR2032)
Peso 420 g / 14.82 oz
Temperatura de funcionamiento 10°C - 60°C / 14°F - 140°F
Temperatura de almacenamiento -20°C - 80°C / -4°F - 176°F
Temperatura de lavado de la tela protectora de la máx. 40°C/104°F
Clasificación conforme a EN379 Clase óptica = 1
Clase según difusión de la luz = 1
Clase según variación en la transmitancia
luminosa = 2
Clase según dependencia del ángulo = 2
Certificaciones CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Piezas de repuesto (véase página 7)
1.weldcap
®
bump completo
2. Cristal frontal
3. Tela protectora de la cabeza y protección del cuello & bump
4. Visor interior
5.Cubierta de las pilas
6.Almohadilla para la nariz
Español

15
Primeira utilização
No Guia de Início Rápido (págs.2 - 3), a montagem weldcap
®
bump é descrita com imagens. Para além
disso, encontrará no Guia de Início Rápido informações sobre as funções e as características
doweldcap
®
bump.
Instruções de segurança
Leia o manual de instruções antes de utilizar o weldcap®
bump
. Verifique a montagem correta da placa
em vidro. Caso as falhas não possam ser eliminadas, o wweldcap
®
bump já não pode ser utilizado.
Medidas de prevenção e limitações de proteção
Aquando do processo de soldadura, são libertados calor e radiações que podem levar a ferimentos
dos olhos e da pele. Este produto oferece proteção aos olhos e ao rosto. Ao utilizar o weldcap
®bump
,
independentemente da seleção do grau de proteção, os seus olhos estão sempre protegidos
contra os raios ultravioleta e infravermelhos. Para proteger o restante corpo, é necessário
usar adicionalmente roupa de proteção adequada. Partículas e substâncias, que possam ser
libertas aquando do processo de soldadura, podem causar, sob determinadas condições, reações
cutâneas em certas pessoas. No caso de pessoas sensíveis, o contato cutâneo com uma peça
têxtil pode levar a reações alérgicas.
O weldcap
®
bump
apenas pode ser utilizado para soldar e polir e não para outras aplicações. A Optrel
não se responsabiliza no caso de o weldcap
®
bump não ser utilizado para o fim a que se destina ou não
ser utilizado de acordo com o manual de instruções. O weldcap
®
bump está apto para ser utilizado
em todos os processos de soldadura, exceto soldadura a laser. Respeite as recomendações de
segurança de acordo com a EN169 (pág. 8).
Garantia e responsabilidade
As condições da garantia podem ser consultadas nas instruções da organização de vendas
nacional da Optrel. Para mais informações a este respeito, contacte o seu agente Optrel.
A garantia apenas é válida para falhas de material ou de fabrico. No caso de danificações devido a
uma utilização inadequada, manipulação fraudulenta ou utilização não prevista pelo fabricante, a
garantia e a responsabilidade ficam sem efeito.A responsabilidade e a garantia ficam igualmente
sem efeito se forem utilizadas outras peças sobressalentes a não ser as comercializadas pela
Optrel.
Utilização
1. Grau de proteção. Com o girar do botão, pode selecionar o grau de proteção entre 9 e 12.
2. Modo de polimento. Ao ajustar o botão do grau de proteção em "GRIND", o capacete
de soldagem é colocado no modo de polimento.Neste modo, o capacete está desativado e
fica no estado claro. O botão de grau de proteção deve estar girado até ao limite aquando do
modode polimento.
3. Stand-by. Quando NÃO utilizar o weldcap®
bump
, o botão de grau de proteção deve estar na
posição "GRIND". Isto aumenta significativamente a vida útil da bateria!
Lavagem
1. Apenas é permitido lavar o têxtil de proteção da cabeça e pescoço do weldcap
®
bump. Nunca
deve lavar o capacete de soldagem inclusive a proteção em plástico e a eletrónica!
2. Antes de lavar o pontapé de tampa deve ser removida do têxtil (instruções podem ser encontradas
em nosso site).
3. Ao lavar, utilize um saco de proteção de lavagem convencional. (Ganchos salientes da peça
em plástico incorporada podem danificar outras peças para lavar)
4. O weldcap
®
bump deve secar no mínimo um dia após ser lavado!
Explicação: As peças em plástico vão absorver completamente a água. A rigidez é, deste
modo, reduzida e leva com que a máscara assente de forma esponjosa. São necessários um
a dois dias para que o plástico atinja novamente a rigidez inicial.
5. Lavar apenas de acordo com as instruções de lavagem (40° c/ 104°F, não lavar a seco, não
utilizar lixívia, cuidado ao torcer na máquina de lavar)
6. Após 15 lavagens, o efeito anti-chamas do têxtil está significativamente reduzido. Deve ser
renovado com um spray ou ser completamente substituído (pode adquirir no seu agente
weldcap
®
bump).
Baterias
O capacete de soldagem dispõe de baterias de lítio substituíveis tipo CR2032. As baterias devem ser
substituídas quando o LED do capacete ficar vermelho intermitente ou o capacete de soldagem já não
ficar escuro (vide pág. 6).
Caso o capacete de soldagem não fique escuro
1. Remover cuidadosamente a tampa da bateria
2. Remover as baterias e eliminar respetivamente de acordo com as normas locais relativas a
resíduosperigosos
3. Inserir o tipo de bateria CR2032 conforme representado
4. Montar cuidadosamente a tampa da bateria
Caso o capacete de soldagem não fique escuro ao iniciar a soldadura, verifique a polaridade das baterias.
Caso o capacete de soldagem, apesar da mudança correta das baterias, não funcionar corretamente, já
não pode ser utilizado e deve ser substituído.
Bateria e vida útil da bateria:
1. A vida útil da bateria é de cerca de 1000 horas de soldadura nos graus de proteção médios
(tempo de soldadura ativa)
2. A vida útil da bateria é de cerca de 2 anos (10000h) se o weldcap®bump não for completamente
utilizado (modo de polimento).
3. A vida útil da bateria fica essencialmente reduzida quando o weldcap
®
bump for armazenado
exposto ao sol (sensor contra o sol).
4. Utilize apenas baterias CR2032 novas.
Limpeza
Para aumentar a vida útil, o capacete de soldagem e a placa de vidro podem ser regularmente
limpos com um pano macio.Não devem ser utilizados detergentes abrasivos, diluentes, álcool ou
detergentes com aplicações abrasivas. Os vidros riscados ou danificados devem ser substituídos.
Armazenamento
O weldcap
®
bump deve ser armazenado a temperatura ambiente e a uma baixa humidade relativa
do ar. Para aumentar a vida útil das baterias, armazene o weldcap
®
bump na embalagem original.
Solução de problemas
O capacete de soldagem não fica escuro
→ Desativar o modo de polimento
→ Limpar os sensores e a placa de vidro
→ Verifique o fluxo luminoso para o sensor
→ Substituir baterias
O capacete de soldagem está a tremeluzir
→ Substituir baterias
Má visibilidade
→ Limpar/substituir a placa de vidro ou a placa de proteção de vidro interior
→ Ajustar o grau de proteção ao processo de soldadura
→ Aumentar a luz ambiente
weldcap
®
bump está a derrapar
→ Ajustar novamente a peça de têxtil ao tamanho da cabeça
Especificações
(reserva-se o direito a alterações técnicas)
Grau de proteção 3 (estado claro)
9– 12 (estado escuro)
Proteção UV/IR Proteção máxima nos estados claro e escuro
Tempo de comutação de claro para escuro 160μs (23°C / 73°F)
110μs (55°C / 131°F)
Tempo de comutação de escura para claro 0.3 seg.
Dimensões do capacete de soldagem cerca de 47 x 115 mm / 1.85 x 453“
Alimentação de tensão Células solares, 2 peças bateras lítio 3V substituíveis
(CR2032)
Peso 420 g / 14.82 oz
Temperatura de funcionamento 10°C – 60°C / 14°F – 140°F
Temperatura de armazenamento -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Temperatura de lavagem do têxtil de proteção da máx. 40°C/104°F
Classificação conformeEN379 Classe ótica = 1
Luz difusa = 1
Homogeneidade = 2
Dependência do ângulo visual = 2
Aprovações CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Peças sobressalentes (vide pág. 7)
1.weldcap
®
bump completo
2. Placa de vidro
3. Têxtil de proteção da cabeça e pescoço & bump
4. Vidro de proteção interior
5. Cobertura da bateria
6. Apoio para o nariz
Português

16
Eerste gebruik
In de quick start-guide (pagina 2 - 3) wordt de eerste montage van de weldcap
®
bump met
foto’s beschreven.Bovendien vindt u informatie in de quick start-guide over de functies en
eigenschappen van de weldcap
®
bump.
Veiligheidsaanwijzingen
Voordat u de weldcap
®
bump
in gebruik neemt, dient u de bedieningshandleiding te lezen. Controleer
de correcte montage van het voorzetraampje. De weldcap
®
bump mag niet meer worden gebruikt
wanneer fouten niet verholpen kunnen worden.
Voorzorgsmaatregelen & veiligheidsbeperking
Er komen warmte en straling bij het lasproces vrij die tot letsel aan de ogen en de huid kunnen
leiden.Dit product biedt bescherming voor ogen en gezicht.Bij het dragen van de weldcap
®
bump
zijn uw ogen, onafhankelijk van de keuze van het beschermingsniveau, altijd tegen ultraviolette
en infrarode straling beschermd. Ter bescherming van het overige lichaam moet bovendien een
passende beschermende kleding worden gedragen. Personen kunnen allergische reacties aan de
huid vertonen, wanneer deeltjes en stoffen als gevolg van het lasproces vrijkomen. Bij personen
diehier gevoelig voor zijn,kan huidcontactmet het textieldeeltje,tot allergische reacties leiden.
De weldcap
®
bump mag alleen gebruikt worden om te lassen en te schuren en niet voor andere
toepassingen. Wordt de weldcap
®
bump niet doelgericht of niet met in achtneming van de
bedieningshandleiding gebruikt, dan aanvaardt Optrel geen aansprakelijkheid. De weldcap
®
bump
is voor alle gebruikelijke lasprocedures geschikt, behalve het laser-lassen.Let op het advies voor
het veiligheidsniveau volgens EN169 (pagina 8).
Garantie & aansprakelijkheid
De garantiebepalingen kunt u in de voorschriften van de nationale verkooporganisatie van Optrel
vinden. Meer informatie hierover kunt u bij uw Optrel- verkoper vinden.
Er wordt alleen garantie verleend op materiaal- en fabricagefouten. Bij schade wegens
ondeskundig gebruik, ongeoorloofde ingrepen of gebruik dat niet door de fabrikant is bedoeld,
vervalt de garantie en aansprakelijkheid. Deze vervallen ook wanneer andere reserveonderdelen
als door Optrel worden verkocht, worden gebruikt.
Gebruik
1. Beschermingsniveau.Kies tussen beschermingsniveau t 9 en 12 door de knop te draaien.
2. Schuurmodus. Door de knop van het beschermingsniveau op "GRIND" in te stellen, wordt
de verlichtingsschermcassette in de schuurmodus gezet, in deze modus is de cassette
gedeactiveerd en blijft in de verlichte toestand. De knop van het beschermingsniveau moet
in de schuurmodus steeds tot de aanslag worden gedraaid.
3. Stand-by. Wanneer de weldcap
®
bump NIET gebruikt wordt, zet de knop van het
beschermingsniveau dan op "GRIND". Dit verhoogt de levensduur van de batterij aanzienlijk!
Wassen
1. ALLEEN de textielkop- en halsbescherming van de weldcap
®
bump
mogen worden gewassen.
Wasnooit de verlichtingsschermcassetteincl. kunststof scherm en elektronica!
2. Vóór het wassen van de kick-dop van de textielindustrie moet worden verwijderd (instructies zijn te
vinden op onze website).
3. Gebruik bij het wassen een wasbeschermingszak die gebruikelijk is in de handel. (Uitstekende
haken van het ingenaaide kunststofdeel kunnen andere wasdelen beschadigen).
4. Laat de weldcap
®
bump na het wassen minstens een dag drogen!
Verklaring: De kunststofdelen zuigen zich vol met water. Hiermee wordt de stijfheid minder
en leidt tot een sponzige bevestiging op het masker. Het duurt één tot twee dagen totdat het
kunststofweerde oude stijfheidheeft.
5. Was alleen volgens de was-instructies (40° c/ 104°F, reinig niet chemisch, niet bleken, droog
voorzichtig in de wastrommel)
6. Na ca. 15 wasbeurten is het vlam-vertragende effect van het textiel aanzienlijk verminderd.
Het moet d.m.v. een spray worden ververst of vervangen. (bij uw weldcap
®
bump -verkooppunt
te krijgen).
Batterijen
De verlichtingsschermcassette bevat vervangbare lithium-knopcel-batterijen van het type CR2032.
De batterijen moeten worden vervangen wanneer de LED van de cassette rood knippert of de
verlichtingsschermcassette niet meer verduistert (zie pagina 6).
Indien de verlichtingsschermcassette niet verduistert
1. Verwijder dan het batterijkapje nauwkeurig
2. Verwijder de batterijen en voer deze af volgens de nationale voorschriften voor speciaal afval
3. Zet er batterijen van het type CR2032 in zoals afgebeeld
4. Monteer het batterijkapje weer zorgvuldig
Mochtdeverlichtingsschermcassettebij het aanstekenvandelasboognietmeerverduisteren,controleer
dandejuistepolariteitvandebatterijen.Indien de verlichtingsschermcassetteondankseenjuistvervangen
van de batterijen niet correct werkt, dan moet deze als onbruikbaar worden beoordeeld en worden
vervangen.
Batterij en levensduur van de batterij:
1. De werkingsduur van de batterij is bij het lassen bij gemiddeld beschermingsniveau (ca.1000
uur actieve lastijd)
2. De werkingsduur van de batterij wanneer weldcap
®
bump helemaal niet gebruikt wordt
(schuurmodus), is ca. 2 jaar (10000h).
3. De levensduur van de batterij wordt aanzienlijk minder als de weldcap
®
bump in de volle zon
(sensortegen zon) staat.
4.Gebruik alleen nieuwe CR2032-batterijen.
Reiniging
Om de levensduur te verlengen, kunnen de verlichtingsschermcassette en het voorzetraampje
regelmatig met een zachte doek worden gereinigd. Er mogen geen agressieve reinigingsmiddelen,
oplosmiddelen, alcohol of reinigingsmiddelen met een schuurmiddel worden gebruikt. Bekraste
of beschadigde zichtraampjes moeten worden vervangen.
Opslag
De weldcap
®
bump moet bij kamertemperatuur en lage luchtvochtigheid worden opgeslagen. Om
de levensduur van de batterijen te verlengen, moet u de weldcap
®
bump in de originele verpakking
opslaan.
Probleemoplossing
Verlichtingsschermcassette verduistert niet
→ Schuurmodus deactiveren
→ Sensors of voorzetraampje reinigen
→ Controle van de lichtstroming naar de sensor
→ Batterijen vervangen
Verlichtingsschermcassette knippert
→ Batterijen vervangen
Slecht zicht
→ Voorzetraampje of binnenste beschermingsraampje reinigen/vervangen
→ Pas het beschermingsniveau van het lasproces aan
→ Omgevingslicht verhogen
weldcap
®
bump glijdt weg
→ Pas het textieldeeltje aan de kopmaat aan
Specificaties
(technische wijzigingen voorbehouden)
Beschermingsniveau 3 (verlichte toestand)
9– 12 (donkere toestand)
UV/IR-bescherming Maximale bescherming in de verlichte – en donkere
toestand
Schakeltijd van licht naar donker 160μs (23°C / 73°F)
110μs (55°C / 131°F)
Schakeltijd van donker naar licht 0.3 sec.
Afmetingen verlichtingsschermcassette ca.47 x 115 mm / 1.85 x 453“
Spanningsvoeding Zonnecellen, 2 st.. LI-batterijen 3V vervangbaar
(CR2032)
Gewicht 420 g / 14.82 oz
Bedrijfstemperatuur 10°C – 60°C / 14°F – 140°F
Opslagtemperatuur -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Wastemperatuur van de textielkop- en
halsbescherming max. 40°C/104°F
Classificatie volgens EN379 Optische klasse = 1
verstrooid licht = 1
Homogeniteit = 2
Gezichtshoek-afhankelijkheid = 2
Toelatingen CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Reserveonderdelen (zie pagina 7)
1.weldcap
®
bump compleet
2. Voorzetraampje
3. Textielkop- en halsbescherming & bump
4.Inwendigbeschermraampje
5.Batterij-kapje
6. Puntoplegging
Nederlands

17
Ensimmäinen käyttökerta
Pika-aloitusoppaassa (sivuilla 2 - 3) selostetaan kuvien avulla weldcap®
bump
-kypärän ensimmäinen
asennus. Lisäksi pika-aloitusopas sisältää tietoja weldcap
®
bump -kypärän toiminnoista ja
ominaisuuksista.
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje ennen weldcap
®
bump -kypärän käyttöönottoa. Varmista, että suojalasi on asennettu
oikein. Jos vikojen korjaaminen ei onnistu, weldcap
®
bump -kypärää ei saa enää käyttää.
Varotoimet ja suojaukseen liittyvä rajoitus
Hitsausprosessissa vapautuu lämpöä ja säteilyä, jotka voivat johtaa silmä- ja ihovammoihin. Tämä
tuote suojaa silmiä ja kasvoja. Silmäsi ovat weldcap
®
bump -kypärää käyttäessäsi suojausluokasta
riippumatta aina suojassa ultravioletti- ja infrapunasäteilyltä. Muun kehon suojaamiseksi on
lisäksi käytettävä asianmukaista suojavaatetusta. Hitsausprosessissa vapautuvat hiukkaset ja
aineet saattavat joissakin tilanteissa aiheuttaa allergisia reaktioita henkilöillä, joilla on taipumusta
yliherkkyyteen. Ihokosketus tekstiiliosaan voi aiheuttaa yliherkälle henkilölle allergisen reaktion.
weldcap
®
bump -kypärää saa käyttää ainoastaan hitsauksen ja hionnan yhteydessä, ei muihin
käyttötarkoituksiin. Optrel ei vastaa vahingoista, jos weldcap
®
bump -kypärää käytetään muuhun
kuin ohjeiden mukaiseen käyttötarkoitukseen tai käyttöohjeen vastaisesti. weldcap
®
bump sopii
kaikkiin yleisiin hitsausmenetelmiin laserhitsausta lukuun ottamatta. Huomioi standardin EN169
mukainen suojaustasosuositus (sivu 8).
Takuu ja vastuu
Tarkista takuuehdot Optrelin kansallisen myyntiorganisaation toimintaohjeesta. Tähän liittyviä
lisätietoja saat Optrel-jälleenmyyjältäsi.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu ja vahingonkorvausvastuu
raukeavat sellaisten vahinkojen tapauksessa, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä,
kielletyistä toimenpiteistä tai valmistajan ohjeiden mukaisesta käyttötarkoituksesta poikkeavasta
käytöstä. Takuu ja vahingonkorvausvastuu raukeavat myös, jos käytetään muita kuin Optrelin
toimittamia varaosia.
Käyttö
1. Suojaustaso Voit valita suojaustason 9–12 nuppia kääntämällä.
2. Hiontatila Kun suojaustason valintanuppi on ”GRIND”-asennossa, häikäisysuojakotelo
on hiontatilassa.Tällöin kotelo on poissa käytössä ja suoja pysyy vaaleana.Hiontatilassa
suojausluokan säätönupin voi kääntää vasteeseen saakka.
3. Valmiustila. Kun weldcap
®
bump -kypärää ei käytetä, suojausluokan valintanupin tulee olla
"GRIND"-asennossa. Tämä pidentää paristojen käyttöikää huomattavasti!
Pesu
1. VAIN weldcap
®
bump -kypärän kankainen pää- ja kaulasuojus ovat pestäviä.
Häikäisysuojakoteloa ja sen muovikylttiä ja elektroniikkaa ei saa missään tapauksessa pestä!
2.Ennen pesua kick-suojus on poistettava tekstiili (ohjeet löytyvät nettisivuiltamme).
3. Käytä pesussa yleisesti myynnissä olevaa pesupussia. (Kiinniommellun muoviosan ulkonevat
koukut voivat vaurioittaa muuta pyykkiä)
4. Anna weldcap
®
bump -kypärän kuivua pesun jälkeen ainakin vuorokauden ajan!
Selitys: Muoviosat imevät itsensä täyteen vettä. Tämä heikentää jäykkyyttä ja johtaa maskin
sienimäiseen istuvuuteen. Vie 1-2 päivää, ennen kuin muovin jäykkyys palautuu entiselleen.
5. Pesu on sallittua ainoastaan pesuohjeen mukaisesti (40° c/ 104°F, ei kemiallista pesua, ei
valkaisua, hellävarainen rumpukuivaus)
6. Noin 15 pesukerran jälkeen tekstiilin palonsuojavaikutus on huomattavasti heikentynyt. Se
on uusittava suihkeen avulla tai vaihdettava (saatavana weldcap
®
bump -jälleenmyyjältä).
Paristot
Häikäisysuojakotelossa on vaihdettavat,CR2032-tyyppisetlitiumnappiparistot.Paristoton vaihdettava,
kun kotelon LED-valo vilkkuu punaisena tai häikäisysuojakotelo ei enää tummu (ks. sivu 6).
Jos häikäisysuojakotelo ei tummu
1. Irrota paristolokeron kansi varovasti
2. Irrota paristot ja hävitä ne kansallisten vaarallisia jätteitä koskevien määräysten mukaisesti.
3. Aseta tilalle CR2032-tyypin paristot kuvan mukaisesti.
4. Aseta paristolokeron kansi huolellisesti paikalleen.
Jos häikäisysuojakotelo ei hitsauskaaren syttyessä enää tummennu, tarkista, että paristojen navat ovat
oikeinpäin.Joshäikäisysuojakoteloeiparistojen asianmukaisestavaihtamisestahuolimattatoimioikein,
se on katsottava käyttökelvottomaksi ja vaihdettava.
Paristo ja pariston käyttöikä:
1. Paristo kestää hitsattaessa keskitason suojaustasoilla noin 1 000 tuntia (aktiivinen
hitsausaika).
2. Jos weldcap
®
bump on täysin käyttämättömänä (hiontatilassa), paristo kestää noin 2 vuotta
(10 000 h).
3. Paristojen käyttöikä lyhenee huomattavasti, jos weldcap
®
bump
-kypärää säilytetään kirkkaassa
auringonvalossa (anturi aurinkoon päin).
4. Käytä ainoastaan uusia CR2032-paristoja.
Puhdistus
Häikäisysuojakotelo ja suojalasi voidaan käyttöiän pidentämiseksi puhdistaa säännöllisesti
pehmeällä liinalla. Voimakkaiden puhdistusaineiden, liuotinten, alkoholin tai hankaavia aineita
sisältävien puhdistusaineiden käyttö on kiellettyä. Naarmuuntuneet tai vaurioituneet suojalasit
on vaihdettava.
Säilytys
weldcap
®
bump tulee säilyttää huoneenlämmössä ja kuivassa. Paristojen käyttöiän pidentämiseksi
weldcap
®
bump kannattaa säilyttää alkuperäisessä pakkauksessaan.
Ongelmien ratkaisu
Häikäisysuojakotelo ei tummennu
→ Poista hiontatila käytöstä
→ Puhdista anturit tai suojalasi
→ Tarkista sähkön kulku anturille
→ Vaihda paristot
Häikäisysuojakotelo välkkyy
→ Vaihda paristot
Heikko näkyvyys
→ Puhdista/vaihda suojalasi tai sisempi suojalasi
→ Valitse suojaustaso hitsausmenetelmän mukaan
→ Paranna ympäristön valaistusta
weldcap
®
bump luistaa
→ säädä tekstiiliosa uudelleen pään koon mukaan
Tekniset tiedot
(pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin)
Suojaustaso 3 (vaalea)
9-12(tumma)
UV-/infrapunasuojaus maksimaalinen suojaus sekä vaaleana että tummana
Siirtymisaika vaaleasta tummaan 160μs (23°C / 73°F)
110μs (55°C / 131°F)
Siirtymisaika tummasta vaaleaan 0,3 sek.
Häikäisysuojakotelon mitat n. 47 x 115 mm xx / 1.85 x 453“
Virtalähteet 2 aurinkokennoa, 3 V:n litiumparistot, vaihdettavissa
(CR2032)
Paino 420 g / 14.82 oz
Käyttölämpötila 10°C – 60°C / 14°F – 140°F
Varastointilämpötila -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Kankaisen pää- ja kaulasuojan pesulämpötila maks.40°C/104°F
Standardin EN379 mukainen luokitus Optinen luokka = 1
Hajavalo = 1
Tasalaatuisuus = 2
Riippuvuus katselukulmasta = 2
Hyväksynnät CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Varaosat (ks. sivu 7)
1.weldcap
®
bump kokonaan
2.Suojalasi
3.Kankainen pää- ja kaulasuoja & bump
4.Sisempi suojalasi
5.Paristolokeron kansi
6.Nenäsuoja
Suomi

18
Første gang, du bruger svejsehjelmen
I Quick Start Guiden (side 2 - 3) kan du se, hvordan weldcap
®
bump monteres. Desuden finder du i
Quick StartGuiden informationerom, hvordan weldcap
®
bump virker, og hvad der kendetegner den.
Sikkerhedsanvisninger
Læs brugsanvisningen, inden du anvender weldcap
®
bump. Kontroller, at det udvendige
beskyttelsesglas er monteret korrekt.Hvis der opstår fejl ved hjelmen, som ikke kan afhjælpes,
måweldcap
®
bump ikke længere anvendes.
Forholdsregler og sikkerhedsbegrænsninger
Når der svejses, frigives der varme og stråling, der kan medføre skader på øjnene og huden.
Vores produkt beskytter øjne og ansigt.Når du anvender weldcap
®
bump, er dine øjne uanset
beskyttelsesgraden beskyttet mod ultraviolette og infrarøde stråler. Brug passende sikkerhedstøj
for at beskytte resten af kroppen. Personer, der er disponeret for allergi, kan få allergiske
hudreaktioner over for de partikler og substanser, der frigives under svejsningen. Hos særligt
følsomme personer kan kontakt med stoffet udløse en allergisk reaktion på huden.
weldcap
®bump
må kun anvendes, når du svejser og sliber, og ikke i forbindelse med andet arbejde.
Hvis weldcap
®
bump anvendes til andet end det, den er beregnet til, eller hvis anvisningerne i
brugsanvisningen ikke overholdes, bortfalder Optrels erstatningsansvar. weldcap
®
bump er egnet
til alle almindelige svejseopgaver, undtagen lasersvejsning. Vær venligst opmærksom på det
anbefalede beskyttelsesniveau iht. EN169 (side 8).
Garanti og producentansvar
Garantiordningen fremgår af dokumentationen fra Optrels nationale salgsorganisation. Henvend
dig venligst til din Optrel-forhandler for yderligere oplysninger.
Vi yder kun garanti på materiale- og fabrikationsfejl. Hvis der opstår skader på grund af ukorrekt
anvendelse, ikke tilladte indgreb eller ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse, bortfalder
garantien og producentansvaret. Producentansvar og garanti bortfalder også, hvis der anvendes
andrereservedeleend dem, der forhandlesaf Optrel.
Anvendelse
1. Beskyttelsesgrad. Ved at dreje på knappen kan du vælge mellem en beskyttelsesgrad
mellem 9 og 12.
2. Slibemodus. Ved at dreje knappen i position "GRIND" sættes svejseskærmen i slibemodus.
I denne modus er svejseskærmen ikke aktiv og forbliver lys. Knappen bør i slibemodus altid
væredrejet helt til anslag.
3. Standby. Når weldcap
®
bump IKKE er i brug, bør knappen drejes i position "GRIND". Dette
forlænger batteriernes levetid betydeligt!
Vask
1. Du må KUN vaske hoved- og halsbeskyttelsen af stof på weldcap
®
bump. Du må aldrig vaske
svejseskærmen inkl. plastikskjoldet og elektronikken!
2. Før vask kick-cap skal fjernes fra tekstilet (instruktioner kan findes på vores hjemmeside).
3. Brug en almindelig vaskepose ved vask. (Udstående haspe fra den indsyede plastikdel kan
beskadige det øvrige tøj i vaskemaskinen.)
4. weldcap
®
bump skal efter vask tørre i mindst et døgn!
Forklaring: Plastikdelene fyldes med vand. Det nedsætter stivheden og betyder, at de sidder
som en svamp på masken. Der går én til to dage, inden plastikken igen er blevet helt stiv.
5. Følg altid vaskeanvisningen (40° C/ 104°F, ingen kemisk rens, ingen blegning, skånsom
tørretumbling).
6. Efter ca. 15 gange vask er stoffets brandhæmmende virkning betydelig nedsat. Den bør
fornyes med en spray (fås hos din weldcap
®
bump -forhandler).
Batterier
Svejseskærmen indeholder udskiftelige lithium-knapcellebatterier af typen CR2032. Batterierne skal
skiftes,nårLED-lampenpåsvejseskærmenblinkerrødt,ellerhvissvejseskærmenikkelængereformørkes
(se side 6).
Hvissvejseskærmenikke formørkes:
1. fFern forsigtigt batterilåget.
2. Fjern batterierne, og bortskaf dem iht. de nationale bestemmelser om farligt affald.
3. Isæt batterier af typen CR2032 iht.illustrationen.
4. Sæt forsigtigt batterilåget på igen.
Hvissvejseskærmenikkeformørkes,nårlysbuentændes,skaldukontrollere,ombatterierne erisatmed
korrekt polaritet. Hvis svejseskærmen på trods af batteriskift ikke fungerer korrekt, må den ikke længere
anvendes og skal udskiftes.
Batterierne og batteriernes holdbarhed:
1. Når du svejser ved mellemste beskyttelsesgrad, holder batterierne ca. 1000 timer (aktiv
svejsetid).
2. Hvis batterierne slet ikke bruges (slibemodus), holder de i ca. 2 år (10000 timer).
3. Batteriernes levetid reduceres væsentligt,hvis weldcap
®
bump
opbevares i direkte sollys
(sensor mod solen).
4. Anvend kun nye batterier af typen CR2032.
Rengøring
For at forlænge levetiden bør du regelmæssigt rense svejseskærmen og det udvendige
beskyttelsesglas med en blød klud. Anvend dog aldrig stærke rengøringsmidler, opløsningsmidler,
alkohol eller rengøringsmidler med slibemiddel. Ridsede eller beskadigede beskyttelsesglas
bør udskiftes.
Opbevaring
weldcap
®
bump skal opbevares ved stuetemperatur og lav fugtighed. For at forlænge batteriernes
levetid skal weldcap
®
bump opbevares i sin originalemballage.
Problemløsning
Svejseskærmen formørkes ikke
→ Deaktiver slibemodus
→ Rengør sensorerne eller det udvendige beskyttelsesglas
→ Kontroller lystilgangen til sensoren
→ Udskift batterierne
Lyset i svejseskærmen blafrer
→ Isæt nye batterier
Dårligt udsyn
→ Rens eller udskift det ydre eller det indre beskyttelsesglas
→ Tilpas beskyttelsesgraden til svejseopgaven
→ Sørg for kraftigere omgivelseslys
weldcap
®
bump sidder ikke ordentligt
→ Tilpas igen stofdelen til hovedets størrelse
Specifikationer
(forbeholdfor tekniskeændringer)
Beskyttelsesgrad 3 (lys)
9–12 (mørk)
UV/IR-beskyttelse maksimal beskyttelse ved mørk og lys tilstand
Skiftetid fra lys til mørk 160μs (23°C / 73°F)
110μs (55°C / 131°F)
Skiftettid fra mørk til lys 0,3sek.
Mål svejseskærm ca. 47 x 115 mm / 1.85 x 453“
Spændingsforsyning solceller, 2 stk.LI-batterier 3V, udskiftelige (CR2032)
Vægt 420 g / 14.82 oz
Driftstemperatur 10°C – 60°C / 14°F – 140°F
Opbevaringstemperatur -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Vasketemperatur for hoved- og halsbeskyttelsen
af maks.40°C/104°F
Klassificering iht. EN379 Optisk klasse = 1
Diffust lys = 1
Homogenitet = 2
Afhængighed af synsvinklen = 2
Godkendelser CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Reservedele (se side 7)
1.weldcap
®
bump komplet
2.Udvendigtbeskyttelsesglas
3. Hoved- og halsbeskyttelse af stof & bump
4.Indvendigtbeskyttelsesglas
5.Batterilåg
6.Næsebeskyttelse
Dansk

19
Førstegangsbruk
I hurtigstartguiden (side 2–3) beskrives med bilder hvordan weldcap
®
bump skal monteres før den
tas i bruk første gang.I hurtigstartguiden finner du dessuten informasjon om funksjonene og
egenskapene til weldcap
®
bump.
Sikkerhetshenvisninger
Les bruksanvisningen før du begynner å bruke weldcap
®
bump. Kontroller at frontglasset er riktig
montert. Ved feil som ikke kan utbedres, skal weldcap
®
bump ikke lenger tas i bruk.
Forholdsregler og beskytelsesbegrensninger
Ved sveiseprosessen frigjøres varme og stråling, noe som kan føre til øye- og hudskader. Produktet
beskytter øynene og ansiktet. Når du bruker weldcap
®
bump, er øynene dine alltid beskyttet mot
ultrafiolett og infrarød stråling, uavhengig av hvilket beskyttelsesnivå du velger.For å beskytte
resten av kroppen, må du bruke ytterligere tilsvarende verneutstyr. Partikler og stoffer som
frigjøres i sveiseprosessen kan eventuelt fremkalle allergiske hudreaksjoner hos personer
som er disponert for dette. Hos ømfintlige personer kan hudens kontakt med tekstildelen føre
til allergiske reaksjoner.
weldcap
®
bump skal kun brukes til sveising og sliping og ikke til andre bruksområder. Hvis
weldcap
®
bump brukes feil eller ikke brukes i samsvar med bruksanvisningen, påtar Optrel seg
ikke noe ansvar.weldcap
®
bump egner seg til alle vanlige sveiseprosesser, unntatt lasersveising.
Legg merke til beskyttelsesnivåanbefalingen i henhold til EN169 (side 8).
Garanti og ansvar
Garantibestemmelsene finner du i anvisningen fra Optrels nasjonale salgsorganisasjon. Hvis
du ønsker mer informasjon om dette, ber vi deg ta kontakt med din lokale Optrel-forhandler.
Garantien gjelder kun material- og produksjonsfeil. Ved skader som skyldes feil bruk, ikke tillatte
inngrep eller bruk som produsenten ikke har forutsett, opphører garantien og ansvaret å gjelde.
Ansvar og garanti opphører også å gjelde hvis det blir tatt i bruk andre reservedeler enn de som
selgesav Optrel.
Bruk
1. Beskyttelsesnivå Ved å dreie på knappen kan du velge beskyttelsesnivået mellom 9 og
12.
2. Slipemodus Ved å stille inn knappen for beskyttelsesnivået på <<GRIND>>, settes
dempingsfilteret på slipemodus. I denne modusen er filteret deaktivert og gir lys beskyttelse.
Beskyttelsesnivåknappen skal i slipemodus alltid dreies helt til stoppet.
3. Standby Når weldcap
®
bump ikke brukes, skal beskyttelsesnivåknappen settes på <<GRIND>>.
Det forlenger batteriets levetid betraktelig!
Vask
1. KUN weldcap
®
bump s hode- og halsbeskyttelse i tekstil kan vaskes. Vask aldri det automatiske
dempingsfilteret med plastskjerm og elektronikk!
2. Før du vasker kick-cap må fjernes fra tekstil (instruksjoner finner du på vår hjemmeside).
3. Bruk en vanlig vaskepose når du vasker tekstildelene. (Utstående hekter på den påsydde
kunststoffdelen kan skade annet vasketøy.)
4. La weldcap
®
bump tørke minst én dag etter vask!
Forklaring: Kunststoffdelene suges fulle av vann. Dermed reduseres stivheten og delenes
feste på masken blir ustabilt. Det kreves én til to dager for at kunststoffet skal få tilbake sin
opprinnelige stivhet.
5. Følg alltid vaskeanvisningen (40 °C / 104 °F, ikke kjemisk rensing, ikke bleking, skånsom
tørking i tørketrommel)
6. Etter ca. 15 vask er tekstilets flammehemmende virkning betydelig redusert. Den bør fornyes
meden sprayeller skiftesut (tilgjengelig hos din weldcap
®
bump--forhandler).
Batterier
Det automatiske dempingsfilteret er utstyrt med engangs litiumbatterier av typen CR2032. Batteriene
må skiftes ut når lysdioden på filteret blinker rødt eller når det automatiske dempingsfilteret ikke har noen
dempende virkning lenger (se side 6).
Hvis det automatiske dempingsfilteret ikke demper:
1. Fjern forsiktig batterilokket.
2. Ta ut batteriene og kasser dem i henhold til lokale bestemmelser for spesialavfall.
3. Sett inn batterier av typen CR2032, som vist på bildet.
4. Sett forsiktig på batterilokket igjen.
Hvisdetautomatiskedempingsfilteret ikkedempesnårsveisebuentennes,mådukontrollereatbatteriene
har riktig polaritet. Hvis det automatiske dempingsfilteret ikke fungerer selv om du har skiftet batterier,
skal den betraktes som ubrukelig og skiftes ut.
Batteri og batteriets levetid:
1. Batteriet varer ved sveising med middels beskyttelsesnivå ca. 1000 timer (aktiv sveisetid).
2. Når weldcap
®
bump ikke brukes (slipemodus) i det hele tatt, varer batteriet i ca. 2 år (10 000
timer).
3. Batteriets levetid reduseres betydelig hvis weldcap
®
bump oppbevares i sterkt sollys (sensor
mot sol).
4. Bruk kun batterier av typen CR2032.
Rengjøring
Detautomatiskedempingsfilteretog frontglassetkanregelmessigtørkesavmed enmykklut–daforlenges
levetiden. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler, løsningsmidler, sprit eller slipende rengjøringsmidler.
Oppskrapte eller skadete frontglass skal skiftes ut.
Oppbevaring
weldcap
®
bump skal oppbevares i romtemperatur og ved lav luftfuktighet. Oppbevar weldcap
®
bump
i originalemballasjen – da forlenges batterienes levetid.
Problemløsning
Det automatiske dempingsfilteret demper ikke.
→ Deaktiver slipemodusen
→ Rengjør sensorer eller frontglasset
→ Kontroller lystilførselen til sensoren
→ Skift batteriene
Det automatiske dempingsfilteret blafrer
→ Skift batteriene
Dårlig sikt
→ Rengjør/skift frontglasset eller det innvendige beskyttelsesglasset
→ Tilpass beskyttelsesnivået etter sveisearbeidet
→ Øk belysningen i omgivelsene
weldcap
®
bump sklir
→ Tilpass tekstildelen på nytt tilhodestørrelsen
Spesifikasjoner
Beskyttelsesnivå 3 (lys beskyttelse)
9– 12 (mørk beskyttelse)
UV/IR-beskyttelse maksimal beskyttelse i lys og mørk modus
Omstillingstid fra lyst til mørkt 160μs (23 °C / 73°F)
110μs (55 °C / 131°F)
Omstillingstid fra mørkt til lyst 0,3 sek.
Mål automatisk dempingsfilter ca. 47 x 115 mm / 1.85 x 453“
Spenningsforsyning Solceller, 2 stk.LI-batterier 3 V utskiftningsbare
(CR2032)
Vekt 420 g / 14.82 oz
Driftstemperatur 10 °C–60 °C / 14 °F–140 °F
Oppbevaringstemperatur -20 °C–80 °C / -4 °F–76 °F
Vasketemperatur hode- og halsbeskyttelse
i tekstil maks.40 °C/104 °F
Klassifisering iht. EN379 Optisk klasse = 1
Strølys = 1
Homogenitet = 2
Synsvinkelavhengighet= 2
Godkjenninger CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Reservedeler (se side 7)
1.weldcap
®
bump komplett
2. Frontglass
3. Hode- og halsbeskyttelse i tekstil & bump
4.Innvendigbeskyttelsesglass
5.Batterilokk
6. Nesebøyle
Norsk

20
Pierwsze użycie
W dokumencie „Pierwsze kroki” (strony 2–3) na podstawie ilustracji przedstawiono pierwszy
montaż przyłbicy spawalniczej weldcap
®
bump. Poza tym, dokument „Pierwsze kroki” zawiera
informacje na temat funkcji i cech charakterystycznych przyłbicy spawalniczej weldcap
®
bump.
Zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania przyłbicy spawalniczej weldcap
®
bump należy zapoznać się z
instrukcją obsługi. Należy sprawdzić, czy przednia szyba została prawidłowo zamontowana.
Jeśli usunięcie usterek okaże się niemożliwe, dalsze korzystanie z przyłbicy spawalniczej
weldcap
®
bump jestzabronione.
Środki ostrożności i ograniczenie ochrony
Podczas spawania powstaje ciepło i promieniowanie, które mogą prowadzić do uszkodzenia
wzroku i skóry. Ten produkt zapewnia ochronę wzroku i twarzy. Podczas noszenia przyłbicy
weldcap
®
bump oczy użytkownika są zawsze chronione przed promieniowaniem ultrafioletowym i
podczerwonym, niezależnie od wybranego stopnia ochrony. W celu ochrony pozostałych części
ciała należy korzystać z odpowiedniej dodatkowej odzieży ochronnej. Cząsteczki i substancje
uwalniane podczas spawania w pewnych okolicznościach mogą u podatnych osób wywoływać
alergiczne reakcje skórne. U podatnych osób styczność skóry z częścią wykonaną z tkaniny może
prowadzić do reakcji alergicznych.
Przyłbica weldcap
®
bump jest przeznaczona wyłącznie do spawania oraz szlifowania i nie wolno
jej używać do inny zastosowań. Firma Optrel nie ponosi odpowiedzialności w przypadku użycia
przyłbicy weldcap
®bump
niezgodnie z jej przeznaczeniem lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi.
Przyłbica weldcap
®
bump jest przystosowana do użytku podczas wszystkich powszechnie znanych
procesów spawania, z wyjątkiem spawania laserowego. Należy przestrzegać zasad stosowania
stopni ochrony zgodnie z normą EN169 (strona 8).
Gwarancja i odpowiedzialność
Warunki gwarancji można uzyskać przy pomocy krajowej organizacji sprzedaży firmy Optrel. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, należy skontaktować się ze swoim sprzedawcą Optrel.
Gwarancja obejmuje jedynie wady materiałowe i produkcyjne. Gwarancja traci ważność, a
producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem
niezgodnie z instrukcją, niedozwoloną ingerencją w urządzenie lub użytkowaniem niezgodnie z
przeznaczeniem określonym przed producenta. Gwarancja traci również ważność w przypadku
użycia części zamiennych innych niż dystrybuowane przez firmę Optrel.
Użytkowanie
1. Stopnie ochrony. Obracając pokrętłem, można wybrać stopień ochrony od 9 do 12.
2. Tryb uśpienia. Po ustawieniu pokrętła stopnia ochrony w pozycji „GRIND” kaseta
osłony przed oślepieniem zostaje przestawiona w tryb uśpienia. W tym trybie kaseta jest
wyłączona i pozostaje przezroczysta. W trybie uśpienia pokrętło stopnia ochrony należy
zawsze przekręcać do oporu.
3. Tryb gotowości. Gdy przyłbica weldcap®
bump
nie jest używana, pokrętło stopnia ochrony
należy ustawiać w pozycji „GRIND”. Pozwala to znacznie wydłużyć okres użytkowania baterii!
Mycie lub pranie
1. Myć lub prać wolno JEDYNIE osłonę głowy i szyi wykonaną z tkaniny, będącą częścią przyłbicy
weldcap
®
bump. W żadnym wypadku nie wolno myć ani prać kasety osłony przed oślepieniem
anielementówelektronicznych!
2. Przed myciem kick-cap muszą zostać usunięte z tekstyliów (instrukcje można znaleźć na naszej
stronie internetowej).
3. Do prania należy używać dostępnego w sprzedaży woreczka ochronnego do prania (odstające
haczyki przyszytych części z tworzyw sztucznych mogą uszkodzić pozostałe prane produkty).
4. Po praniu przyłbicę weldcap
®
bump należy odstawić do wyschnięcia na co najmniej jeden dzień!
Wyjaśnienie: części z tworzyw sztucznych nasiąkają wodą. Powoduje to zmniejszenie ich
sztywności i prowadzi do niedokładnego przylegania do maski. Tworzywo sztuczne odzyskuje
sztywność po upływie jednego lub dwóch dni.
5. Prać jedynie zgodnie z odpowiednimi zaleceniami (40°C/ 104°F, nie prać chemicznie, nie
wybielać, suszyć delikatnie w suszarce bębnowej).
6. Po około 15 praniach dochodzi do znacznego ograniczenia właściwości tkaniny hamujących
rozwój płomienia. Tkaninę należy odświeżyć sprayem lub wymienić (można zakupić u
sprzedawcy weldcap
®
bump).
Baterie
Kaseta osłony przed oślepieniem jest zasilana przez wymienne guzikowe baterie litowe typu CR2032.
Baterie należy wymienić, gdy dioda LED kasety miga na czer wono lub kaseta osłony przed oślepieniem
już się nie ściemnia (patrz strona 6).
Jeśli kaseta osłony przed oślepieniem się nie ściemnia:
1. Delikatnie zdjąć osłonę komory baterii.
2. Wyjąć baterie i oddać je do utylizacji zgodnie z przepisami krajowymi.
3. Wymienić na baterie typu CR2032 zgodnie z ilustracją.
4. Dokładnie założyć osłonę komory baterii.
Jeśli kaseta osłony przed oślepieniem przestaje się ściemniać po zapłonie łuku spawalniczego, należy
sprawdzić, czy bieguny baterii zost a ł y ułożone prawidłowo. Jeśli mimo poprawnej w ymiany baterii kaseta
osłony przed oślepieniem nie działa poprawnie, należy ją uznać za nieprzydatną do dalszego użytku
i wymienić.
Baterie i ich trwałość:
1. Trwałość baterii w przypadku spawania ze średnim stopniem ochrony wynosi około 1000
godzin (czas aktywnego spawania).
2. Trwałość baterii w trybie całkowitego braku użytkowania (trybie uśpienia) przyłbicy
weldcap
®
bump wynosi około 2 lata (10 000 h).
3. Trwałość baterii ulega znacznemu skróceniu, jeśli przyłbica weldcap
®
bump
jest przechowywana
w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym (czujnik ustawiony na słońce).
4. Używać jedynie nowych baterii CR2032.
Czyszczenie
W celu zwiększenia trwałości tych części kasetę osłony przed oślepieniem i szybę przednią można
regularnie czyścić wilgotną ściereczką. Nie wolno stosować silnych środków czyszczących,
rozpuszczalników, alkoholu ani środków czyszczących zawierających materiały ścierne.
Zarysowane lub uszkodzone szyby przednie należy wymieniać.
Przechowywanie
Przyłbicę weldcap
®
bump należy przechowywać w temperaturze pokojowej w miejscu o niskiej
wilgotności powietrza. W celu wydłużenia trwałości baterii należy przechowywać przyłbicę
weldcap
®
bump w oryginalnym opakowaniu.
Rozwiązywanie problemów
Kaseta osłony przed oślepieniem się nie ściemnia
→ Wyłączyć tryb uśpienia.
→ Oczyścić czujniki lub szybę przednią.
→ Sprawdzić, czy strumień światła dociera do czujnika.
→ Wymienić baterie.
Kaseta osł ony p r ze d oślep ienie m migo cze
→ Wymienić baterie.
Słaba widoczność
→ Wyczyścić/wymienić szybę przednią lub wewnętrzną szybę ochronną.
→ Dopasować stopień ochrony do procedury spawania.
→ Zwiększyć natężenie oświetlenia otoczenia.
Przyłbica weldcap
®
bump się z su wa
→ Ponownie dopasować część z tkaniny do rozmiarów głowy.
Dane techniczne
(podlegają zmianom technicznym)
Stopień ochrony 3 (stan przezroczysty)
9–12 (stan ściemniony)
Ochrona przed promieniowaniem
ultrafioletowym/podczerwonym Maksymalna ochrona w stanie przezroczystym i
ściemnionym
Czas przestawienia ze stanu przezroczystego
do ściemnionego 160 μs (23°C / 73°F)
110 μs (55°C / 131°F)
Czas przestawienia ze stanu ściemnionego do
przezroczystego 0,3 s
Wymiary kasety osłony przed oślepieniem Około 47 x 115 mm / 1,85 x 453“
Zasilanie Baterie słoneczne, 2 sztuki wymiennych baterii
litowych 3 V (CR2032)
Ciężar 420 g / 14.82 oz
Temperatura robocza 10°C – 60°C / 14°F – 140°F
Temperatura przechowywania -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Temperatura prania osłony głowy i szyi
wykonanej z tkaniny maks. 40°C / 104°F
Klasyfikacja zgodnie z EN379 Klasa optyczna = 1
Światło rozproszone = 1
Jednorodność = 2
Zależność od kąta widzenia = 2
Dopuszczenia CE, ANSI, AS/NZS, EAC
Części zamienne (patrz strona 7)
1. Kompletny zestaw przyłbicy weldcap
®
bump
2. Szyba przednia
3. Osłona głowy i szyi wykonana z tkaniny & bump
4. Wewnętrzna szyba ochronna
5. Pokrywa komory baterii
6. Podkładka nosowa
Polski
Other manuals for weldcap bump RCB 3/9-12
1
Table of contents
Languages: