Organ recovery systems Lifeport Kidney Transporter Cover User manual

info@organ-recovery.com www.organ-recovery.com
LifePort®Kidney Transporter Cover
Instructions for Use
Chicago
One Pierce Place, Suite 475W
Itasca, IL 60143
USA
T+1.847.824.2600
F+1.847.824.0234
Perfusion +1.866.682.4800
Helpline
Brussels
Da Vincilaan 2 Box 6
1935 Zaventem
Belgium
T+32.2.715.0000
F+32.2.715.0009
Perfusion +32.2.715.0005
Helpline
São Paulo
200 Josefina Street, Suite 215
Guarulhos, SP 07093-080
Brazil
T+55.11.3586.6259
F+55.11.3586.4944
Perfusion 0800.940.0057
Helpline
Instructions for Use printed in:
en pt es it fr nl de sv

INDICATIONS FOR USE
The LifePort Kidney Transporter Cover is intended to assist in the transportation of the LifePort Kidney
Transporter, and optional Biological Substance Category B (UN 3373) clinical samples and donor/
organ documentation storage.
1. Check the Ice Container temperature and battery level before placing the LifePort Kidney
Transporter inside the device compartment. Replenish ice and charge batteries if necessary
before shipping.
2. Place the donor/organ documentation into the designated optional pouch. If required, use zip-tie
to seal donor/organ documentation pouch for secured access.
3. With the Cover on the LifePort, place the Transporter inside device compartment. Ensure the
front panel of the LifePort Kidney Transporter faces the transparent window on the front of the
Cover.
4. Close the Cover using the zippers. If required, to secure the closed Cover, secure both zippers
together with a zip-tie.
5. The shipper is responsible for the proper packaging of Biological Substance Category B (UN
3373) if biological samples will accompany the organ. All shipments of Biological Substance
Category B (UN 3373) must comply with all applicable local, state, federal and country specic
laws governing packing, marking and labeling.
WARNING: Blood, urine, uids and other specimens containing or suspected of
containing infectious substances must be shipped according to applicable government
and International Air Transport Association (IATA) regulations. For more information
consult your internal policies and procedure on biological sample shipments.
If required, secure this compartment using a zip-tie.
6. Store the Power Cord and extra batteries in either the left or right side compartment located on
the upper portion of the LifePort Kidney Transporter Cover.
7. Whenever a power supply is available, the LifePort unit should be plugged into main power
supply to maintain a full charge. You may gain access to the Battery Compartment of the LifePort
Kidney Transporter Cover by opening the zipper located at the rear of the Cover.
8. Use either the left or right compartment located on the upper portion of the LifePort Kidney
Transporter Cover to store the retractable handle.
9. During transportation, the LifePort Kidney Transporter Cover may be pulled by putting the three
(3) components of the retractable handle together and hooking up the handle onto the two metal
D-shape rings.
10. The handle can be kept in upright position by opening and tightening the designated strap on the
side.
11. Shipping documents and Human Organ leaet may be placed into the transparent pouches on
top and at the rear side of the LifePort Kidney Transporter Cover.
Explanation of Symbols
Instructions for Use
en
Manufacturer
Date of Manufacturer, YYYY/MM
Warning/Caution
Lot Number

Access batteries
and power Shipping documents
Optional Sealable
Biological Substance
Category B (UN 3373)
compartment
Retractable handle
storage compartment
Power cable and
extra battery storage
compartment
LifePort
front panel window
Human organ leaet
compartment
Sealable zipper for
LifePort compartment
Instructions for Use
en

INDICAÇÕES DE USO
A Bolsa protetora para o LifePort Kidney Transporter destina-se a ajudar no transporte do dispositivo de
perfusão LifePort e de amostras clínicas opcionais da substância biológica de categoria B (ONU 3373) e no
armazenamento da documentação do doador/órgão.
1. Vericar a temperatura do recipiente de gelo e o nível das baterias, antes de colocar o LifePort Kidney
Transporter no interior do compartimento do aparelho. Reabastecer com gelo e carregar as baterias, se
necessário, antes do envio.
2. Colocar a documentação do doador/órgão na bolsa opcional designada. Se necessário, utilizar a
braçadeira de cabos para selar a bolsa com a documentação do doador/órgão e proteger o acesso.
3. Com a tampa no LifePort, colocar o transportador no interior do compartimento do dispositivo.
Assegurar-se de que o painel frontal do LifePort Kidney Transporter esteja voltado para a janela
transparente na parte frontal da Bolsa protetora.
4. Fechar a Bolsa protetora usando os zíperes. Se for necessário, para manter a Bolsa protetora fechada,
prenda os dois zíperes juntos com uma braçadeira de cabos.
5. O remetente é responsável pela embalagem adequada da substância biológica de categoria B
(ONU 3373), caso as amostras biológicas acompanhem o órgão. Todas as remessas de substâncias
biológicas de categoria B (ONU 3373) devem estar em conformidade com todas as leis municipais,
estaduais, federais e leis especícas por país que regulamentam a embalagem, marcação e rotulagem.
ADVERTÊNCIA: Sangue, urina, uidos e outros espécimes que contêm, ou supostamente
contêm, substâncias infecciosas devem ser enviados de acordo com os regulamentos
aplicáveis da Associação Internacional de Transporte Aéreo (IATA) e do governo. Para mais
informações, consulte suas políticas e procedimentos internos sobre o envio de amostras
biológicas.
Se necessário, prenda este compartimento utilizando uma braçadeira de cabos.
6. Guardar o cabo de alimentação e as baterias extras no lado esquerdo ou lado direito do compartimento
localizado na parte superior da Bolsa protetora.
7. Sempre que uma fonte de alimentação estiver disponível, a unidade do LifePort deverá ser conectada
à fonte de alimentação da rede para manter uma carga completa. Você pode ter acesso ao
compartimento das baterias do LifePort Kidney Transporter, abrindo o zíper localizado na parte traseira
da Bolsa protetora.
8. Utilizar o compartimento da esquerda ou da direita, localizado na parte superior da Bolsa protetora, para
armazenar a alça retrátil.
9. Durante o transporte, a Bolsa protetora pode ser puxada, juntando os três (3) componentes da alça
retrátil e pendurando a alça nos dois anéis metálicos em forma de D.
10. A alça pode ser mantida na posição vertical, abrindo e apertando a cinta designada na lateral.
11. Os documentos de transporte e o folheto sobre órgãos humanos podem ser colocados nas bolsas
transparentes na parte superior e na parte traseira da Bolsa protetora.
Instruções de uso
pt
Advertência/Cuidado
Número do lote
Explicação dos símbolos
Fabricante
Data de fabricação, AAAA/MM

Instruções de uso
pt
Zíper para selar o
compartimento do
LifePort
Compartimento
do folheto sobre
órgãos humanos
Janela para o
painel frontal do
LifePort
Compartimento
de armazenamento
da alça retrátil
Compartimento de
armazenamento do cabo
de alimentação e das
baterias extras
Acesso às
baterias e à
alimentação
Compartimento opcional
selável da substância
biológica de categoria B
(ONU 3373)
Documentos de
transporte

Indicación: La Funda protectora para el LifePort Kidney Transporter está diseñada para asistir en el
transporte del dispositivo de perfusión LifePort y en el almacenamiento opcional de muestras clínicas de
Sustancia Biológica de Categoría B (UN 3373) y de documentación de donante/órgano.
1. Revisar la temperatura del contenedor de hielo y el nivel de las baterías antes de colocar el LifePort
Kidney Transporter dentro del compartimiento del dispositivo. Reabastecer el hielo y cargar las baterías
si es necesario antes del envío.
2. Colocar la documentación del donante/órgano dentro del bolsillo opcional designado. Si es necesario,
utilizar un sujetacables para asegurar el acceso al bolsillo de documentación del donante/órgano.
3. Con la cubierta en el LifePort, colocar el Transporter dentro del compartimiento del dispositivo.
Asegurarse de que el panel delantero del LifePort Kidney Transporter mira hacia la ventana
transparente en la parte frontal de la Funda.
4. Cerrar la Funda con las cremalleras. Si es necesario, a n de jar la Funda cerrada, unir ambas
cremalleras con un sujetacables.
5. El remitente es responsable de embalar correctamente la Sustancia Biológica Categoría B (UN 3373) en
el caso de que muestras biológicas acompañen al órgano. Todos los envíos de Sustancias Biológicas
Categoría B (UN 3373) deben cumplir con todas las leyes especícas aplicables a nivel local, estatal,
federal y del país, relacionadas con el embalaje, identicación y etiquetado.
ADVERTENCIA: La sangre, orina, uidos y otras muestras que contienen o se sospecha
que contienen sustancias infecciosas, deben enviarse conforme a las disposiciones
gubernamentales aplicables y de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA). Para
obtener más información, consulte sus políticas y procedimientos internos sobre el envío de
muestras biológicas.
Si es necesario, asegure este compartimiento con un sujetacables.
6. Almacenar el cable de alimentación y las baterías de repuesto en uno de los compartimientos ubicados
a la izquierda o a la derecha de la parte superior de la Funda.
7. Toda vez que haya una fuente externa de alimentación disponible, la unidad LifePort debe conectarse a
esta fuente de la red para mantener una carga completa. Puede acceder al compartimiento de baterías
del LifePort Kidney Transporter al abrir la cremallera ubicada en la parte posterior de la Funda.
8. Utilizar uno de los compartimientos ubicados a la izquierda o a la derecha en la parte superior de la
Funda para guardar la manija retráctil.
9. Durante el transporte, es posible tirar de la Funda al unir los tres (3) componentes de la manija retráctil
y enganchar la manija sobre los dos anillos de metal en forma de D.
10. Puede abrir y ajustar la correa lateral para mantener la manija en posición vertical.
11. Los documentos de envío y el folleto sobre órganos humanos pueden colocarse dentro de los bolsillos
transparentes sobre la parte superior y en la parte posterior de la Funda.
Instrucciones de uso
es
Número de lote
Explicación de los Símbolos
Fabricante
Fecha de fabricación, AAAA-MM
Advertencia/Precaución

Instrucciones de uso
es
Cremallera
sellable para el
compartimiento del
LifePort
Compartimiento del
folleto sobre
órganos humanos
Ventana para el panel
delantero del LifePort
Compartimiento de
almacenamiento para la
manija retráctil
Compartimiento para el
cable de alimentación y
las baterías de repuesto
Compartimiento opcional
sellable para Sustancia
Biológica Categoría B
(UN 3373)
Acceso a baterías y
alimentación Documentos de envío

INDICAZIONI PER L’USO
La Custodia protettiva per il LifePort Kidney Transporter facilita il trasporto del dispositivo di perfusione
LifePort, dei campioni clinici di Sostanza biologica di Categoria B (UN 3373) opzionali, e la conservazione
della documentazione relativa al donatore/organo.
1. Prima di inserire il LifePort Kidney Transporter nel vano del dispositivo, vericare la temperatura del
contenitore del ghiaccio e il livello di carica delle batterie. Se necessario, e prima della spedizione,
aggiungere ghiaccio e caricare le batterie.
2. Collocare la documentazione sul donatore/organo nell‘apposita tasca opzionale. Se necessario, usare
una fascetta fermacavo per sigillare la tasca e proteggere l’accesso alla documentazione sul donatore/
organo.
3. Con il coperchio posizionato sul LifePort, collocare il Transporter all’interno del vano del dispositivo.
Accertarsi che il pannello anteriore del LifePort Kidney Transporter sia rivolto verso la nestra
trasparente sul lato anteriore della Custodia.
4. Chiudere la Custodia usando le chiusure lampo. Qualora sia necessario, ssare la Custodia chiusa,
legare insieme le chiusure lampo con una fascetta fermacavo.
5. L‘individuo incaricato della spedizione è responsabile del corretto imballaggio della Sostanza biologica
di Categoria B (UN 3373), qualora campioni biologici vengano aggiunti all’organo. Tutte le spedizioni di
Sostanze biologiche di Categoria B (UN 3373) devono conformarsi alle speciche leggi locali, statali,
federali e nazionali relative al confezionamento, alla marcatura e all’etichettatura.
AVVISO: Il sangue, l’urina, i uidi e gli altri campioni che contengono, o potrebbero
contenere, sostanze infette, devono essere spediti rispettando le normative governative e
dell’Associazione Internazionale dei Trasporti Aerei (IATA) vigenti. Per ulteriori informazioni,
consultare le politiche e procedure interne sulle spedizioni dei campioni biologici.
Se necessario, sigillare il vano con una fascetta fermacavo.
6. Riporre il cavo di alimentazione e le batterie supplementari nel vano destro o sinistro situati sulla parte
superiore della Custodia.
7. Per garantire la completa carica dell’unità LifePort, si consiglia di collegarla alla alimentazione di rete,
quando possibile. Si può anche accedere al vano batterie del LifePort Kidney Transporter aprendo la
chiusura lampo situata sul retro della Custodia.
8. Riporre la maniglia retrattile nel vano destro o in quello sinistro situati sulla parte superiore della
Custodia.
9. Durante il trasporto, è possibile tirare la Custodia unendo i tre (3) componenti della maniglia retrattile e
agganciando la maniglia ai due anelli metallici a forma di D.
10. La maniglia può essere mantenuta in posizione verticale aprendo e stringendo l'apposita cinghia sul lato.
11. I documenti di spedizione e il foglietto illustrativo sugli organi umani possono essere inseriti nelle tasche
trasparenti situate sul lato superiore e posteriore della Custodia.
Istruzioni per l’uso
it
Numero di lotto
Spiegazione dei simboli
Produttore
Data di produzione, AAAA-MM
Avviso/Attenzione

Istruzioni per l’uso
it
Chiusura lampo
sigillabile per il
vano del LifePort
Vano del foglietto
illustrativo sugli organi
umani
Finestra per il pannello
anteriore del LifePort
Vano per la
conservazione
della maniglia
retrattile
Vano di conservazione
del cavo di alimentazione
e delle batterie
supplementari
Accesso alle batterie
e alla alimentazione
Vano opzionale sigillabile
della Sostanza biologica di
Categoria B (UN 3373)
Documenti di spedizione

INDICATIONS D’UTILISATION
La Housse protectrice du LifePort Kidney Transporter est conçue pour faciliter le transport de l’appareil de
perfusion LifePort et d’éventuels échantillons cliniques de matières biologiques de catégorie B (UN 3373),
ainsi que le rangement des documents concernant le donneur/l’organe.
1. Vérier la température du bac à glace et le niveau de charge des batteries avant de placer le LifePort
Kidney Transporter à l’intérieur de la housse. Si nécessaire, réapprovisionner la glace et recharger les
batteries avant l’expédition.
2. Placer les documents concernant le donneur/l’organe dans la poche optionnelle prévue à cet effet. Si
nécessaire, utiliser un serre-câble pour sécuriser l'accès aux documents concernant le donneur/l'organe.
3. Avec le couvercle positionné sur le LifePort, placer le Transporter à l’intérieur de la housse. Vérier que
le panneau frontal du LifePort Kidney Transporter soit face à la fenêtre transparente située sur le devant
de la housse.
4. Refermer la house de transport au moyen des fermetures éclair. Si nécessaire, sécuriser les fermetures
éclair au moyen d’un serre-câble.
5. Dans le cas où des échantillons cliniques doivent accompagner l’organe, l’expéditeur est responsable de
l’emballage approprié des matières biologiques de catégorie B (UN 3373). Tous les envois de matières
biologiques de catégorie B (UN 3373) doivent être en conformité avec les lois spéciques à l’emballage,
au signalement et à l’étiquetage, aussi bien locales, que fédérales et du pays.
AVERTISSEMENT : Le sang, l’urine, les uides et autres échantillons contenant ou
soupçonnés de contenir des matières infectieuses doivent être expédiés en conformité avec
les réglementations gouvernementales applicables et celles de l’Association internationale
du transport aérien (IATA). Pour de plus amples informations, consulter les directives et
procédures internes de votre établissement concernant l’expédition d’échantillons biologiques.
Si nécessaire, sécuriser ce compartiment au moyen d’un serre-câble.
6. Ranger le cordon d’alimentation et les batteries de rechange dans les compartiments de droite ou de
gauche situés sur la partie supérieure de la housse.
7. An de maintenir les batteries chargées au maximum, brancher le LifePort à chaque fois qu’une
alimentation électrique est disponible. Vous pouvez accéder au compartiment des batteries du LifePort
Kidney Transporter en ouvrant la fermeture éclair située à l’arrière de la housse.
8. Utiliser les compartiments de droite ou de gauche situés sur la partie supérieure de la housse pour
ranger la poignée rétractable.
9. Durant le transport on peut tirer la housse du LifePort Kidney Transporter en assemblant les trois (3)
éléments de la poignée rétractable et en accrochant la poignée aux deux anneaux métalliques.
10. On peut maintenir la poignée en position droite en ouvrant et en serrant la courroie désignée située sur
le côté.
11. On peut ranger les documents d’expédition et le livret de l’organe humain dans les pochettes
transparentes situées sur le dessus et le côté arrière de la housse.
12. Éteindre l’alarme sonore avant l’expédition et la rallumer à l’arrivée dans le service de transplantation du
receveur.
Mode d’emploi
fr
Numéro de lot
Explication des symboles
Fabricant
Date de fabrication, année-mois
Avertissement/Attention

Accès aux batteries
et à l’alimentation
Documents
d’expédition
Compartiment refermable
pour les éventuelles
matérières biologiques de
catégorie B (UN 3373)
Compartiment de
rangement de la
poignée rétractable
Compartiment de
rangement du câble
d’alimentation et de la
battearie de rechange
Fenêtre pour le
panneau frontal du
LifePort
Compartiment du livret
de l’organe humain
Fermeture éclair
refermable pour le
compartiment du
LifePort
Mode d’emploi
fr

INDICATIES VOOR HET GEBRUIK
De Beschermkap voor de LifePort Kidney Transporter dient ter ondersteuning tijdens het transport van het
LifePort Perfusieapparaat en kan eventuele klinische monsters van biologische stoffen Category B (UN 3373)
opnemen, evenals donor-/orgaandocumenten opbergen.
1. Alvorens de LifePort Kidney Transporter in het apparatencompartiment te plaatsen, verieer de
temperatuur van de ijscontainer en de laadtoestand van de batterijen. Indien nodig, ijs toevoegen en de
batterijen opladen alvorens de verzending plaatsvindt.
2. Plaats eventuele donor-/orgaandocumenten in het daarvoor bestemde zakje. Indien nodig, gebruik een
kabelbinder om het compartiment met de documenten te verzegelen.
3. Zet de LifePort Kidney Transporter in het apparatencompartiment met het deksel erop. Zorg ervoor dat
het voorpaneel van de LifePort Kidney Transporter naar het transparante venstertje aan de voorkant van
de Beschermkap is gericht.
4. Sluit de Beschermkap dmv de ritssluitingen. Indien gewenst, ter beveiliging van de gesloten
Beschermkap, kunnen beide ritssluitingen met een kabelbinder worden samengebonden.
5. De verzender is verantwoordelijk voor het juist verpakken van de biologische stoffen Category B
(UN 3373), indien biologische monsters het orgaan begeleiden. Alle verzendingen moeten voldoen aan
alle plaatselijke, provinciale en landelijke speciek geldende wetten betreffende verpakking, kenmerking
en etikettering.
WAARSCHUWING: Bloed, urine, vloeistoffen en andere monsters die infectueuze stoffen
bevatten, of waarvan dit wordt vermoed, moeten worden verzonden in overeenstemming
met de bepalingen van de regering en de International Air Transport Association (IATA) die
van kracht zijn. Voor meer informatie, raadpleeg uw intern beleid en de procedures voor de
verzending van biologische monsters.
Indien nodig, beveilig dit vak met een kabelbinder.
6. Berg het netsnoer en de extra batterijen ofwel in het linker of rechter vak op dat zich aan de bovenkant
van de Beschermkap bevindt.
7. Het LifePort apparaat moet aan de netstroom worden aangesloten, indien beschikbaar, teneinde steeds
een volle batterijlading te behouden. U kunt toegang tot het batterijvak krijgen door de ritssluiting aan de
achterkant van de Beschermkap te openen.
8. Om de intrekbare handgreep op te bergen, gebruik ofwel het linker of rechter vak dat zich aan de
bovenkant van de Beschermkap bevindt.
9. Tijdens het transport kan de Beschermkap worden getrokken door de drie elementen van de intrekbare
handgreep te assembleren en in de twee metalen D-vorm ringen in te haken.
10. De handgreep kan rechtop worden gehouden door de betreffende band aan de zijkant te openen en vast
aan te trekken.
11. Verzenddocumenten en de brochure over menselijke organen kunnen in de transparante zakjes
bovenop en aan de achterkant van de Beschermkap worden gestoken.
Gebruiksaanwijzing
nl
Uitleg van de symbolen
Fabrikant
Productiedatum, JJJJ-MM
Lotnummer
Waarschuwing/Let op

Gebruiksaanwijzing
nl
Verzegelbare
ritssluiting voor
het LifePort vak
Vak voor de brochure
over menselijke
organen
Venstertje voor het
voorpaneel van de
LifePort
Opbergvak voor
de intrekbare
handgreep
Opbergruimte
voor netsnoer en
extra batterijen
Toegang tot
batterijen en
netstroom
Facultatief,
verzegelbaar vak voor
biologische stoffen
Category B (UN 3373)
Verzenddocumenten

ANWENDUNGSINDIKATIONEN
Der Schutzüberzug für den LifePort Kidney Transporter ist für die Unterstützung beim Transport des
LifePort-Perfusionsgerätes vorgesehen und kann optional klinische Proben biologischer Substanzen der
Kategorie B (UN 3373) sowie Dokumente zum Spender/Organ aufnehmen.
1. Prüfen Sie vor dem Einsetzen des LifePort Kidney Transporter in das Gerätefach die Temperatur
des Eisbehälters sowie den Ladezustand der Batterien. Füllen Sie bei Bedarf Eis nach und laden die
Batterien auf.
2. Stecken Sie die Dokumente zum Spender/Organ in die dafür vorgesehene, optionale Hülle. Bei Bedarf
verwenden Sie Kabelbinder zum Versiegeln der Dokumentenhülle für einen gesicherten Zugang.
3. Stellen Sie den LifePort mit aufgesetztem Deckel in das Gerätefach. Achten Sie darauf, dass sich
die Vorderseite des LifePort Kidney Transporter am durchsichtigen Fenster an der Vorderseite des
Überzugs bendet.
4. Schließen Sie den Überzug mit den Reißverschlüssen. Sichern Sie den geschlossenen Überzug bei
Bedarf, indem Sie die beiden Reißverschlüsse mit einem Kabelbinder zusammenbinden.
5. Der Versender ist für das korrekte Verpacken biologischer Substanzen der Kategorie B (UN 3373)
verantwortlich, wenn biologische Proben das Organ begleiten. Alle Sendungen biologischer Substanzen
der Kategorie B (UN 3373) müssen alle zutreffenden örtlichen, Landes- und Bundesgesetze zur
Verpackung, Markierung und Kennzeichnung einhalten.
WARNUNG: Blut, Urin, Flüssigkeiten und andere Proben, die ansteckende Substanzen
enthalten oder für die dies vermutet wird, müssen gemäß den zutreffenden Bestimmungen
des Bundes und der International Air Transport Association (IATA) versandt werden. Für
weitere Informationen halten Sie sich an Ihre internen Richtlinien und Verfahren zum Versand
biologischer Proben. Sichern
Sie dieses Fach bei Bedarf mit einem Kabelbinder.
6. Stecken Sie das Netzkabel und zusätzliche Batterien entweder in das linke oder rechte Fach im oberen
Bereich des Überzugs.
7. Das LifePort-Gerät sollte immer, wenn Netzstrom zur Verfügung steht, an diesem angeschlossen
sein, um die volle Ladung aufrecht zu erhalten. Sie können auf das Batteriefach des LifePort Kidney
Transporter zugreifen, indem Sie den Reißverschluss an der Rückseite des Überzugs öffnen.
8. Verwenden Sie entweder das linke oder das rechte Fach im oberen Teil des Überzugs, um den
ausziehbaren Griff aufzubewahren.
9. Während des Transports kann der Überzug durch Zusammenfügen der drei (3) Komponenten des
ausziehbaren Griffs und Einhaken an den beiden D-Ringen aus Metall gezogen werden.
10. Der Griff kann durch Öffnen und Festziehen des dafür vorgesehenen Bandes an der Seite in einer
aufrechten Position gehalten werden.
11. Versanddokumente und die Broschüre zu menschlichen Organen kann in den durchsichtigen Hüllen
oben und an der Rückseite des Überzuges gesteckt werden.
Gebrauchsanweisung
de
Losnummer
Erklärung der Symbole
Hersteller
Herstellungsdatum, JJJJ-MM
Warnung/Vorsicht

Gebrauchsanweisung
de
Versiegelbarer
Verschluss des
LifePort-Fachs
Fach für Broschüre zu
menschlichen Organen
Fenster für
LifePort-Vorderseite
Fach für Netzkabel und
zusätzliche Batterien
Fach zur
Aufbewahrung des
ausziehbaren Griffs
Optionales, versiegelbares
Fach für biologische
Substanzen der Kategorie
B (UN 3373)
Versanddokumente
Zugang zu
Batterien und
Stromzufuhr

ANVÄNDNINGSINDIKATIONER
Höljet till LifePort Kidney Transporter är avsett att vara till hjälp vid transporten av LifePorts perfusionsenhet
och valfria kliniska Biological Substance Category B (UN 3373)-prover samt vid förvaringen av donator-/
organdokument.
1. Kontrollera isbehållarens temperatur och batterinivå innan LifePort Kidney Transporter placeras inuti
enhetens fack. Fyll på med is och ladda batterier om så behövs innan transport.
2. Placera donator-/organdokumenten i den avsedda valfria påsen. Vid behov använd buntband för att
försluta påsen med donator-/organdokumenten för säker åtkomst.
3. Med höljet på LifePort, placera Transporter inuti enhetens fack. Säkerställ att frontpanelen på LifePort
Kidney Transporter är vänd mot det genomskinliga fönstret på höljets framsida.
4. Stäng höljet med hjälp av zipförslutningar. Vid behov säkra båda zipförslutningarna med ett buntband för
att binda fast det stängda höljet.
5. Leverantören är ansvarig för korrekt förpackning av Biological Substance Category B (UN 3373) om
biologiska prover kommer att medfölja organet. Alla leveranser av Biological Substance Category B
(UN 3373) måste överensstämma med alla tillämpliga lokala, statliga, kommunala och landspecika
lagar som gäller förpackning, märkning och etikettering.
VARNING! Blod, urin, vätskor och andra prover som innehåller eller misstänks innehålla
smittsamma ämnen måste levereras i enlighet med tillgängliga bestämmelser från beslutande
organ och International Air Transport Association (IATA). För ytterligare information se dina
interna rutiner och proceduren för transporter av biologiskt prov.
Vid behov, säkra detta fack med hjälp av ett buntband.
6. Förvara elsladden och extra batterier antingen i det vänstra eller det högra facket som nns på övre
delen av höljet till LifePort KidneyTransporter.
7. LifePort-enheten ska kopplas till nätströmmen för att upprätthålla fullständig uppladdning närhelst
en strömkälla nns tillgänglig. Du kan erhålla åtkomst till batterifacket på höljet till LifePort Kidney
Transporter genom att öppna zip-förslutningen på höljets baksida.
8. Använd antingen det vänstra eller det högra facket som nns på övre delen av höljet till LifePort Kidney
Transporter för att förvara det infällbara handtaget.
9. Under transport kan höljet till LifePort Kidney Transporter dras genom att sätta ihop det infällbara
handtagets tre (3) komponenter och haka fast handtaget på de två D-formade metallringarna.
10. Handtaget kan hållas i upprätt läge genom att öppna och dra åt den avsedda remmen på sidan.
11. Transportdokumenten och broschyren för Human Organ (humanorgan) kan placeras i de genomskinliga
påsarna på ovansidan och baksidan av höljet till LifePort Kidney Transporter.
Bruksanvisning
sv
Batchkod/Lotnummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum, ÅÅÅÅ/MMM
Försiktighet
Symbolförklaring

Bruksanvisning
sv
Åtkomst till batterier
och strömuttag Transportdokument
Förslutningsbart fack
för valfria Biological
Substance Category B
(UN 3373)-prover
Fack för förvaring av
infällbart handtag
Förvaringsfack för
elsladd och extra
batteri
Fönster för
LifePorts frontpanel
Fack för broschyren
Human Organ
Zip-förslutning för
LifePorts fack

This page intentionally left blank.
Esta página foi intencionalmente deixada em branco.
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente.
Cette page a été laissée en blanc délibérément.
Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten.
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.

This page intentionally left blank.
Esta página foi intencionalmente deixada em branco.
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente.
Cette page a été laissée en blanc délibérément.
Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten.
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.

European Authorized Representative
Emergo Europe
Prinsessegracht 20
2514 AP The Hague
The Netherlands
Representante Autorizado para Europa
Emergo Europe
Prinsessegracht 20
2514 AP The Hague
The Netherlands
Erkende Europese Vertegenwoordiger
Emergo Europe
Prinsessegracht 20
25 14 AP Den Haag
Nederland
Représentant Européen Autorisé
Emergo Europe
Prinsessegracht 20
2514 AP La Haye
Pays-Bas
Bevollmächtigter Europäischer Vertreter
Emergo Europe
Prinsessegracht 20
2514 AP Den Haag
Holland
Rappresentante autorizzato per l’Europa
Emergo Europa
Prinsessegracht 20
2514 AP L'Aia
Paesi Bassi
Representante autorizzado na Europa
Emergo Europa
Prinsessegracht 20
2514 AP The Hague
Auktoriserad representant i EU
Emergo Europe
Prinsessegracht 20
2514 AP The Hague
Nederländerna
EC REP
©2017 Organ Recovery Systems, Inc. 02/2017
Made and printed in the USA.
715-30001 Rev C An ISO 13485 certified company.
Table of contents
Languages:
Other Organ recovery systems Medical Equipment manuals

Organ recovery systems
Organ recovery systems LifePort Kidney Transporter LKT101P User manual

Organ recovery systems
Organ recovery systems LifePort Kidney Transporter LKT300 User manual

Organ recovery systems
Organ recovery systems LifePort Kidney Transporter LKT201 User manual

Organ recovery systems
Organ recovery systems LifePort Kidney Transporter User manual

Organ recovery systems
Organ recovery systems LifePort Kidney Transporter LKT100P User manual

Organ recovery systems
Organ recovery systems LifePort Kidney Transporter User manual