manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Orliman
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Orliman Actius Assembly instructions

Orliman Actius Assembly instructions

Español English
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las
instrucciones atentamente. Guarde estas instrucciones y el envase para futura
referencia. En caso de incidentes graves relacionados con el producto, comu-
níquelos a Orliman S.L.U. y a la autoridad competente correspondiente en su
Estado.
INDICACIONES
ACE622
•Lumbago y lumbociática. Debilidad muscular y procesos degenerativos. Her-
nia discal. Espondilolisis y espondiloartrosis.
ACE624
•Lumbago, lumbociatica, procesos degenerativos, debilidad y atonía muscular,
hernias discales, tratamientos pre y post-quirúrgicos. En el caso de abdóme-
nes prominentes estaría indicada el modelo de fajas para abdomen péndulo.
ACE625 / ACE623
•Dorsalgias, procesos degenerativos, cifolordosis, tratamientos dorsales, os-
teoporosis, aplastamientos vertebrales, tratamientos pre y post-quirúrgicos.
En el caso de abdómenes prominentes estaría indicada el modelo de fajas
para abdomen péndulo.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías
y prolongar la vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la
talla más adecuada a cada paciente o usuario. Una compresión excesiva puede
producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un
grado firme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo
por un técnico ortopédico o un profesional sanitario legalmente capacitado para
ello, y debe asegurarse que el usuario final o la persona responsable de la colo-
cación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización.
ACE622
1-Posicione la faja alrededor de la espalda, haciendo coincidir su línea central
con el segmento lumbosacro, de modo que quede centrada con las apófisis
espinosas. Proceda al cierre de la misma con el ajuste de las bandas de fija-
ción anteriores.
2-Ajuste las cinchas del sistema tensor basculante, traccionando sus extremos
y dirigiéndolos a la zona abdominal, donde se fijarán mediante las cinchas de
microgancho.
3-Si necesario, ajuste la posición de los tensores en los delanteros principales
en función del objetivo deseado:
A Tensores fijados en zona inferior del delantero:
El cierre anterior en una zona inferior permite una mayor tensión en las cinchas
superiores. Esta opción de cierre es útil en usuarios con un abdomen promi-
nente, ya que se ejerce una fuerza de soporte en la zona baja del abdomen
evitando la sobrecarga muscular y ósea de la columna vertebral y reduciendo
las presiones sobre los discos intervertebrales.
B Tensores fijados en zona superior del delantero:
El cierre anterior en una zona superior permite una mayor tensión en las cinchas
inferiores. Esta opción de cierre es útil en usuarios con hiperlordosis lumbar,
ya que se ejerce una presión sobre el segmento sacro-coccígeo y en la zona
superior del abdomen, aplicando un efecto de retroversión pélvica.
ACE624
1-Colocar la ortesis alrededor del cuerpo de manera que las ballenas queden
en el centro de la espalda y a 3 cm por encima del pliegue del glúteo, a conti-
nuación proceder al cierre y ajuste de la misma.
2-Velcros: Ajuste el cierre de los velcros obteniendo la compresión deseada.
3-Bandas elásticas: Ajuste las bandas elásticas posteriores pegándolas en la
cara anterior mediante los cierre velcro delanteros
ACE625 / ACE623
1-Para la fajas Dorsolumbares, realice las operaciones indicadas en el texto an-
terior y a continuación adapte las cinchas de hombros de atrás hacia delante
pasándolas por debajo de la axila cruzándolas posteriormente y llevando sus
extremos anteriormente hacia la pared abdominal pegándolas entre sí hasta
obtener la tracción suficiente para conseguir una retropulsión de hombros to-
lerable por el paciente.
2-Ambos cierres deben de quedar por encima del pubis elevando la pared ab-
dominal.
p PRECAUCIONES
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componen-
tes, según el proceso de colocación. Revise periódicamente su estado. Si
observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al
establecimiento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situacio-
nes que pudieran producir su ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente
de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el
uso de una interfase de algodón para separar la piel del contacto con el teji-
do. En caso de molestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón, retire el
producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe utilizar
solamente en pieles intactas. Contraindicado en cicatrices abiertas con hin-
chazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo l(Ref.: ACE624, ACE625) contie-
nen látex de caucho natural y pueden provocar reacciones alérgicas en las
personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo (Ref.: ACE622, ACE624,
ACE625) contienen componentes ferromagnéticos, por lo que extreme las
precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a
procedimientos diagnósticos o terapéuticos.
CUIDADO RECOMENDADO
Lavar periódicamente a mano con agua tibia, jabón neutro y secar al aire. Con-
servar en lugar seco a temperatura ambiente.
t o y m U
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
d Este artículo es un producto sanitario clase I.
ES La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta
de envase como x, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de
fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
APLICATION INSTRUCTIONS USE AND CARE
INSTRUCTIONS UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO
by
Fajas · Back Supports · Ceintures · Cintas
Fecha de emisión/Date of issue: 2020-10
Fecha de revisión/Revision date: 2020-10 | v.01 LBIAO#A23
Dear Customer,
Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read
the instructions carefully. Keep these instructions and the packaging for future
reference. If any serious incidents related to the product occur, notify Orliman
S.L.U. and the corresponding competent authority in your country.
SUITABLE FOR
ACE622
•Mid and lower back pain and lumbosciatica. Muscular weakness and degene-
rative processes. - Herniated disk. Spondylolysis and spondyloarthrosis.
ACE624
•Lumbago, lumbosciatica, degenerative processes, weak and atonic muscles,
disc hernia, pre and post-surgical treatment. In the case of prominent abdo-
mens the pendulum abdomen support is recommended.
ACE625 / ACE623
•Dorsalgias, degenerative processes, kyphosis, dorsal treatment, osteoporosis,
crushed vertebrae, pre and post-surgical treatment. In the case of prominent
abdomens the pendulum abdomen support is recommended.
FITTING INSTRUCTIONS
For best therapeutic results considering different pathologies and to extend the
useful life of the product, it is essential to choose the correct size for each patient
or user. Excessive compression may be intolerable; adjusting the compression
to be firm yet comfortable is recommended.
If the product must be adapted, any such adjustments must be done by an or-
thopaedic specialist or healthcare professional legally certified to do so who
must make sure the end user or person responsible for fitting the product prop-
erly understands how it works and should be used.
ACE622
1-Position the brace around the back so the central line coincides with the lum-
bosacral segment and is centred with the spinous process. Then close by ad-
justing the front fixing bands.
2-Adjust the tilt tensioning system straps by pulling the ends towards the abdo-
minal area where they are secured with micro-hook straps.
3-If necessary, adjust the position of the main tensors on the front as desired:
A Tensors in the lower front area:
The lower front closure makes for greater tension on the upper straps. This type
of closure is useful for people with a prominent abdomen as it adds support to
the lower abdomen area, preventing muscular and spinal overload in addition to
reducing pressure on the intervertebral discs.
B Tensors in the upper front area:
The upper front closure makes for greater tension on the lower straps. This type
of closure is useful for people with lumbar hyperlordosis as it puts pressure on
the sacrococcygeal segment and the upper abdomen for a pelvic retroversion
effect.
ACE624
1-Place the orthesis around the body so that the bones are placed in the centre
of the back and 3 cm above the gluteal fold, then proceed with the tightening
and closure.
2-Velcros: Adjust the velcro closing systems to achieve the desired compres-
sion.
3-Elastic straps: Adjust the posterior elastic straps sticking them to the front side
by means of the front velcro fasteners.
ACE625 / ACE623
1-For dorso lumbar support, carry out the procedure as described above, then
tighten the shoulder pins at the back towards the front, passing them under
the armpit, subsequently crossing them and carrying the ends to the abdomi-
nal wall, sticking them among each other, until the necessary traction is obtai-
ned in order to achieve a tolerable retropulsion of the shoulders for the patient.
2-Both fasteners should be placed above the pubis lifting the abdominal wall.
p PRECAUTIONS
Before each use, check that all product components are present as per the fit-
ting process. Periodically check the conditions of the product. If you observe
any defect or anomaly, immediately report it to the issuing establishment.
This product is made of inflammable material. Do not expose the products to
situations that could set them on fire. In the event of a fire, quickly get them off
your body and use the proper resources to extinguish the fire.
To avoid minor discomfort caused by sweating, we recommend using some
type of cotton fabric to separate the skin from contact with the product materi-
al. For discomfort such as chafing, irritation and swelling, remove the product
and see a doctor or orthopaedic specialist. The product should only be used
on healthy skin. It is not recommended for use over open scars with swelling,
redness or hotspots.
Products marked with the l(Ref.: ACE624, ACE625) symbol contain natu-
ral rubber latex and can cause allergic reactions in people sensitive to latex.
Products marked with the (Ref.: ACE622, ACE624, ACE625) symbol con-
tain ferromagnetic components and, therefore, extreme precaution must be
taken if you undergo an MRI scan or are exposed to radiation associated with
diagnostic or therapeutic procedures.
RECOMMENDED CARE INSTRUCTIONS
Hand wash from time to time using warm water, pH neutral soap, and allow to
dry naturally. Store in a dry place at room temperature.
t o y m U
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
d This article is defined as a class I medical device.
EN The manufacturing date is included in the batch number which can be found on the
packaging label as x, in the following way: the second and third digits represent the year of
manufacture and the fourth and fifth digits represent the month.
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 963 900 300 · www.actiusbyorliman.com
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN · FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA POSE · INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
PortuguésFrançais
Estimado cliente,
Muito obrigado pela sua confiança num produto Orliman. Por favor, leia as ins-
truções atentamente. Guarde estas instruções e a embalagem para referência
futura.Em caso de incidentes graves relacionados com o produto, comunique à
Orliman S.L.U. e à autoridade competente no seu País.
INDICAÇÕES
ACE622
•Lombalgia e lombociática. Debilidade muscular e processos degenerativos.
Hérnia discal. Espondilólise e espondiloartrose.
ACE624
•Lumbago, lombociática, processos degenerativos, debilidade e atonia muscu-
lar, hérnias discais, tratamentos pré e pós-cirúrgicos. No caso de abdómenes
proeminentes seria indicado o modelo de cintas para abdómen pêndulo.
ACE625 / ACE623
•Dorsalgias, processos degenerativos, cifolordose, osteoporose, esmagamen-
to e acunhamento das vértebras, tratamentos pré e pós-cirúrgicos. No caso de
abdómenes proeminentes seria indicado o modelo de cintas para abdómen
pêndulo.
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO
Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias e pro-
longar a vida útil do produto, é fundamental escolher corretamente o tamanho
mais adequado a cada paciente ou utilizador. Uma compressão excessiva pode
causar intolerância, pelo que recomendamos que regule a compressão até ob-
ter um grau firme, mas cómodo.
No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá de ser feita por um
ortoprotésico ou um profissional de saúde legalmente habilitado, devendo
assegurar-se que o utilizador final ou a pessoa responsável pela colocação do
produto entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização.
ACE622
1-Posicione a cinta em volta das costas, fazendo coincidir a linha central com o
segmento lombossacro, de maneira a ficar centrada com as apófises espinho-
sas. Proceda ao fecho da mesma com o ajuste das cintas de fixação dianteiras.
2-Ajuste as cintas do sistema tensor basculante, traccionando as extremidades
e dirigindo-as para a zona abdominal, onde ficarão fixas com a ajuda das cin-
tas de microgancho.
3-Se necessário, ajuste a posição dos tensores nas partes dianteiras principais
conforme o objetivo desejado:
A Tensores fixados na zona inferior da parte dianteira:
O fecho dianteiro numa zona inferior permite uma maior tensão nas cintas supe-
riores. Esta opção de fecho é útil em Utilizadores com um abdómen proeminen-
te porque exerce uma força de suporte na zona baixa do abdómen, evitando
a sobrecarga muscular e óssea da coluna vertebral e reduzindo as pressões
sobre os discos intervertebrais.
B Tensores fixados na zona superior da parte dianteira:
O fecho dianteiro numa zona superior permite uma maior tensão nas cintas infe-
riores. Esta opção de fecho é útil em Utilizadores com hiperlordose lombar por-
que exerce uma pressão sobre o segmento sacrococcígeo e na zona superior
do abdómen, aplicando um efeito de retroversão pélvica.
ACE624
1-Colocar a ortése à volta do corpo de modo que os tirantes fiquem no centro
das costas e a 3 cm por cima da dobra do glúteo, seguidamente proceda ao
fecho e ajuste da mesma.
2-Velcros: Ajuste o fecho dos velcros obtendo a compressão desejada.
3-Bandas elásticas: Ajuste as bandas elásticas posteriores fixando-as na face
anterior por meio dos fechos de velcro frontais.
ACE625 / ACE623
1-Para as cintas dorso lombares, realize as operações indicadas no texto an-
terior e seguidamente adapte as correias dos ombros de trás para a frente
passando as mesmas por debaixo da axila cruzando-as posteriormente e le-
vando as suas extremidades anteriormente em direcção à parede abdominal
agarrando-as entre si até obter uma tracção suficiente para conseguir uma
retropulsão dos ombros tolerável para o doente.
2-Ambos fechos devem ficar por cima da púbis elevando a parede abdominal.
p PRECAUÇÕES
Antes de cada utilização, verifique se o produto tem todos os seus compo-
nentes, segundo o processo de colocação. Reveja periodicamente o seu es-
tado. Em caso de deficiência ou anomalia, comunique o facto imediatamente
ao estabelecimento onde adquiriu o produto.
O material de construção é inflamável. Não exponha o produto a situações
que possam originar ignição. Se isso suceder, desprenda-se rapidamente do
produto e utilize os meios adequados para apagar o fogo.
No caso de pequenos incómodos causados pela transpiração, recomenda-
mos o uso de uma compressa de algodão para separar a pele do contacto
com o tecido. No caso de incómodos devido a fricção, irritações ou inchaço,
retire o produto e consulte o seu médico ou ortoprotésico. O produto deve
ser utilizado apenas em peles intactas. Contraindicado em cicatrizes abertas
com inchaço, vermelhidão e acumulação de calor.
Os produtos marcados com o símbolo l(Ref.: ACE624, ACE625) contêm
látex de borracha natural e podem provocar reações alérgicas em pessoas
sensíveis ao látex.
Os produtos marcados com o símbolo (Ref.: ACE622, ACE624, ACE625)
contêm componentes ferromagnéticos, pelo que devem ser tomadas pre-
cauções extremas em caso de Ressonância Magnética ou radiações asso-
ciadas a procedimentos diagnósticos ou terapêuticos.
CUIDADO RECOMENDADO
Lavar periodicamente à mão com água tépida e sabão neutro e secar ao ar.
Conservar em lugar seco a temperatura ambiente.
t o y m U
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
d Este artigo é um dispositivo médico classe I.
PT A data de fabrico está indicada dentro do número de lote, que aparece na etiqueta da
embalagem como x, da seguinte maneira: o segundo e terceiro algarismos representam o
ano de fabrico e o quarto e o quinto algarismos representam o mês.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir accordé votre confiance à un produit Orliman.
Nous vous invitons à lire attentivement les instructions suivantes. Veuillez
conserver ces instructions et l’emballage pour toute éventuelle référence fu-
ture. En cas d’incidents graves liés au produit, veuillez les communiquer à Orli-
man S.L.U. ainsi qu’à l’autorité compétente correspondante dans votre pays.
INDICATIONS
ACE622
•Lumbago et lombosciatique. Faiblesse musculaire et processus dégénératifs.
Hernie discale. Spondylose et spondylarthrose.
ACE624
•Lumbago, lombosciatique, processus dégénératifs, faiblesse et atonie mus-
culaire, hernies discales, traitements pré et post-chirurgicaux. Dans le cas des
abdomens proéminents, le modèle de gaine pour abdomen en besace est
indiqué.
ACE625 / ACE623
•Dorsalgie, processus dégénératifs, cypholordose, traitements dorsaux, os-
téoporose, écrasement vertébral, traitements pré et post-chirurgicaux. Dans
le cas des abdomens proéminents, le modèle de gaine pour abdomen en
besace est indiqué.
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE
Pour une plus grande efficacité thérapeutique dans les différentes pathologies
et pour prolonger la durée de vie du produit, il est important de choisir la taille
la plus appropriée à chaque patient ou utilisateur. Une compression excessive
peut entraîner une intolérance. Il est conseillé de régler la compression jusqu’à
un degré ferme mais confortable.
Dans le cas où le produit aurait besoin d’être adapté, cette adaptation devra être
effectuée par un technicien orthopédiste ou un professionnel de santé légale-
ment formé à cet effet. Il devra s’assurer que l’utilisateur final ou la personne
responsable de la mise en place du produit comprend correctement son fonc-
tionnement et son utilisation.
ACE622
1-Positionnez la ceinture autour du dos, en faisant coïncider sa ligne centra-
le avec le segment lombo-sacré, de façon à ce qu’elle soit centrée sur les
apophyses épineuses. Refermer celle-ci en ajustant les bandes de fixation
antérieures.
2-Ajustez les bandes du système de tension basculant, en tirant sur leurs ex-
trémités et en les dirigeant vers la zone abdominale, où elles seront fixées à
l’aide d’un velcro.
3-Si nécessaire, réglez la position des tendeurs sur les parties avant principales
en fonction du but recherché :
A Tendeurs fixés dans la zone inférieure de la partie avant :
La fermeture antérieure dans une zone inférieure permet une plus grande ten-
sion sur les sangles supérieures. Cette option de fermeture est utile pour les
utilisateurs ayant un abdomen proéminent, car cela permet d’exercer une force
de support dans la zone basse de l’abdomen en évitant la surcharge musculaire
et osseuse de la colonne vertébrale et en réduisant les pressions sur les disques
intervertébraux.
B Tendeurs fixés dans la zone supérieure de la partie avant :
La fermeture antérieure dans une zone supérieure permet une plus grande
tension sur les sangles inférieures. Cette option de fermeture est utile pour les
utilisateurs souffrant d’hyperlordose lombaire, car cela exerce une pression sur
le segment sacro-coccygien et dans la zone supérieure de l’abdomen, en appli-
quant un effet de rétroversion pelvienne.
ACE624
1-Mettre cette orthèse autour du corps de manière à ce que les baleines soient
au centre du dos et à 3 cm au-dessus du pli des fessiers, ensuite réglez et
fermez l’orthèse.
2-Velcros: réglez la fermeture pour obtenir la compression souhaitée.
3-Bandes élastiques: réglez les bandes élastiques arrières en les attachant à
l’avant au moyen de la fermeture velcro avant.
ACE625 / ACE623
1-Pour les gaines dorsolombaires, réalisez les opérations indiquées dans le tex-
te ci-dessus et ensuite adaptez les sangles des épaules de l’arrière vers l’avant
en les passant sous l’aisselle et en les croisant derrière puis en amenant les
bouts à l’avant vers la paroi abdominale en les attachant ensemble jusqu’à
l’obtention d’une traction suffisante pour obtenir une rétropulsion des épaules
tolérable pour le patient.
2-Les deux fermetures doivent être au-dessus du pubis pour élever la paroi
abdominale.
p PRÉCAUTIONS
Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit a tous ses composants, selon
le processus de mise en place. Contrôlez son état de manière périodique. Si
vous constatez un défaut ou une anomalie, veuillez immédiatement en infor-
mer l’établissement de distribution.
Le matériau de construction utilisé est inflammable. Veillez à ne pas exposer
les produits à des situations susceptibles de provoquer leur inflammation. Si
la situation venait à se produire, séparez-vous-en rapidement et utilisez les
moyens appropriés pour l’éteindre.
En cas de petites gênes produites par la sueur, nous recommandons l’utilisa-
tion d’une interface de coton pour séparer la peau du contact avec le tissu.
En cas de gênes telles que des éraflures, irritations ou gonflements, retirer
le produit et contactez votre médecin ou technicien orthopédiste. Le produit
doit être utilisé uniquement sur des peaux intactes. Contre-indiqué sur des
cicatrices ouvertes avec gonflement, rougeur et accumulation de chaleur.
Les produits marqués du symbole l(Ref.: ACE624, ACE625) contiennent
du latex de caoutchouc naturel et peuvent provoquer des réactions aller-
giques chez les personnes sensibles au latex.
Les produits marqués du symbole (Ref.: ACE622, ACE624, ACE625)
contiennent des composants ferromagnétiques qui requièrent des précau-
tions particulières en cas de Résonance Magnétique ou de rayonnements
associées à des procédures diagnostiques ou thérapeutiques.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Laver régulièrement à la main à l’eau tiède avec un savon neutre puis laisser
sécher à l’air. Conserver dans un endroit sec à température ambiante.
t o y m U
TENIR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
d Cet article est un dispositif sanitaire de classe I.
FR La date de fabrication est incluse dans le numéro de lot, qui apparaît sur l’étiquette de
l’emballage sous l’intitulé x, de la manière suivante : les deuxième et troisième chires
représentent l’année de fabrication et les quatrième et cinquième représentent le mois.
ACE622 / ACE624
ACE625 / ACE623
1 2
3 4
5
1 2
3 4
›Se recomienda para un correcto uso de la ortesis, no modificar su posi-
ción en altura una vez ajustados los velcros, ya que podría desgarrar el
material textil de la misma. Si necesita ajustar en altura la ortesis, afloje
primero los velcros, sitúe nuevamente la ortesis en la altura deseada y
ajuste la tensión de los velcros.
›For proper use of the orthosis it is advisable not to modify its height posi-
tion once the Velcro straps are adjusted, since the fabric could tear. If you
need to adjust the height of the orthosis, first loosen the Velcro straps,
re-position the orthosis at the desired height, and adjust the tension of
the Velcro straps.
›Pour une utilisation appropriée de l’orthèse, nous vous recommandons
de ne pas modifier leur position en hauteur une fois que vous avez ajusté
les velcros. Vous pourriez en effet en déchirer le tissu. Si vous devez ajus-
ter la hauteur de l’orthèse, desserrez tout d’abord les velcros, modifiez
l’emplacement de l’orthèse à la hauteur choisie, et ajustez à nouveau la
tension des velcros.
›Para um correto uso da órtese, recomenda-se não modificar a sua po-
sição em altura depois de ajustados os velcros, visto que o material têx-
til do mesmo se pode rasgar. Se precisar de ajustar a altura da órtese,
desaperte primeiro os velcros, coloque novamente a órtese na altura
desejada e ajuste a tensão dos velcros.

Other Orliman Personal Care Product manuals

Orliman BODYOSTEC BOD-100T Manual

Orliman

Orliman BODYOSTEC BOD-100T Manual

Orliman CC2600 Operation instructions

Orliman

Orliman CC2600 Operation instructions

Orliman actius ACE602 User manual

Orliman

Orliman actius ACE602 User manual

Orliman OS6230 Manual

Orliman

Orliman OS6230 Manual

Orliman Evotec EV-301 Operation instructions

Orliman

Orliman Evotec EV-301 Operation instructions

Orliman A-132 Operation instructions

Orliman

Orliman A-132 Operation instructions

Orliman Thermomed Smart 4102 Operation instructions

Orliman

Orliman Thermomed Smart 4102 Operation instructions

Orliman THERA GO TGO490 User manual

Orliman

Orliman THERA GO TGO490 User manual

Orliman SOFY-PLANT gel GL-121 Operation instructions

Orliman

Orliman SOFY-PLANT gel GL-121 Operation instructions

Orliman LUMBITRON LT-330 User manual

Orliman

Orliman LUMBITRON LT-330 User manual

Orliman H100 Operation instructions

Orliman

Orliman H100 Operation instructions

Orliman SOFY-PLANT PL-755F Operation instructions

Orliman

Orliman SOFY-PLANT PL-755F Operation instructions

Orliman Lumbitron LT-304 Operation instructions

Orliman

Orliman Lumbitron LT-304 Operation instructions

Orliman airyplant AP750P Operation instructions

Orliman

Orliman airyplant AP750P Operation instructions

Orliman Manutec MF-90 Operation instructions

Orliman

Orliman Manutec MF-90 Operation instructions

Orliman SITLIVE OSL3101 Manual

Orliman

Orliman SITLIVE OSL3101 Manual

Orliman TP-6104 Operation instructions

Orliman

Orliman TP-6104 Operation instructions

Orliman Thermomed Smart 5502 Operation instructions

Orliman

Orliman Thermomed Smart 5502 Operation instructions

Orliman SITLIVE OSL1200 Manual

Orliman

Orliman SITLIVE OSL1200 Manual

Orliman THERAGO TGO350 Operation instructions

Orliman

Orliman THERAGO TGO350 Operation instructions

Orliman M700 Manual

Orliman

Orliman M700 Manual

Orliman Pad-Fix SP110 Operation instructions

Orliman

Orliman Pad-Fix SP110 Operation instructions

Orliman OSL1400 Operation instructions

Orliman

Orliman OSL1400 Operation instructions

Orliman C-46 Operation instructions

Orliman

Orliman C-46 Operation instructions

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Power Plus Mobility AIRFLOW RELAX owner's manual

Power Plus Mobility

Power Plus Mobility AIRFLOW RELAX owner's manual

Strong 210 user manual

Strong

Strong 210 user manual

Elle MPE 70 Instructions for use

Elle

Elle MPE 70 Instructions for use

DURAVIT L-Cube installation instructions

DURAVIT

DURAVIT L-Cube installation instructions

Mediroyal NRX Strap quick guide

Mediroyal

Mediroyal NRX Strap quick guide

Bort OmoBasic CH manual

Bort

Bort OmoBasic CH manual

Monaghan NasoNeb Sinus Therapy System quick start guide

Monaghan

Monaghan NasoNeb Sinus Therapy System quick start guide

ORTHOSERVICE RO+TEN acromion 2.0 quick start guide

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN acromion 2.0 quick start guide

Lanaform Tactile Manicure manual

Lanaform

Lanaform Tactile Manicure manual

Sanelan 38 76 13 instruction manual

Sanelan

Sanelan 38 76 13 instruction manual

TEFAL MP2015F0 instructions

TEFAL

TEFAL MP2015F0 instructions

Clatronic MPS 2681 instruction manual

Clatronic

Clatronic MPS 2681 instruction manual

Chongqing Xinfeng Medical Instruments CQ-12 instruction manual

Chongqing Xinfeng Medical Instruments

Chongqing Xinfeng Medical Instruments CQ-12 instruction manual

DERMAMED MEGAPEEL EX SILVER SERIES Instructional manual

DERMAMED

DERMAMED MEGAPEEL EX SILVER SERIES Instructional manual

REH4MAT EB-LK-03 quick start guide

REH4MAT

REH4MAT EB-LK-03 quick start guide

MP GLASS RENZO Assembly

MP GLASS

MP GLASS RENZO Assembly

Bort VarioBasic manual

Bort

Bort VarioBasic manual

Bledsoe JET Application Instructions

Bledsoe

Bledsoe JET Application Instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.