Oxybul FREEBUL 336367 User manual

i
TROTTINETTE EVOLUTIVE 4 EN 1
4-IN-1 PROGRESSIVE SCOOTER
MITWACHSENDER 4-IN-1-TRETROLLER
EVOLUTIEVE STEP 4 EN 1
PATINETE EVOLUTIVO 4 EN 1
MONOPATTINO EVOLUTIVO 4 IN 1
⛋⚲⚛惒㩂戩 / 1 4
Oxybul éveil et jeux
162 boulevard de Fourmies
59100 Roubaix - FRANCE
336367 /336368 / 336370


4
FRANÇAIS
Informations à conserver
NF-EN-71
Attention. Il convient de porter un équipement de protection.
Ne pas utiliser sur la voie publique.
20 kg max.: Mode siège (porteur, draisienne)
50 kg max.: Mode Trottinette
Version siège: Avertissement ! Ce produit ne convient pas aux enfants de plus de
36 mois en raison de la résistance limitée du support de siège. Le siège ne peut
être utilisé avec ce produit que lorsque la direction est complètement bloquée
par les parents en utilisant le bouton de verrouillage situé sur le côté supérieur de
l’assemblage de direction. Appuyez sur le bouton de verrouillage de bloquer la
direction des roues lorsque le siège est monté.
Sortez la trottinette et toutes les pièces du carton.
Présentez toutes les pièces, et lisez les instructions d’assemblage avant
utilisation. Garder l’emballage jusqu’à la de l’assemblage.
Instructions générales
Ce jouet doit être assemblé par un adulte responsable.
avant toute utilisation l’assemblage convenable du jouet.
Enlever tous les éléments non nécessaires au jeu avant de donner le jouet à
votre enfant. De par les qualités d’adresse qu’il requiert, le jouet doit être utilisé
avec précaution d’éviter toutes chutes ou collisions susceptibles de blesser
l’utilisateur ou des tiers.
A utiliser avec un équipement de protection adapté, comprenant casque, chaus-
sures, protections coudes, poignets et genoux. Apprenez à l’enfant à l’utiliser de
façon sure et responsable.
Instructions d’utilisation
- La trottinette peut être dangereuse et peut entraîner des accidents de la circula-
tion lors de l’utilisation sur la voie publique. Ne pas utiliser sur la voie publique.
- Utiliser de préférence sur une voie plane et propre, sans graviers ni graisses au
sol. Éviter les bosses, grilles de drainage susceptibles de provoquer un accident.
- La trottinette ne comporte pas de phares ou de lampes. Il convient donc de ne
pas en pratiquer la nuit ou aux heures de visibilité limitée.
- A utiliser sous la surveillance d’un adulte.
- Ne permettez pas à plus d’un enfant de monter en même temps sur la trottinette.
Avant et après toute utilisation :
Veiller à ce que tous les dispositifs de verrouillage soient bien enclenchés :
-
la hauteur du système de direction, le serrage des écrous,
la perpendicularité guidon et roue avant.
-
l’ensemble des éléments de connexion : le frein, le système de blocage
rapide de la colonne de direction, les axes des roues doivent être correctement
ajustés et non-endommagés.
- La hauteur minimum de la tige de direction doit être verrouillée à la plus basse
position en enclenchant la bille dans le logement le plus bas. (Voir schéma E)
- également le degré d’usure des roues.
MONTAGE ET UTILISATION DU SIÈGE POUR L’UTILISATION DRAISIENNE /
PORTEUR (voir page 2)
Produit 4 in 1 est livrée avec 1 tube connecteur de qui permettent de positionner
le siège.
Assembler le tube connecteur en fonction de la taille de l’enfant, il doit toujours
avoir les 2 pieds qui reposent sur le sol lorsqu’il est en position assise sur le siège
(schéma 1).
Attention. Veiller à ne jamais laisser un tube connecteur monté sur le plateau de la
trottinette sans le siège.
Insérez le tube connecteur dans le trou à l’avant du siège, en respectant le sens
d’insertion pour pouvoir la vis. Insérez la vis pour le siège au tube
connecteur, serrez avec la clé Allen fournie (schéma 2).
Insérer le tube connecteur avec le siège dans le trou à l’avant du plateau entre
les 2 roues avant, en respectant les sens d’insertion. Veillez à ce que le bouton à
ressort ressorte et verrouille correctement la pièce comme indiqué (schéma 3).
Utilisation du guidon comme canne parental : le guidon de la trottinette
peut-être utilisé comme canne parentale. Insérez le guidon dans le trou à l’arrière
du siège, en respectant le sens d’insertion. Veiller à ce que le bouton à ressort
ressorte et verrouille correctement la canne comme indiqué (schéma 4)
Le Pilotage : à califourchon sur le siège, les pieds qui reposent sur le sol, l’enfant
pousse avec ses pieds pour avancer. Il doit procéder avec prudence au début.
La canne parentale permet d’accompagner les enfants lors des premières
utilisations.
5
FRANÇAIS
MONTAGE DE LA TROTTINETTE (voir page 2)
Insérez le guidon dans le trou à l’avant du plateau entre les 2 roues avant, en
respectant les sens d’insertion.
Veillez à ce que le bouton à ressort ressorte et verrouille correctement la pièce,
comme indiqué (Schéma A).
Produit est proposée avec un guidon ajustable en hauteur pour s’adapter à la taille
de l’enfant (3 Positions).
La bille doit toujours être dans le trou quand vous ajustez la hauteur du tige de
direction. Assurez-vous que pour la position basse de la tige de direction que la
bille est bien verrouillée dans le logement le plus bas. (Schéma E).
Le Pilotage : Le pilotage de produit se fait par inclinaison intuitive du corps
(Schéma B).
- L’enfant penche à droite , produit tourne à droite !!!
- L’enfant penche à gauche , produit tourne à gauche !!!
Pour les plus petits, sur une surface plane et en ligne droite, produit dispose d’un
système de blocage de direction pour un meilleur équilibre et un apprentissage
plus facile.
- Pour enclencher, appuyer sur le bouton avant (Schéma C)
- Pour relacher, appuyer sur le bouton rouge en dessous (Schéma D)
Pendant l’utilisation :
- Debout sur la trottinette, les deux mains sur chaque poignée, l’enfant pousse avec
un de ses deux pieds pour avancer. Il doit procéder avec prudence au début.
- Freinage : un frein est situé à l’arrière, lorsque nécessaire, l’enfant doit appuyer
dessus pour ralentir. Il convient de presser de façon graduelle d’éviter des
dérapages ou perte de stabilité.
- Les chaussures sont obligatoires et nous vous conseillons fortement de porter
des pantalons, chemises à manches longues d’éviter les blessures en cas
de chute.
- Bien expliquer à l’enfant comment verrouiller la trottinette, avant toute utilisation.
Entretien / maintenance
Un entretien régulier est un gage de sécurité :
- Les roulements : éviter de rouler dans l’eau, l’huile ou le sable,
ce qui endommagerait vos roulements.
- Les roues : l’usure des roues est normale après un certain temps, elles peuvent
se trouer lorsqu’elles sont utilisées sur des surfaces rugeuses, notamment la roue
arrière sur laquelle s’exerce le freinage. Il convient de les régulièrement et
de les remplacer pour plus de sécurité.
- : il ne faut absolument pas le produit d’origine
en dehors de ce qui a été dans les présentes instructions relatives à la
maintenance.
- Écrous et axes : il convient également de les régulièrement.
Ceux-ci peuvent :
- se desserrer après un certain temps, auquel cas il faudra les resserrer
- perdre de leur auquel cas, il faudra les remplacer par des nouveaux.
- Nettoyage : nettoyer la trottinette avec un chiffon doux et un peu d’eau.

6
ENGLISH
Keep the instructions for future.
NF-EN-71
Warning! Protective equipment should be worn.
Not to be used in
20 kg max.: Seat mode (balance bike, ride on)
50 kg max.: Scooter mode
Seat mode: Warning! Not to be used by children over 36 months due to the limited
strength of the seat bracket frame. The seat can only be used with this
product when the steering is completely locked by the parents using the locking
button located at the upper side of the steering assembly. Press down the locking
button in order to lock the steering of the wheels when the seat is to be mounted.
Remove the scooter and all the parts from the box. Set out all the parts
and read the assembly instructions prior to use. Keep the packaging until
assembly is complete.
General instructions
This toy must be assembled by a responsible adult. Prior to use, make sure
that the toy has been assembled properly. Remove all the parts which are not
necessary for play before giving the toy to your child. The toy should be used with
caution since skill is required to avoid falls or collisions causing injury to the user
or third parties.
To use with suitable protective equipment, including a helmet, shoes, elbow, wrist
and knee protectors. Teach the child how to use it safely and responsibly.
Directions:
- The scooter can be dangerous and can cause accidents when used on
public highways. Don’t use on the on public roads. It is best used on a clean
surface, free of gravel and grease. Avoid bumps and drainage grates that may
cause an accident.
- The scooter does not include any headlights or lights. It is therefore not suited for
use at night or during periods when visibility is limited.
- Always use under adult supervision.
- Do not allow more than one child to ride the scooter at the same time.
Before and after use:
- Make sure that all locking mechanisms are securely locked:
- Check the height of the steering system, and make sure the nuts are tightened
and that the handlebars and the front wheel are perpendicular.
- The minimum height of T-bar has to be locked at the lowest position by switching
the bullet into the lowest slot. (see ‘E’ diagram).
- Check all of the connection elements: the brake, the steering column’s quick
release system and the wheel axles must be adjusted correctly and not damaged.
- Also check the tyre wear.
INSTALLATION AND USE OF SEAT FOR USE walking-bike / Ride-on
(see page 2)
Product 4 in 1 comes with a connector tube which is used to the seat.
Assemble the tube according to the size of the child, who it must always have 2
feet resting on the ground when in sitting position on the seat (Figure 1).
Warning. Be careful to never leave a tube mounted on the deck of the scooter
without the seat. Insert the connector tube into the front hole of the seat,
following the direction of insertion for be able to set the screw.
Insert the screw for the connector tube to the seat, tighten with the allen key
(Figure 2).
Insert the connector tube with seat in the front hole of the deck scooter between the
two front wheels, following the direction of insertion.
Make sure the spring button is engaged and locked correctly as shown (Figure 3).
Using the handlebars as parent handle: the handlebar of the scooter can be
used as parental cane. Insert the handle into the back hole of the seat, respecting
the way of insertion. Make sure the spring loaded button is engaged and locked
correctly as shown (Figure 4).
Steering: ride on the seat, feet resting on the the child pushes with his feet to
advance. He must proceed with caution at
Parent handle can be used to accompany children during the use.
7
SCOOTER ASSEMBLY (see page 2)
Insert the handle bars into the hole at the front of the main board between the two
front wheels while paying attention to the direction of insertion.
Ensure the spring button pops out and locks the piece properly, as shown.
(Diagram A)
Product is proposed with an adjustable handlebar which can be adapted to the child’s
height (3 Positions).
The bullet shall be in the hole while adjusting the T-bar height.
Make sure that for the lowest position of T-bar, the bullet is locked into the lowest
slot (see ‘E’ diagram)
Steering: Product’s
steering responds intuitively to the movement of the body
(Diagram B).
- When the child leans to the right ,product turns right!
- When the child leans to the left, product turns left!
For the youngest children, on surfaces and in straight lines, product has a steering
blocking system for better balance and to make learning easier .
- To lock, press the button above (Diagram C)
- To release, press the red button below (Diagram D)
During use:
- Standing on the scooter, one hand on each handle, push with one of your feet to
move forward. Proceed with caution at the start.
- Braking: a brake is located at the rear, when necessary press down on it to slow
down. Press down gradually in order to prevent skidding or loss of stability.
- Shoes are mandatory and we strongly advise you to wear trousers and long
sleeve shirts to avoid injury if you fall.
- Explain to the child clearly how to lock the scooter before any use.
Care / Maintenance:
Regular maintenance is a safety commitment:
- Wheel bearings: avoid going through water, oil or sand as this can damage
wheel bearings.
- Wheels: the wheels wear down with time and can be damaged if overly used
on rough surfaces. The back wheel on which the brake is applied is particularly
affected after several hours of braking. In the interests of safety, they should be
checked regularly and changed if necessary.
- the original product must by no means be except for the
maintenance-related changes mentioned in these instructions.
- Nuts and axles: these should also be checked regularly. They can become loose
after a while in which case they should be tightened. They can become worn and
not tighten properly, in which case they should be replaced.
- Cleaning: Clean the scooter with a soft cloth and a little water.
ENGLISH

8
ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN.
NF-EN71
Achtung! Mit Schutzausrüstung zu benutzen.
Nicht im Straßenverkehr zu verwenden.
20 kg max.: Sitz-Modus (Träger, Balance-Fahrrad)
50 kg max.: Roller-Modus
Sitz-Version: Warnung! Nicht für Kinder über 36 Monate geeignet, da der
Haltebügel des Sitzes eine beschränkte Tragfähigkeit hat. Der Sitz kann nur
zusammen mit dem Produkt verwendet werden, wenn die Führungsstange durch
den Rastknopf, der sich am oberen Ende der Stange von den Eltern
vollständig arretiert wurde. Drücken Sie den Rastknopf herunter, um die Lenkung
der Räder zu blockieren, während der Sitz montiert wird.
Nehmen Sie den Roller und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Überprüfen Sie, ob alle
benötigten Teile vorhanden sind, und lesen Sie vor dem Gebrauch die Montageanleitung.
Bewahren Sie die Verpackung bis zum Abschluss der Montagearbeiten auf.
Allgemeine Montage- und Bedienungsanleitung
Dieses Spielzeug darf nur von einem Erwachsenen montiert werden. Überprüfen Sie vor
jedem Gebrauch, ob das Spielzeug richtig montiert ist. Entfernen Sie alle für das Spielen
nicht benötigten Elemente, bevor Sie Ihrem Kind den Roller überlassen. Die Lenkung
des Rollers erfordert eine gewisse Geschicklichkeit: Der Roller darf daher nur mit Vorsicht
benutzt werden, um Stürze und Zusammenstöße, bei denen das Kind oder Dritte verletzt
werden könnten, zu verhindern.
Für die Verwendung mit einem geeigneten Schutzausrüstung: Helm, Schuhe, Ellbogen-,
Handgelenk- und Knieschützer. Bringen Sie Ihrem Kind bei, wie es den Roller auf sichere
und verantwortungsvolle Art und Weise verwendet.
Bedienungsanleitung
- Der Roller kann gefährlich sein und kann beim Betrieb auf öffentlichen Straßen Unfälle
verursachen. Nicht auf öffentlichen Straßen benutzen.
- Der Roller ist vorzugsweise auf ebenen, geräumten, sauberen und trockenen Flächen
zu benutzen. Unebenheiten und Ablaufgitter sind zu umfahren, da sie zu einem Unfall
führen könnten.
- Der Roller besitzt keine Scheinwerfer oder Lampen und sollte daher nachts oder bei
schlechter Sicht nicht benutzt werden.
- Kinder müssen bei der Benutzung des Rollers von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
- Der Roller darf nicht von mehreren Kindern gleichzeitig benutzt werden!
Vor und nach jedem Gebrauch:
Achten Sie darauf, dass alle Verriegelungen gut eingerastet sind:
- Überprüfen Sie, ob das Lenksystem die richtige Höhe hat, die Muttern fest sitzen und
die Lenkstange rechtwinklig zum Vorderrad ausgerichtet ist.
- Überprüfen Sie alle Verbindungselemente: Die Bremse, das Schnellverriegelungssystem
der Lenksäule und die Radachsen müssen korrekt eingestellt und dürfen nicht
beschädigt sein.
- Die Lenkerstange muss für die niedrigste Einstellung in der untersten Position wer-
den, indem man die Kugel im untersten Schlitz einschnappen lässt.
(Siehe Abbildung „E“)
- Überprüfen Sie auch den Verschleiß der Räder.
MONTAGE UND VERWENDUNG DES SITZES FÜR DIE VERWENDUNG DES
LAUFRADS/ ROLLERS (SIEHE SEITE 2)
Produkt 4 in 1 wird mit ein Anschlussrohren geliefert, das verwendet wird, um den Sitz
zu befestigen. Montieren Sie das Rohr anhand der Größe des Kindes. Das Kind
muss immer mit beiden Füßen auf den Boden kommen, wenn es auf dem Sitz sitzt.
(Abb. 1).
Achtung: Achten Sie darauf, niemals ein Anschlussrohr auf dem Trittbrett des
Rollers zu montieren, ohne gleichzeitig den Sitz daran zu befestigen.
Stecken Sie das Anschlussrohr in das Loch vor dem Sitz und halten Sie die
angegebene Richtung ein, um die Schraube befestigen zu können. Bringen Sie
die Schraube an, um den Sitz am Anschlussrohr zu befestigen und ziehen Sie die
Schraube mit dem beiliegenden Inbusschlüssel (Abb. 2) fest.
Stecken Sie das Anschlussrohr mit dem Sitz in das Loch auf der Vorderseite des
Trittbretts zwischen die beiden Vorderräder und halten Sie dabei die angegebene
Richtung ein. Achten Sie darauf, dass der Federschalter wieder heraustritt und
verriegeln Sie ihn wie angegeben (Abb. 3) wieder.
Verwendung der Lenkstange als Elterngriff: Die Lenkstange kann wie ein
Elterngriff verwendet werden. Stecken Sie das Anschlussrohr in das Loch hinter
dem Sitz und halten Sie die angegebene Richtung ein. Achten Sie darauf, dass der
Federschalter wieder heraustritt und verriegeln Sie den Griff wie angegeben
(Abb. 4) wieder.
Lenken: Das Kind sitzt rittlings auf dem Sitz, mit beiden Füßen auf dem Boden
und stößt sich ab, um voranzukommen. Das Kind sollte am Anfang vorsichtig beim
Abstoßen sein.
Mithilfe des Elterngriffs können Eltern ihr Kind bei den ersten Versuchen
sein.
DEUTSCH
9
MONTAGE DES ROLLERS (siehe Seite 2)
Die Lenkstange in das Loch auf der Vorderseite des Trittbretts zwischen den 2 Rädern
stecken und dabei die angegebene Richtung einhalten.
Darauf achten, dass der Federschalter wieder heraustritt und wie angegeben (Abb. A)
wieder verriegeln.
Produkt wird mit höhenverstellbarem Lenker angboten, der sich an die Größe des Kindes
anpasst (3 Höhen).
Die Kugel sollte sich beim Einstellen der Lenkerhöhe im Loch
Vergewissern Sie sich, dass die Kugel in der untersten Position der Lenkerstange im
untersten Schlitz einschnappt (siehe Abbildung „E“).
Steuerung: Die Steuerung des produkt erfolgt durch intuitives Neigen des Körpers
(Abb. B).
- Das Kind beugt sich nach rechts, produkt dreht nach rechts!
- Das Kind beugt sich nach links, produkt dreht nach links!
Für die Allerkleinsten bietet produkt eine Vorrichtung zur Blockierung der Steuerung, damit
sie auf ebenen besser im Gleichgewicht bleiben und leichter fahren lernen.
- Zum Einrasten des Systems auf den vorderen Knopf drücken (Abb. C).
- Zum Ausrasten des Systems auf den roten unteren Knopf drücken (Abb. D).
Während des Gebrauchs:
- Lassen Sie das Kind mit beiden Händen an den Griffen der Lenkstange mit einem Fuß
auf den Roller steigen und sich mit dem anderen Fuß abstoßen, um vorwärts zu rollen.
Das Kind sollte zu Beginn sehr vorsichtig vorgehen.
- Abbremsen: Die Bremse sich hinten und muss betätigt werden, um den
Roller anzuhalten. Es sich, die Bremse nur schrittweise zu betätigen, um ein
Rutschen des Rollers zu vermeiden und um nicht aus dem Gleichgewicht zu geraten.
- Es sind unbedingt Schuhe zu tragen. Wir empfehlen darüber hinaus, lange Hosen und
langärmelige Oberteile zu tragen, um Verletzungen bei einem Sturz zu vermeiden.
- Erklären Sie dem Kind, wie es den Roller vor dem Gebrauch richtig verriegelt.
regelmäßige ist wichtig für die Sicherheit
- Radlager: vermeiden sie Fahrten durch Wasser, Öl oder Sand. die Radlager könnten
beschädigt werden.
- Räder: die Räder nutzen sich nach einiger Zeit ab oder können beim Gebrauch auf
rauen Löcher bekommen.Vor allem das Hinterrad, auf das die Bremse
wirkt, und das nach einigen Stunden Bremswirkung zur Verformung neigt.Die Räder
müssen regelmäßig kontrolliert und im Bedarfsfall aus Sicherheitsgründen ersetzt
werden.
- Veränderungen am Produkt: das Originalprodukt darf keinesfalls verändert werden,
abgesehen von den Angaben in den vorliegenden Hinweisen bezüglich der Wartung.
- Muttern und Achsen: sie müssen ebenfalls regelmäßig kontrolliert werden. Sie
können sich nach einiger Zeit lösen und müssen in diesem Falle angezogen werden.
Wenn sie ihre Wirksamkeit verlieren, müssen sie durch neue ersetzt werden.
- Reinigung: Reinigung können Sie den Roller durch mit weiches Tuch mit ein
wenig Wasser.
DEUTSCH

10
BEWAAR DEZE INFORMATIE.
NF-EN-71
Waarschuwing! Beschermingsmiddelen dragen. Niet gebruiken in het verkeer.
Max. 20 kg.: zittingmodus (carrier, loopfiets)
Max. 50 kg.: stepmodus
Zittingmodus: Waarschuwing! Niet gebruiken door kinderen ouder dan 36
maanden omwille van de beperkte stevigheid van het zadelbeugelframe. Het
zadel kan alleen met dit product worden gebruikt wanneer de besturing volledig
door de ouders wordt vergrendeld met behulp van de vastzetknop die zich aan de
bovenkant van het stuur bevindt. Duw de vastzetknop omlaag om de besturing
van de wielen te vergrendelen wanneer het zadel wordt gemonteerd.
Neem de step en alle onderdelen uit de verpakking. Controleer alle onderdelen,
en lees voor het gebruik de instructies voor montage. Bewaar de verpakking tot de
montage is voltooid.
Algemene instructies
Dit speelgoed dient te worden gemonteerd door een verantwoordelijke volwassene.
Controleer steeds voor het gebruik of het speelgoed op de juiste wijze is gemon-
teerd. Verwijder al het toebehoren dat niet voor het spel noodzakelijk is, voordat u
het speelgoed aan uw kind geeft. In verband met de vereiste behendigheid, dient
het speelgoed met voorzichtigheid te worden gebruikt om event ueel vallen of
botsen, waarbij de gebruiker of derden gewond kunnen raken, te vermijden.
Draag steeds geschikte beschermende uitrusting, bestaande uit een helm,
schoenen, elleboog-, pols- en kniebeschermers. Leer uw kind het speelgoed op
een veilige en verantwoordelijke manier te gebruiken.
Instructies voor het gebruik
- De step kan gevaarlijk zijn en kan tot verkeersongevallen leiden, wanneer er
gebruik van wordt gemaakt op de openbare weg. Niet gebruiken op de openbare
weg. Bij voorkeur te gebruiken op een vlakke en schone ondergrond, zonder
steentjes of verontreinigingen met olie of vet. Vermijd hobbels, roosters e.d. die
een ongeluk kunnen veroorzaken.
- De step is niet voorzien van lampen of verlichting. Het is daarom beter hem niet te
gebruiken tijdens de nacht of op tijdstippen waarop het zicht beperkt is.
- Voor gebruik onder toezicht van volwassenen.
- Sta niet toe dat meer dan een kind tegelijkertijd op de scooter rijdt.
Voor en na elk gebruik:
Let er op dat alle de vergrendelingen goed zijn vast geklikt:
- Controleer de hoogteafstelling van het stuur, of de bouten goed zijn aangedraaid
en of het stuur precies haaks staat t.o.v. het voorwiel.
- Controleer alle bevestigingen: de rem, het snelvergrendelingssysteem van de
stuurkolom, de assen van de wielen dienen correct te zijn afgesteld en mogen
niet beschadigd of afgesleten zijn.
- De minimumhoogte van de T-stang moet worden geblokkeerd in de laagste stand
door de kogel in het laagste gat te plaatsen. (zie ‘E’ diagram)
- Controleer tevens de slijtage van het loopvlak van de wielen.
MONTAGE EN GEBRUIK VAN HET ZITJE VOOR GEBRUIK ALS DUW-/
LOOPWAGEN (ZIE PAGINA 2)
Product 4 in 1 wordt geleverd met een aansluitslang welke het zitje kan houden.
Monteren de aansluitstang afhankelijk van de hoogte van het kind, dat altijd beide
voeten op de grond moet kunnen zetten als het op het zitje zit. (schema 1).
Let op. Let erop dat de de aansluitstang nooit op de stepplank wordt gemonteerd
zonder het zitje. Schuif de aansluitstang in het gat aan de voorkant van het zitje
en houd u aan de inschuifrichting om de schroef erin te kunnen bevestigen. Schuif
de schroef erin om het zitje te bevestigen op de aansluitstang, aandraaien met de
meegeleverde inbussleutel (schema 2).
Schuif de aansluitstang met het zitje in het gat aan de voorkant van de stepplank
tussen de twee voorwielen en houd u aan de inschuifrichting. Let erop dat de
veerknop weer opspringt zodat het onderdeel goed blokkeert zoals aangegeven
(schema 3).
Gebruik het stuur als duwstang voor de ouders: het stuur van de step kan
worden gebruikt als duwstang. Schuif het stuur in het gat aan de achterkant van
het zitje en houd u aan de inschuifrichting. Let erop dat de veerknop weer opspringt
zodat de stang goed blokkeert zoals aangegeven (schema 4).
Het sturen: met beide benen aan weerskanten van het zitje, met de voeten op de
grond, duwt het kind met zijn voeten om vooruit te gaan. In het begin moet hij dit
voorzichtig doen.
De duwstang is bedoeld om kinderen te begeleiden tijdens de eerste
keren gebruik.
NEDERLANDS
11
MONTAGE VAN DE STEP (zie pagina 2)
Stop het stuur in de opening aan de voorzijde van de plank tussen de 2 voorwielen,
en zorg er daarbij voor dat u de juiste inbrengrichtingen in acht neemt.
Zorg ervoor dat de veerknop naar buiten komt en vergrendel het onderdeel zoals
het hoort, zoals wordt aangegeven (schema A).
Product is voorzien van een in hoogte verstelbaar stuur voor aanpassing aan de
lengte van het kind (3 standen).
De kogel moet in het gat zitten voor het aanpassen van de hoogte van de T-stang.
Zorg ervoor dat de kogel in het laagste gat is geblokkeerd, als de T-stang in de
laagste stand staat. (zie ‘E’ diagram).
Besturing: Product wordt bestuurd door het lichaam intuïtief schuin te houden
(schema B).
- Als het kind naar rechts buigt, gaat product naar rechts!
- Als het kind naar links buigt, gaat product naar links!
Voor op een vlak en recht oppervlak is product voor de allerkleinsten uitgerust met
een systeem dat de richting vastzet, voor een beter evenwicht en om gemakkelijker
met de step te leren rijden.
- Om het systeem in te schakelen drukt u op de knop aan de voorzijde (schema C)
- Om het systeem uit te schakelen, drukt op de rode knop aan de onderzijde
(schema D)
Tijdens het gebruik:
- Staande op de step, met beide handen op de handgrepen van het stuur, zet u
zich met een voet af om de step in beweging te brengen. Ga in het begin voor-
zichtig te werk. - Remmen: aan de achterzijde bevindt zich de rem; indien nodig,
drukt u de rem met de voet in om te remmen. Het best drukt u de rem
geleidelijk in, om slippen of verlies van het evenwicht te voorkomen.
- Het is verplicht schoenen te dragen en wij raden u sterk aan een lange broek
en een blouse met lange mouwen te dragen om verwondingen bij een val te
voorkomen.
- Leg aan het kind uit hoe de step te vergrendelen, voor gebruik.
Onderhoud:
Regelmatig onderhoud is een garantie voor veiligheid
- De lagers: voorkom ritten door water, olie of zand, hetgeen de lagers zou kunnen
beschadigen.
- De banden: de banden slijten na enige tijd, en kunnen zelfs gaten oplopen op
een ruwe oppervlakte, met name het achterwiel waarop wordt geremd.Deze
moeten regelmatig worden gecontroleerd en zo nodig worden vervangen voor
meer veiligheid.
- Wijzigingen aan het product: het oorspronkelijke product mag absoluut niet
gewijzigd worden, behalve voor wat genoemd wordt in de onderhoudsinstructies.
- Moeren en assen: deze moeten eveneens regelmatig worden gecontroleerd.
Ze kunnen na een zekere tijd enigszins los komen te zitten; dan moeten ze weer
worden aangehaald. Indien ze hun doelmatigheid hebben verloren, dienen ze
door nieuwe te worden vervangen.
- Reiniging: reinig de step met een zachte doek en een beetje water.
NEDERLANDS

12
ESTAS INFORMACIONES DEBEN CONSERVARSE
NF-EN-71
Advertencia! Conviene utilizar equipo de protección. No utilizar en lugares
con
20 kg máx.: Modo asiento (portador, bicicleta de equilibrio)
50 kg máx.: Modo patinete
Modo asiento. Advertencia! No apto para niños mayores de 36 meses debido al
límite de resistencia del armazón del soporte del sillín. El sillín solo puede utilizarse
con este producto cuando la dirección está completamente bloqueada por los
padres mediante el botón de bloqueo ubicado en el lado superior del conjunto de
la dirección. Presione hacia abajo el botón de bloqueo para bloquear la dirección
de las ruedas al montar el sillín.
Saque el patinete y todas las piezas del cartón. Exponga ante usted todas las
piezas y lea las instrucciones de montaje antes de la utilización. Guardar el
embalaje hasta el del montaje.
Instrucciones generales
Este juguete, debe montarlo un adulto responsable. Antes de utilizarlo comprobar,
ante todo, que el juguete esté bien montado. Retirar todos los elementos que no
sean necesarios para el juego antes de entregar el juguete a su hijo. Debido a la
habilidad requerida para manejarlo, el juguete debe utilizarse con precaución con
el de evitar caerse, chocarse, herir al usuario o a terceras personas.
Uso con un equipo de protección adecuado, casco, zapatos, coderas, muñequeras
y rodilleras. Enseñe al niño a utilizarlo de manera segura y responsable.
Instrucciones de utilización
- El patinete puede ser peligroso y puede resultar en accidentes de cuando
se opera en la vía pública. No lo use en la vía pública.Utilizar preferiblemente
en una vía plana y limpia, donde no haya gravas ni grasas en el suelo.Evitar los
baches, alcantarillas, que pudieran causar un accidente.
- El patinete no tiene faros ni bombillas. Por lo tanto, no es conveniente practicar
con él por la noche o en horas de visibilidad limitada.
- Uso bajo supervisión de un adulto.
- No permita que más de un niño se suba al mismo tiempo en el patinete.
Antes y después de cualquier utilización:
Tenga cuidado con que todos los dispositivos de bloqueo estén bien enganchados:
- Comprobar la altura del sistema de dirección, el apriete de las tuercas, la
perpendicularidad del manillar y la rueda delantera.
- Comprobar todos los elementos de conexión: el freno, el sistema de bloqueo
rápido de la columna de dirección, los ejes de las ruedas deben estar ajustados
correctamente y no estropeados.
- La altura mínima del manillar T-BAR se debe bloquear en la posición más baja
situando la bola en el más bajo. (ver ilustración «E»)
- Comprobar también el grado de desgaste de las ruedas.
MONTAJE Y USO DEL ASIENTO PARA UTILIZARLO COMO DRAISIANA /
PORTADOR (VER PÁGINA 2)
Producto 4 in 1 se suministra con 1 tubo conector, que se utiliza para fijar el asiento.
Armar el tubo conector en función de la altura del niño, siempre debe tener los 2
pies en el suelo cuando va sentado (ilustración 1).
¡Atención! Asegúrese de no dejar nunca un tubo conector montado en la base del
patinete sin el asiento. Inserte el tubo conector en el delantero del asiento,
respetando el sentido de inserción para poder introducir el tornillo. Inserte el tornillo
para el asiento al tubo conector y apriételo con la llave Allen suministrada
(ilustración 2).
Inserte el tubo conector con el asiento en el hueco situado delante de la base,
entre las dos ruedas delanteras, respetando el sentido de inserción. Asegúrese de
que el botón de muelle sobresale y bloquea correctamente la pieza, tal como se
indica (ilustración 3).
Uso del manillar como barra de empuje parental: el manillar del patinete se
puede utilizar como barra de empuje parental. Inserte el manillar en el hueco
situado en la parte trasera del asiento, respetando el sentido de inserción.
Asegúrese de que el botón de muelle sobresale y bloquea correctamente la barra,
tal como se indica (ilustración 4).
Pilotaje: a horcajadas sobre el asiento, los pies en el suelo, el niño empuja con los
pies para avanzar. Debe hacerlo con prudencia al principio.
La barra parental permite ayudar a los niños en los primeros usos.
ESPAÑOL
13
MONTAJE DEL PATINETE (ver página 2)
Inserte el manillar en el hueco situado delante de la base, entre las dos ruedas
delanteras, respetando el sentido de inserción.
Asegúrese de que el botón de muelle sobresale y bloquea correctamente la pieza,
tal como se indica en la Ilustración A.
Producto se ofrece con un manillar ajustable en altura para adaptarse a la altura del niño
(3 posiciones).
La bola debe estar en el tubo mientras se ajusta la altura del manillar T-BAR.
Compruebe que para la posición más baja del manillar T-BAR, la bola está
bloqueada en el más bajo (ver ilustración «E»).El pilotaje: el pilotaje de
Producto se hace por inclinación intuitiva del cuerpo (Ilustración B).
- El niño se inclina hacia la derecha, ¡producto gira a la derecha!
- El niño se inclina hacia la izquierda, ¡producto gira a la izquierda!
Para los más pequeños, en llanas y en línea recta, producto cuenta con un
sistema de bloqueo de dirección para que mantengan mejor el equilibrio y que les
resulte más fácil aprender.
- Para enganchar, pulse el botón delantero (Ilustración C)
- Para soltar, pulse el botón rojo inferior (Ilustración D)
Durante la utilización:
- De pie sobre el patinete, las dos manos en cada puño, empujar con uno de los
dos pies para avanzar. Al principio, comenzar prudentemente.
- Frenado: un limitador de velocidad está situado en la parte posterior, cuando lo
necesite, pulsar encima para reducir la velocidad. Conviene presionar de manera
gradual para evitar derrapar o perder la estabilidad.
- Los zapatos son obligatorios y le aconsejamos encarecidamente llevar panta-
lones y camisas de manga larga con el de evitar herirse en caso de caída.
- Explicar debidamente al niño cómo bloquear el patinete, antes de cualquier
utilización.
Por seguridad, preocúpese por el mantenimiento del patinete
- Los rodamientos: evite rodar sobre agua, aceite o arena para no dañar los
rodamientos.
- Las ruedas: se desgastan al cabo de cierto tiempo e incluso se agujerean al
rodar continuamente en rugosas, incluyendo la rueda trasera sobre la
que se ejerce el freno.
- no el producto original bajo ningún
concepto aparte de lo ya en las presentes instrucciones relativas al
mantenimiento.
- Tuercas y ejes: compruébelos regularmente porque se pueden al cabo
de cierto tiempo y habría que apretarlos. Si pierden cámbielos por otros
nuevos.
- Limpieza: Lave el scooter con un paño suave y un poco de agua.
ESPAÑOL

14
INFORMAZIONI DA CONSERVARE
NF-EN-71
Avvertenza! Si raccomanda di indossare un dispositivo di protezione.
Non usare nel
20 kg max.: Modalità con sedile (vettore, equilibrio bici)
50 kg max.: Modalità monopattino
Modalità con sedile: Avvertenza! Questo prodotto non è adatto a bambini di
età superiore a 36 mesi a causa della limitata resistenza del telaio di supporto
del sedile. Il sedile può essere installato sul prodotto solo quando lo sterzo è
completamente bloccato dall’adulto tramite il pulsante di bloccaggio situato sul
lato superiore del gruppo sterzo. Premere il pulsante di bloccaggio per bloccare lo
sterzo prima di installare il sedile.
Estrarre il monopattino e tutti i pezzi dalla scatola. tutti i pezzi e leggere
le istruzioni di montaggio prima dell’uso. Conservare l’imballaggio alla del
montaggio.
Istruzioni generali
Questo giocattolo deve essere montato da un adulto responsabile.
prima di ogni uso, che il giocattolo sia montato correttamente. Rimuovere tutti gli
elementi non necessari per il gioco prima di il giocattolo al bambino. Per le
qualità di destrezza richieste il giocattolo deve essere utilizzato con cautela al
di evitare cadute o urti che possono causare lesioni al bambino o a terze persone.
Usare un’apposita attrezzatura di protezione, come casco, scarpe e protezioni per
gomiti, polsi e ginocchia. Insegnare al bambino a utilizzare il giocattolo in modo
sicuro e responsabile.
Istruzioni di utilizzo
- Il monopattino può essere pericoloso e può causare incidenti stradali se utilizzato
sulla strada pubblica. Non utilizzare nel
- Utilizzare preferibilmente su una piana e pulita, esente da ghiaia e
sostanze grasse. Evitare di circolare su dossi e tombini che possono causare
incidenti.
- Il monopattino non possiede fari né luci. Si consiglia quindi di non utilizzarlo di
notte o nelle ore di scarsa visibilità.
- Usare sotto la sorveglianza di un adulto.
- Non permettere a più di un bambino di salire contemporaneamente
sul monopattino.
Prima e dopo l’uso:
che tutti i dispositivi di blocco siano ben inseriti:
-
l’altezza del sistema di sterzo, il serraggio dei dadi e la perpendicolarità
del manubrio rispetto alla ruota anteriore.
-
tutti gli elementi di connessione: freno, sistema di bloccaggio rapido
dello sterzo e assi delle ruote devono essere correttamente regolati e non
danneggiati.
- L’altezza minima delle barre a T deve essere bloccata nella posizione più bassa
passando la sfera nella scanalatura più bassa (vedere diagramma ‘E’)
- anche l’usura delle ruote.
MONTAGGIO E UTILIZZO DELLA SELLA PER USARE IL MONOPATTINO
COME BICICLETTA SENZA PEDALI/GIOCO CAVALCABILE (VEDI PAGINA 2)
Prodotto 4 in 1 viene consegnato con un tubo connettore che viene utilizzato per
il sedile.
Installare il tubo connettore in base all’altezza del bambino, tenendo presente
che deve riuscire a posare entrambi i piedi a terra quando è seduto sulla sella.
(schema 1).
Attenzione. Prestare attenzione a non lasciare sulla pedana del monopattino un
tubo connettore montato senza la sella. Inserire il tubo connettore nel foro anteriore
della sella, rispettando il senso di inserimento per poter la vite. Inserire
la vite per la sella al tubo connettore, stringere con la chiave di Allen in
dotazione (schema 2).
Inserire il tubo connettore con la sella nel foro posto nella parte anteriore della
pedana tra le 2 ruote davanti, rispettando il senso di inserimento. Controllare che il
pulsante a molla scatti e blocchi correttamente il pezzo come indicato (schema 3).
Utilizzo del manubrio come manico guida per il genitore: il manubrio del
monopattino può essere utilizzato come manico guida per il genitore. Inserire il
manubrio nel foro posto nella parte posteriore della sella, rispettando il senso di
inserimento. Controllare che il pulsante a molla scatti e blocchi correttamente il
manico guida come indicato (schema 4).
La Guida: a cavalcioni sulla sella, i piedi posati a terra, il bambino si spinge con i
piedi per avanzare. All’inizio deve procedere con prudenza.
Il manico guida per i genitori permette di accompagnare i bambini durante i
primi utilizzi.
ITALIANO
15
MONTAGGIO DEL MONOPATTINO (vedere pag. 2)
Inserire il manubrio nel foro della pedana posto tra le 2 ruote anteriori rispettando il
senso di inserimento.
che il pulsante a molla fuoriesca e blocchi correttamente il pezzo, come
indicato (schema A).
Prodotto vanta un manubrio regolabile in altezza che si adatta all’altezza del bambino
(3 Posizioni).
Durante la regolazione dell’altezza della barra a T la sfera è nel foro.
Assicurarsi che per la posizione più bassa della barra a T, la sfera sia bloccata nella
scanalatura più bassa (vedere diagramma ‘E’)
Guida: Prodotto si guida intuitivamente inclinando il corpo (schema B).
- Se il bambino si inclina verso destra prodotto gira a destra.
- Se il bambino si inclina verso sinistra prodotto gira a destra.
Per i più piccoli, prodotto dispone di un sistema di blocco dello sterzo da utilizzare su
una piana e su rettilineo per consentire un migliore equilibrio ed imparare
più facilmente.
- Per innestare premere il pulsante anteriore (schema C)
- Per disinnestare premere il pulsante rosso in basso (schema D)
Durante l’uso:
- In piedi sul monopattino, con le due mani poggiate sul manubrio, spingere con un
piede per muoversi in avanti. All’inizio procedere con cautela.
- Frenata: il sistema di frenata è sul retro; il bambino lo azionerà con un
piede quando è necessario rallentare. Premere in modo graduale per non
rischiare di slittare o perdere l’equilibrio.
- È obbligatorio indossare le scarpe e si consiglia vivamente di indossare pantaloni
e camicia a maniche lunghe per evitare di farsi male in caso di caduta.- Spiegare
bene al bambino come bloccare il monopattino prima di ogni uso.
Manutenzione e riparazioni:
La manutenzione regolare è una garanzia di sicurezza.
- Cuscinetti a sfera: evitare di passare su acqua, olio o sabbia perché si
potrebbero danneggiare i cuscinetti a sfera.
- Ruote: le ruote possono usurarsi dopo un certo periodo o nel caso in cui siano
utilizzate troppo spesso su ruvide, in particolare la ruota posteriore
su cui si esercita la frenata. Per maggiore sicurezza si consiglia di
periodicamente le ruote e di sostituirle quando necessario.
- fatto salvo quanto indicato nelle istruzioni relative alla
manutenzione, è assolutamente vietato apportare qualsiasi al prodotto
originale.
- Dadi e assi: effettuare un controllo periodico di questi elementi, visto che possono
svitarsi con il passare del tempo; se necessario, stringerli di nuovo con attenzione.
Nel caso in cui la loro sia sarà necessario sostituirli.
- Pulizia: pulire il monopattino con un panno morbido e poca acqua.
ITALIANO

16 17

18
(«E .تﻼﺠﻌﻟامدﺎﻘﺗﺔﺟردﻦﻣﺎﻀﻳأﻖﻘﺤﺗ-
(2)
4in1
.ﺪﻌﻘﻣحﻼﺻﻹ
ﺐﺠﻳﺚﻴﺣ،ﻞﻔﻄﻟاعﺎﻔﺗراﺐﺴﺣﲆﻋبﻮﺒﻧﻷاﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺔﻴﻌﺿوﰲنﻮﻜﻳﺎﻣﺪﻨﻋضرﻷاﲆﻋهﺎﻣﺪﻗﺮﻘﺘﺴﺗنأ
.(1ﻞﻜﺸﻟا).ﺪﻌﻘﳌاﲆﻋسﻮﻠﺠﻟا
ﺔﺣﻮﻟﲆﻋﺐﻛﺮﳌابﻮﺒﻧﻷاكﺮﺗمﺪﻋﲆﻋصﺮﺣا.
.ﺪﻌﻘﳌانوﺪﺑﺮﺗﻮﻜﺴﻟا
هﺎﺠﺗﺎﺑماﺰﺘﻟﻻاﻊﻣﺪﻌﻘﳌﺎﺑﺔﻴﻣﺎﻣﻷاﺔﺤﺘﻔﻟﺎﺑبﻮﺒﻧﻷاﻞﺧدأ
ﺖﻴﺒﺜﺗضﺮﻐﻟﻲﻏﱪﻟاﻞﺧدأ.ﻲﻏﱪﻟاﺖﻴﺒﺜﺗضﺮﻐﻟلﺎﺧدﻹا
.(2
نوﺪﺑ،ﻒﻴﻈﻧوﻂﺴﺒﻨﻣﺢﻄﺳﲆﻋﻪﻣاﺪﺨﺘﺳاﻞﻀﻔﻳو-
نﺎﺒﻀﻗو،تﺎﺒﻄﳌاﺐﻨﺠﺗ.ضرﻷاﲆﻋﴡﺣوأمﻮﺤﺷ
-
.ةدوﺪﺤﻣﺔﻳؤﺮﻟاﺎﻬﻴﻓنﻮﻜﺗﻲﺘﻟاتﺎﻋﺎﺴﻟالﻼﺧوأﻼﻴﻟ
:ﺢﻴﺤﺻﻞﻜﺸﺑﻞﻤﻌﺗﻞﻔﻘﻟاةﺰﻬﺟأﺔﻓﺎﻛنأﻦﻣﺪﻛﺄﺗ-
ﺪﻣﺎﻌﺗو،تﻻﻮﻤﺼﻟاﺪﺷ،ﻪﻴﺟﻮﺘﻟامﺎﻈﻧعﺎﻔﺗراﻦﻣﻖﻘﺤﺗ-
.ﺔﻴﻣﺎﻣﻷاتﻼﺠﻌﻟاودﻮﻘﳌا
مﺎﻈﻧ،ﻞﻣاﺮﻔﻟا:ﻞﻴﺻﻮﺘﻟاﴏﺎﻨﻋﻊﻴﻤﺟﻦﻣﻖﻘﺤﺗ -
ﺐﺠﻳتﻼﺠﻌﻟاروﺎﺤﻣو،هﺎﺠﺗﻻاﻂﺨﻟﻊﻳﴪﻟاﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
.ﻢﻴﻠﺳﻞﻜﺸﺑﻞﻤﻌﺗوﺢﻴﺤﺻﻞﻜﺸﺑﺔﺘﺒﺜﻣنﻮﻜﺗنأ -
T» فﺮﺣ
19
NF-EN-71
ﻢﺘﻳﻻأﺐﺠﻳ.ﺔﻴﻗاﻮﻟاﺲﺑﻼﳌاءاﺪﺗراﺐﺠﻳ!ﺮﻳﺬﺤﺗ
.مﺎﺣدزﻻاﻂﺳوﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
:ﻢﺠﻛ20ىﻮﺼﻘﻟاﺔﻟﻮﻤﺤﻟا2
.ﺔﺒﻛﺮﻣ,ﺪﻴﻟﺎﺑعﻮﻓﺪﻣﳼﺮﻛ،ﺪﻌﻘﻣﲆﻋيﻮﺘﺤﻳ
.ﺮﺗﻮﻜﺴﻛﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﻻﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ:ﻢﺠﻛ50ىﻮﺼﻘﻟاﺔﻟﻮﻤﺤﻟا
ﺪﻳﺰﻳﻦﻳﺬﻟالﺎﻔﻃﻷاﺐﻧﺎﺟﻦﻣماﺪﺨﺘﺳﻼﻟﺺﺼﺨﻣ
ﻞﻣﺎﺣرﺎﻃﻹةدوﺪﺤﳌاةﻮﻘﻟاﺐﺒﺴﺑاًﺮﻬﺷ36ﻦﻋﻢﻫﺮﻤﻋ
ﻳﻜﻮنﻧﻈﺎماﻟﺘﻮﺟﻴﻪﻣﻘﻔﻮﻻًﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞﺑﻮاﺳﻄﺔاﻟﻮاﻟﺪﻳﻦﻦﻣيﻮﻠﻌﻟاﺐﻧﺎﺠﻟاﰲدﻮﺟﻮﳌاﻞﻔﻘﻟارزماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻪﻴﺟﻮﺗﻞﻔﻘﻟﻞﻔﺳﻸﻟﻞﻔﻘﻟارزﻂﻐﺿا.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟاﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
.ﺎًﺘﺒﺜﻣﺪﻌﻘﳌانﻮﻜﻳﺎﻣﺪﻨﻋتﻼﺠﻌﻟا
ﻊﻴﻤﺟضﺮﻋا.ﺔﺒﻠﻌﻟاﻦﻣﻊﻄﻘﻟاﻊﻴﻤﺟوﺮﺗﻮﻜﺴﻟاجﺮﺧأ
.ﻊﻴﻤﺠﺘﻟاﺔﻳﺎﻬﻧﻰﺘﺣةﻮﺒﻌﻟﺎﺑﻆﻔﺘﺣا
.لوﺆﺴﻣوﺪﺷارﺺﺨﺷﻞﺒﻗﻦﻣﺔﺒﻌﻠﻟاهﺬﻫﻊﻴﻤﺠﺗﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻢﻗ.ﺔﺒﻌﻠﻟﻢﻴﻠﺴﻟاﻊﻴﻤﺠﺘﻟاﻦﻣماﺪﺨﺘﺳاﻞﻛﻞﺒﻗﻖﻘﺤﺗ
ﺎﻬﺒﻠﻄﺘﺗﻲﺘﻟاةرﺎﻬﳌاتﺎﻴﺻﻮﺼﺨﻟاﺮﻈﻧ.ﻚﻠﻔﻄﻟﺎﻬﻣﺪﻘﺗ
وأطﻮﻘﺳيأﺐﻨﺠﺘﻟﺔﻳﺎﻨﻌﺑﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاﺐﺠﻳﺔﺒﻌﻠﻟا
ﻲﻐﺒﻨﻳ.ﻦﻳﺮﺧﻶﻟوأمﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟرﴬﻟاﺐﺒﺴﻳﺪﻗمدﺎﺼﺗ
.لوﺆﺴﻣوﻦﻣآﻞﻜﺸﺑﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاﻞﻔﻄﻟا
ً-
ﺔﻣﺎﻌﻟاقﺮﻄﻟا
نزاﻮﺘﻟا ﺔﺟارﺪﻟا ،ﻞﻗﺎﻨﻟا

20
ﻞﻳﺪﻌﺗقﻼﻃﻹاﲆﻋﻲﻐﺒﻨﻳﻻ:-
ﺎﻬﻨﻣﻖﻘﺤﺘﻟاﻢﺘﻳنأﺎﻀﻳأﻲﻐﺒﻨﻳ:-
،ﺎﻬﺘﻴﻟﺎﻌﻔﻟﺎﻬﻧاﺪﻘﻓﺔﻟﺎﺣﰲو،ﺎﻬﻄﺑرﻲﻐﺒﻨﻳﺔﻟﺎﺤﻟاهﺬﻫ-
.ةﺪﻳﺪﺟىﺮﺧﺄﺑﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳاﻢﺘﻳنأﺐﺠﻳ
-
:
ﻊﻓدا،ﺾﺒﻘﻣﻞﻛﲆﻋﻦﻳﺪﻴﻟاﺎﺘﻠﻛ،ﺮﺗﻮﻜﺴﻟاﲆﻋﺎﻓﻮﻗو-
ﰲرﺬﺤﺑﻖﻠﻄﻧا.مﺎﻣﻷاﻮﺤﻧقﻼﻄﻧﻼﻟﻚﻴﻣﺪﻗىﺪﺣﺈﺑ
ﺪﻨﻋ،ﻒﻠﺨﻟاﰲﺐﻛﺮﻣﺔﻋﴪﻟاﺊﻄﺒﻣ:ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا-.ﺔﻳاﺪﺒﻟا
ﻪﻴﻠﻋﻂﻐﻀﻟاﻲﻐﺒﻨﻳ.ءﺎﻄﺑﻺﻟﻪﻴﻠﻋﻂﻐﺿا،ةروﴬﻟا
.تﺎﺒﺜﻟاناﺪﻘﻓوأقﻻﺰﻧﻻاﺐﻨﺠﺘﻟﺎﻴﺠﻳرﺪﺗ
ﻞﻳواﴪﻟاءاﺪﺗرﺎﺑةﺪﺸﺑﺢﺼﻨﻧﻦﺤﻧو،ﺔﻴﻣاﺰﻟإﺔﻳﺬﺣﻷا-
.طﻮﻘﺴﻟا
:/
-
.ﻚﺑﺔﺻﺎﺨﻟاﻞﻣﺎﺤﳌﺎﺑرﴬﻟاﻖﺤﻠﻳفﻮﺳ
ﺐﻘﺜﺗو،ﻦﻣﺰﻟاﻦﻣةﱰﻓﺪﻌﺑتﻼﺠﻌﻟامدﺎﻘﺘﺗ:-
ﻲﻐﺒﻨﻳ.ﺔﻠﻣﺮﻔﻟاﺎﻬﻴﻠﻋﻢﺘﺗﻲﺘﻟاﺔﻴﻔﻠﺨﻟاﺔﻠﺠﻌﻟاﺎﺻﻮﺼﺧ
21
اﺪﻴﺟﻂﺑراوﻢﻴﻠﺳﻞﻜﺸﺑكﱪﻧﺰﻟاوذ رﺰﻟاكﺮﺤﺘﻳنأﲆﻋ
.(3
ماﺰﺘﻟﻻاﻊﻣ،ﺪﻌﻘﳌاﻞﺧاﺪﺑﺔﺤﺘﻔﻟاﰲدﻮﻘﳌاﻞﺧدأ.ﺔﻳﻮﺑأ
كﱪﻧﺰﻟاوذ رﺰﻟا كﺮﺤﺘﻳ نأﲆﻋ صﺮﺣا .لﺎﺧدﻹا هﺎﺠﺗﺎﺑ
.(4
.ﺮﻣﻷاﺔﻳاﺪﺑﰲﻚﻟﺬﺑمﺎﻴﻘﻟا
.ﱃوﻷا
(2)
ﻞﻔﻗﻦﻣﺆﻳوﻂﻐﻀﻨﻳكﱪﻧﺰﺑدوﺰﳌارﺰﻟانأﻦﻣﺪﻛﺄﺗ
.(A
عﺎﻔﺗرﻻاﻂﺒﻀﻟﻞﺑﺎﻗدﻮﻘﻣﻊﻣ4in1 ﻞﻳدﻮﳌاحﺮﻃﻢﺘﻳ
.(عﺎﺿوأ 3
«T»فﺮﺣﻞﻜﺷﲆﻋﺐﻴﻀﻘﻟا
«T»فﺮﺣﻞﻜﺷﲆﻋﺐﻴﻀﻘﻟانﻮﻜﻳﺎﻣﺪﻨﻋﻪﻧأﻦﻣﺪﻛﺄﺗ
(«E» ﻂﻄﺨﳌا ﻊﺟار) ﺔﺤﺘﻓ
ﻢﺴﺠﻟاﺔﻟﺎﻣإﻖﻳﺮﻃﻦﻋ4in1 ﻪﻴﺟﻮﺗﻢﺘﻳ:
.(Bﻞﻜﺸﻟا)
4in1
!اًرﺎﺴﻳ 4in1
ﰲو ٍ
دﻮﻘﻤﻠﻟﻞﻔﻘﺑدوﺰﻣ4in1 ﻞﻳدﻮﳌانﻮﻜﻳ،ﻢﻴﻘﺘﺴﻣﻂﺧ
.(Cﻞﻜﺸﻟا)ﻲﻣﺎﻣﻷارﺰﻟاﲆﻋﻂﻐﺿا،ﻖﻴﺸﻌﺘﻟ-
.(Dﻞﻜﺸﻟا)ﻞﻔﺳﻷﺎﺑﺮﻤﺣﻷارﺰﻟاﲆﻋﻂﻐﺿا،ﺮﻳﺮﺤﺘﻠﻟ-


This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Oxybul Scooter manuals