manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Oxyline
  6. •
  7. Water Filtration System
  8. •
  9. Oxyline X701 A1 User manual

Oxyline X701 A1 User manual

PARTICLE FILTERS
EN 143:2000 + A1:2006 ,
Regulation (EU) 2017/425
GAS FILTERS AND COMBINED FILTERS
EN 14387:2004 + A1:2008, EN 14387:2021*,
Regulation (UE) 2017/425
PPE category III
All lters are compatible with the half masks from the Oxyline X6 series OXYPRO and Oxyline X7 series OXYPRO, as well as the
full face respirators Oxyline X8 series OXYPRO. There is also availability of lters against particles, gases, vapors and combined.
The use limitations of these respirators depend on the type of lter they are used with as well as the conditions of the environ-
ment user work in, contaminant concentration, type of work, etc. For an eective and proper use of the lters, read carefully
the following instructions and keep this document for further consultation.The lters X2000-AG and X2000-OV also contain a
layer of nonwoven fabric with active carbon, which reduces the negative eects related to unpleasant odors and the emission
of exhaust gases with a concentration below the OEL.The pre- lter cover allows the combination of particle lter X7N11 P2 R D
with absorbers X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1. Such a set extends protection beyond gases and vapours to dust protection.
I. WARNING
1. These lters do not supply oxygen (O₂). 2. Use in adequately ventilated areas don’t use in case of oxygen de ciency, 3. Do
not use in explosive atmospheres. 4. Filters should not be used in re ghting or too work with open ames or molten metal
since the combustion of the actviated carbon contained in the lters can generate high levels of toxic substances. 5.The right
lter must be chosen according to concentration and type of contaminant in each case. 6. It must not be used as protection
against carbon monoxide under any circumstances. 7. The lter and X501 cover must not be modi ed nor repair. In case of
damage or loss of seal, replace the product with a new one.. 8. Filters, combined lters and absorbers require no maintenance
or repair. 9. Leave work if respiratory protection is damaged, if you have diculty breathing and / or if you start to feel na-
useous or dizzy. 10. Respirators with lters or combined lters or absorbers must not be used in closed silos, wells, canals or
other closed places without ventilation. 11. Do not use in an oxygen enriched atmosphere. 12. Do not use in an atmosphere
with unknown air quality. 13. Use cleansers also as indicated in the respirator manual 14. Do not use if the storage took place
under conditions other than those speci ed by the manufacturer, this may aect the shelf life. 15. Do not shall not remove
the adapter once installed during use.
II. BEFORE EACH USE
1. Read instruction for use carefully. 2. Make sure the type of lter is the correct one for intended use. 3. Make sure that you
installed both lters of the same type. 4. Make sure that the lter as well as the respirator do not present any signs of tearing,
distortions, dents, nor dirt Should this be the case, it must be disposed of. 5. Make sure lter is in its origins packaging. 6. Filter
must be inspected before its use. In case of contamination, distortion and/or expiration it must be replaced.
III. ASSEMBLY INSTRUCTION
X701 A1, X705 A2, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70 23AE1P3 R D, X70 26 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D, X7 3 P3 R,
X7 3C P3 R, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D lters. Match the plastic lter connection with the lter holder on the
mask. Press and turn the lter all the way clockwise. Repeat with second lter.
Assembly of X2000-OV and X2000-AG ller to X701 A1 lter, X705 A2 lter, X702 A1E1 lter or X703 ABEK1 lter
through X520 adapter:
Place the X520 adapter on the X701 A1 lter, on the X705 A2 lter, on the X702 A1E1 lter, or X703 ABEK1 lter and tighten
them together until it clicks. Once the adapter has been installed, match the plastic lter connection on X2000 lters with the
lter holder on the adapter. Press and turn X2000 lters clockwise. Repeat for second lter.
Note: do not remove the X520 adapter once installed. Removing or reusing the adapter can cause seal loss, overexposure,
illness or even death.
Assembly of X7N11 lter and X501 cover
Place the pre lter on X701 A1 lter, X705 A2 lter, X702 A1E1 lter or X703 ABEK1 lter with the printed side facing in.
Place X501 cover on the lter and press chemical lter, pre lter and retainer.
Verify that X7N11 pre lter covers all the chemical lter. To replace pre lter, remove cover by pulling it out of the hooks.
+ + =
lter prelter cover
Reverse the procedure to disassemble the product.
IV. STORAGE
Filter are supplied inside a hermetic packing. Without taking lter out of its original packaging. Keep it in a fresh and dry
environment away from atmospheric contaminants. Avoid high levels of humidity, hopefully not over 80% relative humidity.
Do not expose lter to heat nor direct sunlight. Once it has been used, on in order to be moved it is advised to put lter in its
original packaging or in a hermetic bag. The respirator must be stored without its lters in the hermetically sealed bag that
is supplied at room temperature, in a dry place and away from containments. Do not expose respirator to heat temperature
marked on the packaging. The ambient temperature in which the products can be used is shown on the packaging and on the
product in accordance with the pictogram. Protected by no direct sunlight. Storage in conditions other than those speci ed
by the manufacturer may aect shelf life, follow the recommendations manual.
V. CLEANING AND DISINFECTION
All lters must not be cleaned. They also do not need maintenance nor need to be repaired in case of damage or deterioration.
The replacement of the lters must be determined through the implementation of a respiratory protection program which
ensures that they are replaced before the end of their service life.
VI. SHELF LIFE
Filters, combined lters, absorbers and X501 cover have the production date on the packaging and on the product. The
use-by date is 5 years from the production date, which is valid when stored in the original packaging in accordance with the
manufacturer’s recommendations.
VII. LIMITATIONS OF USE
The use of lters must comply with current legislation, regulations about respiratory protection and regulations from various
ocial bodies.
VIII. FILTER DISPOSAL
Once lters have been used, they must be disposed of according to the current national legislation.
IX. PROTECTION
OXYLINE Sp. z o.o.
Poland, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
[email protected]
EN
FILTROS DE PARTÍCULAS
EN 143:2000 + A1:2006 ,
Reglamento (EU) 2017/425
FILTROS DE GAS Y FILTROS COMBINADOS
EN 14387:2004 + A1:2008, EN 14387:2021*,
Reglamento (UE) 2017/425
EPI de categoría III
Todos los ltros son compatibles con medias máscaras Oxyline X6 series OXYPRO y Oxyline X7 series OXYPRO, así como con
máscaras completas de la serie Oxyline X8 series OXYPRO. También hay disponibles ltros contra partículas, gases, vapores
y combinados.
LLas limitaciones de uso de estos respiradores dependen del tipo de ltro con el que se utilicen, así como de las condiciones del
entorno en el que trabaja el usuario, la concentración de contaminantes, el tipo de trabajo, etc. Para un uso e caz y adecuado
de los ltros, lea atentamente las siguientes instrucciones y conserve este documento para posteriores consultas. Los ltros
X2000-AG y X2000-OV contienen además una capa de tela no tejida con carbón activo, que reduce los efectos negativos
relacionados con los olores desagradables y la emisión de gases de escape con una concentración inferior al OEL. La tapa del
pre ltro permite combinar el ltro de partículas X7N11 P2 R D con los absorbedores X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1. Tal
conjunto extiende la protección más allá de los gases y vapores a la protección contra el polvo.
I. ADVERTENCIA
1. Estos ltros no suministran oxígeno (O₂). 2. Utilizar en zonas adecuadamente ventiladas no utilizar en caso de falta de oxígeno,
3. No utilizar en atmósferas explosivas. 4. Los ltros no deben ser utilizados en la lucha contra el fuego o también el trabajo con
llamas abiertas o metal fundido, ya que la combustión del carbón actívo contenido en los ltros puede generar altos niveles
de sustancias tóxicas. 5. Se debe elegir el ltro adecuado según la concentración y el tipo de contaminante en cada caso.
6. No debe utilizarse como protección contra el monóxido de carbono bajo ninguna circunstancia. 7. El ltro y la tapa del
X501 no debe ser modi cados ni reparados. En caso de daño o pérdida de la junta, sustituya el producto por uno nuevo. 8. Los
ltros, los ltros combinados y los absorbedores no requieren mantenimiento ni reparación. 9. Deje el trabajo si la protección
respiratoria está dañada, si tiene di cultad para respirar y/o si empieza a sentir náuseas o mareos. 10. Los respiradores con ltros
o ltros combinados o absorbentes no deben utilizarse en silos cerrados, pozos, canales u otros lugares cerrados sin ventilación.
11. No utilizar en una atmósfera enriquecida con oxígeno. 12. No utilizar en una atmósfera con calidad de aire desconocida.
13. Utilizar los limpiadores también como se indica en el manual del respirador. 14. No utilizar si el almacenamiento se ha
realizado en condiciones distintas a las especi cadas por el fabricante, ya que esto puede afectar a la vida útil. 15. No deberá
retirar el adaptador una vez instalado durante su uso.
II. ANTES DE CADA USO
1. Lea atentamente las instrucciones de uso. 2. Asegúrese de que el tipo de ltro sea el correcto para el uso previsto. 3. Asegúrese
de tener dos ltros del mismo tipo para cada respirador. 4. Asegúrese de que tanto el ltro como el respirador no presenten
signos de desgarro, deformaciones, abolladuras, ni suciedad En caso de que así sea, debe ser desechado. 5. Asegúrese de que
el ltro está en su embalaje de origen. 6. El ltro debe inspeccionarse antes de su uso. En caso de saturación, distorsión y / o
caducidad debe ser reemplazado.
III. NSTRUCCIONES DE MONTAJE
X701 A1, X705 A2, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70 23AE1P3 R D, X70 26 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D, X7 3 P3 R D,
X7 3C P3 R D, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D ltros. Haga coincidir la conexión de plástico del ltro con el porta l-
tros de la máscara. Presione y gire el ltro completamente en el sentido de las agujas del reloj. Repita para el segundo ltro.
Monte el relleno X2000-OV y X2000-AG en el ltro X701 A1 o el ltro X705 A2 o el ltro X702A1E1 o el ltro X703
ABEK1 a través del adaptador X520:
Coloque el adaptador X520 en el ltro X701 A1, sur le ltre X705 A2 , sur le ltre X702 A1E1 o el ltro X703 ABEK1 y apriételos
hasta que haga clic. Después de instalar el adaptador, veri que la conexión de plástico de los ltros X2000 al soporte del
adaptador. Presione y gire los ltros X2000 en el sentido de las agujas del reloj. Repita con el segundo ltro.
Nota: no retire el adaptador X520 una vez instalado. Desabrochar o reutilizar el adaptador puede causar la pérdida del sello,
con riesgo de sobreexposición y puede causar enfermedad o incluso la muerte.
Montaje del preltro X7N11 y de la tapa X501
Coloque el pre ltro en el ltro X701 A1, el ltro X705 A2 , el ltro X702 A1E1 o el ltro X703 ABEK1 con el lado impreso hacia
adentro.
Coloque el retenedor X501 en el ltro y presione el ltro químico, el pre ltro y el retenedor. Veri que que el pre ltro X7N11
cubra toda la cara del ltro químico. Para reemplazar el pre ltro, retire el retenedor tirando hacia afuera de los ganchos.
ltros preltro tapa
+ + =
Invierta el procedimiento para desmontar el producto.
IV. ALMACENAMIENTO
Los ltros se suministran dentro de un embalaje hermético. No saque el ltro de su embalaje original. Manténgalo en un
ambiente fresco y seco, alejado de los contaminantes atmosféricos. Evitar niveles de humedad elevados, preferiblemente no
superiores al 80% de humedad relativa. No exponer el ltro al calor ni a la luz solar directa. Una vez utilizado, para su traslado
se aconseja guardar el ltro en su embalaje original o en una bolsa hermética. El respirador debe guardarse sin sus ltros en
la bolsa hermética que se suministra a temperatura ambiente, en un lugar seco y alejado de contenciones. No exponga el
respirador a la temperatura de calor marcada en el embalaje. La temperatura ambiente en la que se puede utilizar el producto
está indicada en el embalaje y en el producto de acuerdo con el pictograma. No exponer a la luz solar directa. El almacenamiento
en condiciones distintas a las especi cadas por el fabricante puede afectar a la vida útil, siga las recomendaciones del manual.
V. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Tous les ltres ne doivent pas être nettoyés. Ils ne nécessitent pas non plus d’entretien ni de réparation en cas de dommage
ou de détérioration. Le remplacement des ltres doit être déterminé par la mise en œuvre d’un programme de protection
respiratoire qui garantit qu’ils sont remplacés avant la n de leur durée de vie.
VI. DURACION
Los ltros, los ltros combinados, los absorbentes y la cubierta X501 tienen la fecha de producción en el embalaje y en el
producto. La fecha de caducidad es de 5 años a partir de la fecha de producción, que es válida cuando se almacena en el
embalaje original de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
VII. LIMITACIONES DE USO
El uso de ltros debe cumplir con la legislación vigente, normativa sobre protección respiratoria y normativa de diversos
organismos o ciales.
VIII. ELIMINACIÓN DEL FILTRO
Una vez utilizados deben eliminarse de acuerdo con la legislación nacional vigente.
IX. MARCAS
FILTRES À PARTICULES
EN 143:2000 + A1:2006 ,
Règlement (EU) 2017/425
FILTRES À GAZ ET FILTRES COMBINÉS
EN 14387:2004 + A1:2008, EN 14387:2021*,
Règlement (UE) 2017/425
PPE catégorie III
Tous les ltres sont compatibles avec les demi-masques des séries Oxyline X6 OXYPRO et Oxyline X7 OXYPRO, ainsi qu’avec
les masques complets de la série Oxyline X8 OXYPRO. Il existe également des ltres disponibles contre les particules, les gaz,
les vapeurs et combinés.
Les limites d’utilisation de ces respirateurs dépendent du type de ltre avec lequel ils sont utilisés ainsi que des conditions
de l’environnement dans lequel l’utilisateur travaille, de la concentration de contaminants, du type de travail, etc. Pour une
utilisation ecace et adéquate des ltres, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez ce document pour une
consultation ultérieure. Les ltres X2000-AG et X2000-OV contiennent également une couche de tissu non tissé avec du charbon
actif, qui réduit les eets négatifs liés aux odeurs désagréables et à l’émission de gaz d’échappement dont la concentration est
inférieure à la VLEP. Combiner le ltre à particules X7N11 P2 R D avec les absorbeurs X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1. Un tel
ensemble étend la protection au-delà des gaz et des vapeurs à la protection contre la poussière.
I. AVERTISSEMENT
1. Ces ltres ne fournissent pas d’oxygène (O₂). 2. Utiliser dans des zones correctement ventilées ne pas utiliser en cas de
manque d’oxygène, 3. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives. 4. Les ltres ne doivent pas être utilisés dans la lutte
contre les incendies ou trop travailler avec des ammes nues ou du métal en fusion car la combustion du carbone actvié
contenu dans les ltres peut générer des niveaux élevés de substances toxiques. 5. Le bon ltre doit être choisi en fonction
de la concentration et du type de contaminant dans chaque cas. 6. Il ne doit en aucun cas être utilisé comme protection
contre le monoxyde de carbone. 7. Le ltre et le couvercle X501 ne doit pas être modi é ni réparés. En cas de dommage ou de
perte du joint, remplacer le produit par un nouveau. 8. Les ltres, les ltres combinés et les absorbeurs ne nécessitent aucun
entretien ni aucune réparation. 9. Quittez le travail si la protection respiratoire est endommagée, si vous avez des dicultés
à respirer et/ou si vous commencez à avoir des nausées ou des vertiges. 10. Les appareils respiratoires avec ltres ou ltres
combinés ou absorbeurs ne doivent pas être utilisés dans des silos fermés, des puits, des canaux ou d’autres endroits fermés
sans ventilation. 11. Ne pas utiliser dans une atmosphère enrichie en oxygène. 12. Ne pas utiliser dans une atmosphère dont
la qualité de l’air est inconnue. 13. Utilisez également des nettoyants comme indiqué dans le manuel du respirateur. 14. Ne
pas utiliser si le stockage a eu lieu dans des conditions autres que celles spéci ées par le fabricant, cela peut aecter la durée
de conservation. 15. Ne pas retirer l’adaptateur une fois installé pendant l’utilisation.
II. AVANT CHAQUE UTILISATION
1. Lisez attentivement les instructions d’utilisation. 2. Assurez-vous que le type de ltre est le bon pour l’utilisation prévue.
3. Assurez-vous d’avoir installé les deux ltres du même type. 4. Assurez-vous que le ltre ainsi que l’appareil respiratoire ne
présentent pas de signes de déchirure, de déformation, de bosses, ni de saleté Si c’est le cas, il faut s’en débarrasser. 5. Assurez-
-vous que le ltre est dans son emballage d’origine. 6. Le ltre doit être inspecté avant son utilisation. En cas de saturation,
distorsion et/ou expiration, il doit être remplacé.
III. NSTRUCTIONS DE MONTAGE
X701A1,X705 A2, X702A1E1,X703ABEK1,X70 23AE1P3RD, X70 26 ABEK1P3R D, X70523A2P3 R D,X7 3P3R,X7 3C
P3 R, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D ltres. Faites correspondre la connexion du ltre en plastique avec le porte- ltre
sur le masque. Appuyez et tournez le ltre à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Répétez avec le deuxième ltre.
Assemblage des llers X2000-OV et X2000-AG sur ltre X701 A1, ltre X705 A2, ltre X702 A1E1 ou ltre X703 ABEK1
via adaptateur X520: Placez l’adaptateur X520 sur le ltre X701 A1, sur le ltre X705 A2 , sur le ltre X702 A1E1 ou X703 ABEK1
et serrez-les ensemble jusqu’au déclic. Une fois l’adaptateur installé, faites correspondre la connexion du ltre en plastique
sur les ltres X2000 avec le porte- ltre sur l’adaptateur. Appuyez et tournez les ltres X2000 dans le sens des aiguilles d’une
montre. Répétez l’opération pour le deuxième ltre. Remarque: ne retirez pas l’adaptateur X520 une fois installé. Le retrait
ou la réutilisation de l’adaptateur peut entraîner une perte d’étanchéité, une surexposition, une maladie ou même la mort.
Ensemble de pré-ltre X7N11 et du couvercle X501: Placez le pré ltre sur le ltre X701 A1 ou le ltre X705 A2 ou le ltre X702
A1E1 ou le ltre X703 ABEK1 avec la face imprimée tournée vers l’intérieur. Placez le support X501 sur le ltre et appuyez sur le
ltre chimique, le pré ltre et le support. Véri ez que le pré ltre X7N11 couvre toute la face du ltre chimique. Pour remplacer
le pré ltre, retirez le dispositif de retenue en le mettant des languettes.
ltre préltre couvercle
+ + =
Inversez la procédure pour démonter le produit.
IV. STOCKAGE
Les ltres sont fournis dans un emballage hermétique. Ne sortez pas le ltre de son emballage d’origine. Conservez-le dans un
environnement frais et sec, à l’abri des contaminants atmosphériques. Évitez les niveaux élevés d’humidité, en espérant ne pas
dépasser 80% d’humidité relative. Ne pas exposer le ltre à la chaleur ni à la lumière directe du soleil. Une foisqu’il a été utilisé,
pour être déplacé, il est conseillé de mettre le ltre dans son emballage d’origine ou dans un sac hermétique. Le respirateur
doit être stocké sans ses ltres dans le sac hermétiquement fermé qui est fourni, à température ambiante, dans un endroit
sec et loin des con nements. Ne pas exposer le respirateur à la chaleur dont la température est indiquée sur l’emballage. La
température ambiante dans laquelle les produits peuvent être utilisés est indiquée sur l’emballage et sur le produit selon le
pictogramme. Ne pas exposer à la lumière directe du soleil. Le stockage dans des conditions autres que celles spéci ées par
le fabricant peut aecter la durée de conservation, suivre les recommandations du manuel.
V. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Todos los ltros no deben limpiarse. Tampoco necesitan mantenimiento ni deben ser reparados en caso de daño o deterioro.
La sustitución de los ltros debe determinarse mediante la aplicación de un programa de protección respiratoria que garantice
su sustitución antes del nal de su vida útil.
VI. DURÉE DE CONSERVATION
Les ltres, les ltres combinés, les absorbeurs et le couvercle X501 portent la date de production sur l’emballage et sur le
produit. La date de péremption est de 5 ans à compter de la date de production, qui est valable lorsqu’elle est stockée dans
l’emballage d’origine conformément aux recommandations du fabricant.
VII. LIMITES D’UTILISATION
L’utilisation de ltres doit être conforme à la législation en vigueur, aux réglementations en matière de protection respiratoire
et aux réglementations de divers organismes ociels.
VIII. ÉLIMINATION DU FILTRE
Une fois les ltres utilisés, ils doivent être éliminés conformément à la législation nationale en vigueur.
IX. PROTECTION
ES FR
Notied Body responsible for the EU type-examination and for production
according to Module C2 of Regulation (EU) 2016/425:**
1) Apave Sudeurope SAS, 8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C, Saumaty-Seon - CS 60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16 ,
noti ed body No 008 ,
2) CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Warsaw, Poland, noti ed body No 1437.
Notes:
* Depending on the model, information on conformity of the standard number is placed on the product and in the
declaration of conformity,
** Depending on the model, information on certi cation and supervision is placed in the declaration of conformity.
The EU Declaration of Conformity at: www.oxyline.eu
Organismo noticado responsable del examen de tipo UE y de la producción de acuerdo con
el módulo C2 del Reglamento (UE) 2016/425:**
1) Apave Sudeurope SAS, 8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C, Saumaty-Seon - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 ,
organismo noti cado nº 008 ,
2) CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Varsovia, Polonia, organismo noti cado nº 1437.
Notas: * Según el modelo, la información sobre la conformidad del número de norma se coloca en el producto y en la
declaración de conformidad,** Según el modelo, la información sobre la certi cación y la supervisión se coloca en la
declaración de conformidad.
La Declaración de conformidad e puede encontrar en www.oxyline.eu
PRODUCTO ESTÁNDAR / TIPO / CLASE PROTECCION
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D partículas (polvos y aerosoles)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R partículas (polvos y aerosoles)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R partículas (polvos y aerosoles) niveles bajos molestos
o vapores orgánicos
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R partículas (polvos y aerosoles)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R partículas (polvos y aerosoles) molestias niveles bajos de
gases ácidos y vapores orgánicos
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 gases orgánicos y vapores de sustancias orgánicas con
punto de ebullición > 65°C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 gases orgánicos y vapores de sustancias orgánicas con
punto de ebullición > 65°C, dióxido de azufre y gases
ácidos
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 gases orgánicos y vapores de sustancias orgánicas con
punto de ebullición > 65°C, cloro, sulfuro de hidrógeno,
cianuro de hidrógeno, dióxido de azufre, gases ácidos,
amoniaco, metilamina.
X705 EN 14387:2021 / A2 gases orgánicos y vapores de sustancias orgánicas con
un punto de ebullición > 65° C
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D gases orgánicos y vapores de sustancias orgánicas con
punto de ebullición > 65°C, dióxido de azufre, gases
ácidos, partículas sólidas (polvos y aerosoles)
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D gases orgánicos y vapores de sustancias orgánicas con
punto de ebullición > 65°C, cloro, sulfuro de hidrógeno,
cianuro de hidrógeno, dióxido de azufre, gases ácidos,
amoníaco, metilamina y partículas sólidas (polvos y
aerosoles)
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D gases orgánicos y vapores de sustancias orgánicas con
punto de ebullición > 65°C, partículas sólidas (polvos
y aerosoles)
CLASE FILTROS DE GAS FILTROS DE PARTÍCULAS
1 concentración
de gas 1000 ppm
(0.1%)
penetración 20%
2 concentración
de gas 5000 ppm
(0.5%)
penetración 6%
3 concentración de
gas 10000 ppm (1%)
penetración 0,05%
Organisme notié responsable de l’examen UE de type et de la production conformément
au module C2 du règlement (UE) 2016/425:**
1) Apave Sudeurope SAS, 8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C. Saumaty-Seon - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 ,
organisme noti é no 008 ,
2) CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Varsovie, Pologne, organisme noti é n° 1437.
Notes :
* Selon le modèle, les informations sur la conformité du numéro de la norme sont placées sur le produit et dans la déclara-
tion de conformité,
** Selon le modèle, les informations sur la certi cation et la supervision sont placées dans la déclaration de conformité.
La déclaration UE est disponible sur www.oxyline.eu
YYYY/MM 2×
fabricant voir les informations
fournies par le
fabricant storage
écart de
température
humidité relative
maximale de
stockage
date
d’expi-
ration
l’élément épurateur est
obligatoirement utilisé par paire
pour les respirateurs
PRODUIT NORME / TYPE / CLASSE PROTECTION
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D particules (poussières et aérosols)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R particules (poussières et aérosols)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R particules (poussières et aérosols) faibles niveaux de
nuisance ou de vapeur organique
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R particules (poussières et aérosols)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R particules (poussières et aérosols) nuisances faibles niveaux
de gaz acides et de vapeurs organiques
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 gaz organiques et vapeurs de substances organiques avec
pt ébul. > 65°C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 gaz organiques et vapeurs de substances organiques avec
pt ébul. > 65°C, dioxyde de soufre et gaz acides
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 gaz organiques et vapeurs de substances organiques
avec pt ébul. > 65°C, chlore, sulfure d'hydrogène, cyanure
d'hydrogène, dioxyde de soufre, gaz acides, ammoniac,
méthylamine.
X705 EN 14387:2021 / A2 gaz et vapeurs de substances organiques dont le point
d’ébullition est > 65° C
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D gaz organiques et vapeurs de substances organiques avec
pt ébul. > 65°C, dioxyde de soufre, gaz acides, particules
solides (poussières et aérosols)
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D gaz organiques et vapeurs de substances organiques
avec pt ébul. > 65°C, chlore, sulfure d’hydrogène, cyanure
d’hydrogène, dioxyde de soufre, gaz acides, ammoniac,
méthylamine et particules solides (poussières et aérosols)
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D gaz organiques et vapeurs de substances organiques avec
pt ébul. > 65°C, particules solides (poussières et aérosols)
CLASSER FILTRES À GAZ FILTRES À PARTICULES
1 concentration
de gaz 1000
ppm (0.1%)
pénétration 20%
2 concentration
de gaz 5000
ppm (0.5%)
pénétration 6%
3 concentration
de gaz 10000
ppm (1%)
pénétration 0,05%
DES MARQUES SENS
A ltre contre les gaz et vapeurs
organiques dont le point d’ébullition
est > 65⁰C
AX ltre contre les gaz et vapeurs
organiques dont le point d’ébullition
est < 65⁰C
B ltre contre les gaz et les vapeurs
inorganiques, à l’exclusion du mono-
xyde de carbone
E ltre contre le dioxyde de soufre et
autres gaz acides
K ltre contre l’ammoniac et les
vapeurs organiques dérivées de
l’ammoniac
P ltre contre les particules (poussières
et aérosols)
R ltre réutilisables
NR ltre non réutilisable
D le ltre passe le test de colmatage
Dolomite en option
MARCAS SIGNIFICADO
A ltro contra gases y vapores orgánicos
con un punto de ebullición > 65⁰C
AX ltro contra gases y vapores orgánicos
con un punto de ebullición < 65⁰C
B ltro contra gases y vapores inorgánicos,
excluyendo el monóxido de carbono
E ltro contra el dióxido de azufre y otros
gases ácidos
K ltro contra el amoníaco y los vapores
orgánicos derivados del amoníaco
P ltro contra partículas (polvo y
aerosoles)
R ltro reutilizable
NR ltro no reutilizable
D el ltro pasa la prueba opcional de
obstrucción de dolomita
PRODUCT STANDARD/TYPE/CLASS PROTECTION
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D particles (dusts and aerosols)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R particles (dusts and aerosols)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R particles (dusts and aerosols) nuisance low levels or
organic vapor
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R particles (dusts and aerosols)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R particles (dusts and aerosols) nuisance low levels of acid
gases and organic vapors
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 organic gases and vapours of organic substances with
boiling point > 65°C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 organic gases and vapours of organic substances with
boiling point > 65°C, sulfur dioxide and acid gases
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 organic gases and vapours of organic substances
with boiling point > 65°C, chlorine, hydrogen sul de,
hydrogen cyanide, sulfur dioxide, acid gases, ammonia,
methylamine
X705 EN 14387:2021 / A2 organic gases and vapours of organic substances with
a boiling point > 65° C
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D organic gases and vapours of organic substances with
boiling point > 65°C, sulfur dioxide, acid gases, solid
particles (dusts and aerosols)
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D organic gases and vapours of organic substances
with boiling point > 65°C, chlorine, hydrogen sul de,
hydrogen cyanide, sulfur dioxide, acid gases, ammonia,
methylamine and particles (dusts and aerosols)
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D organic gases and vapours of organic substances with
boiling point > 65°C, solid particles (dusts and aerosols)
MARKS MEANING
A lter against organic gases and vapours with a
boiling poin > 65⁰C
AX lter against lter against organic gases and
vapours with a boiling point < 65⁰C
B lter against inorganic gases and vapors
excluding carbon monoxide
E lter against sulfur dioxide and other acid gases
K lter against ammonia and organic vapours
derived from ammonia
P lter against particulate (dust and aerosols)
R lter reusable
NR lter non reusable
D lter passes the optional Dolomite clogging
test
CLASS GAS FILTERS PARTICULATE
FILTERS
1 gas concentration
1000 ppm (0.1%)
penetration 20%
2 gas concentration
5000 ppm (0.5%)
penetration 6%
3 gas concentration
10000 ppm (1%)
penetration 0,05%
YYYY/MM 2×
manufacturer see information
provided by the
manufacturer
storage
temperature
range
maximum
storage relative
humidity
expiry
date
the purifying element is
obligatorily used in pairs for
respirators
YYYY/MM 2×
fabricante ver información
proporcionada por
el fabricante rango
de temperatu-
ra de almace-
namiento
humedad rela-
tiva máxima de
almacenamiento
fecha de
caducidad
El elemento puri cador se utiliza
obligatoriamente por pares para
los respiradores
PARTIKELFILTER
EN 143:2000 + A1:2006,
Verordnung (EU) 2017/425
GASFILTER UND KOMBINIERTE FILTER
EN 14387:2004 + A1:2008, EN14387:2021*,
Verordnung (EU) 2017/425
PSA-Kategorie III
Alle Filter sind kompatibel mit den Halbmasken der Oxyline X6 und Oxyline X7 Serie, sowie denVollgesichts-Atemschutzma-
sken Oxyline X8 Serie. Es sind auch Filter gegen Partikel, Gase, Dämpfe und kombiniert erhältlich.
Die Einsatzgrenzen dieser Atemschutzmasken hängen von der Art des Filters ab, mit dem sie verwendet werden, sowie von
den Bedingungen der Umgebung, in der der Benutzer arbeitet, der Schadstokonzentration, der Art der Arbeit usw. Für
einen eektiven und ordnungsgemäßen Einsatz der Filter lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und
bewahren Sie dieses Dokument zum Nachschlagen auf. Die Filter X2000-AG und X2000-OV enthalten außerdem eine Schicht
aus Vliessto mit Aktivkohle, die die negativen Auswirkungen im Zusammenhang mit unangenehmen Gerüchen und der
Emission von Abgasen mit einer Konzentration unterhalb des OEL reduziert. Der Vor lterdeckel ermöglicht die Kombination
des Partikel lters X7N11 P2 R D mit den Absorbern X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1. Ein solches Set erweitert den Schutz
über Gase und Dämpfe hinaus auf Staubschutz.
I. WARNUNG
1. Diese Filter liefern keinen Sauersto (O₂). 2. In ausreichend belüfteten Bereichen verwenden, nicht bei Sauerstomangel
verwenden, 3. Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden. 4. Die Filter sollten nicht bei der Brandbekämpfung
oder bei Arbeiten mit oenen Flammen oder geschmolzenem Metall verwendet werden, da bei der Verbrennung der in den
Filtern enthaltenen Aktivkohle hohe Mengen an toxischen Substanzen entstehen können. 5. Der richtige Filter muss je nach
Konzentration und Art der Verunreinigung ausgewählt werden. 6. Er darf auf keinen Fall als Schutz gegen Kohlenmonoxid
verwendet werden. 7. Der Filter und die Abdeckung des X501 dürfen weder verändert noch repariert werden. Im Falle einer
Beschädigung oder eines Verlustes der Dichtung, ersetzen Sie das Produkt mit einem neuen. 8. Filter, kombinierte Filter und
Absorber erfordern keine Wartung oder Reparatur. 9. Verlassen Sie die Arbeit, wenn der Atemschutz beschädigt ist, wenn
Sie Atembeschwerden haben und / oder wenn Ihnen übel oder schwindlig wird. 10. Atemschutzgeräte mit Filtern oder
kombinierten Filtern oder Absorbern dürfen nicht in geschlossenen Silos, Brunnen, Kanälen oder anderen geschlossenen
Räumen ohne Belüftung verwendet werden. 11. Nicht in einer mit Sauersto angereicherten Atmosphäre verwenden.
12. Nicht in einer Atmosphäre mit unbekannter Luftqualität verwenden. 13. Verwenden Sie Reinigungsmittel wie in der
Gebrauchsanweisung der Atemschutzmaske angegeben. 14. Nicht verwenden, wenn die Lagerung unter anderen als den
vom Hersteller angegebenen Bedingungen stattgefunden hat, da dies die Haltbarkeit beeinträchtigen kann. 15. Entfernen
Sie den Adapter nicht, wenn er während des Gebrauchs installiert ist.
II. VOR JEDEM GEBRAUCH
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. 2. Stellen Sie sicher, dass der Filtertyp für die beabsichtigte Verwen-
dung geeignet ist. 3. Stellen Sie sicher, dass Sie beide Filter desselben Typs installiert habe. 4. Vergewissern Sie sich, dass
sowohl der Filter als auch die Atemschutzmaske keine Anzeichen von Rissen, Verformungen, Dellen oder Verschmutzungen
aufweisen. Sollte dies der Fall sein, müssen sie entsorgt werden. 5. Vergewissern Sie sich, dass der Filter in seiner Origina-
lverpackung ist. 6. Der Filter muss vor seiner Verwendung überprüft werden. Bei Verschmutzung, Verformung und/oder
Verfall muss es ersetzt werden.
III. BAUANLEITUNG
X701 A1, X705 A2, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70 23AE1P3 R D, X70 26 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D, X7 3 P3
R, X7 3C P3 R, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D. Passen Sie den Filterkunststof- fanschluss an den Filterhalter am
Atemschutzgerät an. Drücken Sie den Filter und drehen Sie ihn bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie den
Vorgang für den zweiten Filter.
Montieren Sie X2000-OV und X2000-AG Füller an X701 A1 Filter, X705 A2 Filter oder 702 A1E1 Filter oder X703
ABEK1 Filter durch X520 Adapter:
Setzen Sie den X520 Adapter auf den X701 A1 Filter oder auf den X702 A1E1 Filter, X705 A2 Filter oder X703 ABEK1 Filter
und ziehen Sie diese bis zum Klicken zusammen. Nach der Installation des Adapters wird der Filteranschluss aus Kunststo
bei X2000 mit dem Filterhalter am Adapter befestigt. Drücken Sie die X2000-Filter und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
Wiederholen Sie den Vorgang für den zweiten Filter.
Hinweis: Entfernen Sie den X520-Adapter nach der Installation nicht. Entfernen oder Wiederverwenden der Adapter kann
zu Dichtungsverlust, Überbelichtung, Krankheit oder sogar zum Tod führen.
Montage des Filters X7N11 und der Abdeckung X501
Setzen Sie den Vor lter mit der bedruckten Seite nach innen auf den Filter X701 A1, 705 A2 Filter oder X702 A1E1 oder
X703 ABEK1 Filter.
Setzen Sie den Halter X501 auf den Filter und drücken Sie den Chemikalien lter, den Vor lter und den Halter zusammen.
Stellen Sie sicher, dass derVor lter X7N11 die gesamte Fläche des chemischen Filters bedeckt. Um denVor lter auszutauschen,
entfernen Sie den Halter, indem Sie ihn von den Laschen lösen.
Filter Vorlter Abdeckung
+ + =
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um das Produkt zu zerlegen.
IV. LAGER
Die Filter werden in einer hermetischen Verpackung geliefert. Nehmen Sie den Filter nicht aus seiner Originalverpackung.
Bewahren Sie ihn in einer frischen und trockenen Umgebung auf, fern von atmosphärischen Verunreinigungen.Vermeiden
Sie hohe Luftfeuchtigkeit, am besten nicht über 80% relative Luftfeuchtigkeit. Setzen Sie den Filter weder Hitze noch direktem
Sonnenlicht aus. Nach dem Gebrauch ist es ratsam, den Filter in seiner Originalverpackung oder in einem hermetischen
Beutel zu transportieren. Die Atemschutzmaske muss ohne Filter in dem mitgelieferten hermetisch verschlossenen Beutel bei
Raumtemperatur, an einem trockenen Ort und außerhalb von Behältnissen gelagert werden. Setzen Sie die Atemschutzmaske
nicht der auf der Verpackung angegebenen Temperatur aus. Die Umgebungstemperatur, bei der die Produkte verwendet
werden können, ist auf derVerpackung und auf dem Produkt in Übereinstimmung mit dem Piktogramm angegeben. Keinem
direkten Sonnenlicht aussetzen. Die Lagerung unter anderen als den vom Hersteller angegebenen Bedingungen kann die
Haltbarkeit beeinträchtigen, beachten Sie die Empfehlungen im Handbuch.
V. REINIGUNG UND DESINFEKTION
Alle Filter müssen nicht gereinigt werden. Sie müssen auch nicht gewartet oder im Falle einer Beschädigung oderVerschlech-
terung repariert werden. Der Austausch der Filter muss im Rahmen eines Atemschutzprogramms festgelegt werden, das
sicherstellt, dass sie vor dem Ende ihrer Lebensdauer ausgetauscht werden.
VI. HALTBARKEIT
Filter, kombinierte Filter Absorbern und X501-Abdeckungen haben das Produktionsdatum auf derVerpackung und auf dem
Produkt. Das Mindesthaltbarkeitsdatum beträgt 5 Jahre ab Produktionsdatum, das bei Lagerung in der Originalverpackung
gemäß den Empfehlungen des Herstellers gültig ist.
VII. EINSCHRÄNKUNGEN DER NUTZUNG
Die Verwendung von Filtern muss den geltenden Gesetzen, Vorschriften zum Atemschutz und Vorschriften verschiedener
Behörden entsprechen.
VIII. ENTSORGUNG DES FILTERS
Sobald Filter verwendet wurden, müssen sie gemäß der geltenden nationalen Gesetzgebung entsorgt werden.
IX. MARKIERUNG
ФИЛЬТРЫ ЧАСТИЦ
EN 143:2000 + A1:2006,
Постановление (ЕС) 2017/425
ГАЗФИЛЕРЫ И КОМБИНИРОВАННЫЕ ФИЛЬТРЫ
EN 14387:2004 + A1:2008, EN14387:2021*,
Постановление (ЕС) 2017/425
СИЗ категории III
Все фильтры совместимы с полумасками серий OXYPRO Oxyline X6 и OXYPRO Oxyline X7, а также с полнолицевыми
респираторами серии OXYPRO Oxyline X8. Также доступны фильтры против твердых частиц, газов, паров
и комбинированные. Ограничения по использованию этих респираторов зависят от типа фильтра, с которым они
используются, а также от условий среды, в которой работает пользователь, концентрации загрязняющих веществ,
вида работ и т.д. Для эффективного и правильного использования фильтров внимательно прочитайте следующие
инструкции исохраните этот документ для дальнейших консультаций. Фильтры X2000-AG иX2000-OV также содержат
слой нетканого материала сактивированным углем, который снижает негативные эффекты, связанные снеприятными
запахами и выделением выхлопных газов сконцентрацией ниже OEL. Крышка предварительного фильтра позволяет
комбинировать фильтр частиц X7N11 P2 R D споглотителями X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1. Такой комплект расширяет
защиту от газов и паров до защиты от пыли.
I. ВНИМАНИЕ
1. Эти фильтры не подают кислород (O₂). 2. Используйте в адекватно вентилируемых помещениях, не используйте
при недостатке кислорода, 3. Не используйте во взрывоопасной атмосфере. 4. Фильтры не следует использовать
при пожаротушении или работе с открытым пламенем или расплавленным металлом, так как при сгорании
активированного угля, содержащегося в фильтрах, могут образовываться высокие уровни токсичных веществ.
5. Правильный фильтр должен выбираться взависимости от концентрации итипа загрязнителя вкаждом конкретном
случае. 6. Ни в коем случае нельзя использовать его в качестве защиты от угарного газа. 7. Фильтр и крышка X501
не подлежат изменению или ремонту. В случае повреждения или потери уплотнения замените изделие на новое.
8. Фильтры, комбинированные фильтры и абсорберы не требуют обслуживания и ремонта. 9. Покиньте работу,
если средства защиты органов дыхания повреждены, если вам трудно дышать и/или если у вас начинается тошнота
или головокружение. 10. Респираторы с фильтрами, комбинированными фильтрами или поглотителями нельзя
использовать в закрытых силосах, колодцах, каналах и других закрытых местах без вентиляции. 11. Не используйте
в атмосфере, обогащенной кислородом. 12. Не используйте в атмосфере с неизвестным качеством воздуха.
13. Используйте очищающие средства, как указано в руководстве к респиратору 14. Не используйте, если хранение
происходило в условиях, отличных от указанных производителем, это может повлиять на срок годности. 15. Не
снимайте адаптер после его установки во время использования.
II. ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. 2. Убедитесь, что тип фильтра соответствует предполагаемому
использованиюя. 3. Убедитесь, что вы установили оба фильтра одного типа. 4. Убедитесь, что фильтр и маска не
повреждены, не деформированы, не сколы ине загрязнены. В случае каких-либо отклонений от нормы его необходимо
утилизировать. 5. Убедитесь, что фильтр находится в оригинальной упаковке. 6. Перед использованием фильтр
необходимо проверить. В случае загрязнения, деформации и/ или истечения срока годности его необходимо заменить.
III. ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
X701 A1, X705 A2, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70 23AE1P3 R D, X70 26 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D, X7 3 P3 R
D, X7 3C P3 R D, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D. Совместите соединение пластикового фильтра с держателем
фильтра на маске. Нажмите и поверните фильтр до упора по часовой стрелке. Повторите со вторым фильтром.
Монтаж наполнителя X2000-OV и X2000-AG на фильтр X701 A1, фильтр X705 A2, фильтр 702 A1E1 или фильтр
X703 ABEK1 через переходник X520: Установите адаптер X520 на фильтр X701 A1, фильтр X705 A2 на фильтр X702
A1E1 или X703 ABEK1 изатяните их вместе до щелчка. После установки адаптера совместите соединение пластикового
фильтра на фильтрах X2000 с держателем фильтра на адаптере. Нажмите и поверните фильтры X2000 по часовой
стрелке. Повторите для второго фильтра. Примечание: не удаляйте адаптер X520 после установки. Удаление или
повторное использование адаптера может вызвать потерю уплотнения, чрезмерное воздействие, болезнь или
даже смерть.
Соберите фильтр X7N11 и крышки X501: Установите предварительный фильтр на фильтр X701 A1, фильтр X705 A2,
фильтр X702 A1E1 или фильтр X703 ABEK1 стороной с печатью внутрь. Установите крышку X501 на фильтр и нажмите
химический фильтр, предварительный фильтр и фиксатор.
Убедитесь, что предварительный фильтр X7N11 закрывает весь химический фильтр. Чтобы заменить предварительный
фильтр, снимите крышку, вытащив ее из крючков.
фильтр предфильтр крышка
+ + =
Разберите изделие в обратном порядке.
IV. МЕСТО ХРАНЕНИЯ
Фильтр поставляется вгерметичной упаковке. Не вынимайте фильтр из оригинальной упаковки. Храните его в свежем
и сухом помещении вдали от атмосферных загрязнений. Избегайте высокого уровня влажности, желательно, чтобы
относительная влажность не превышала 80%. Не подвергайте фильтр воздействию тепла и прямых солнечных
лучей. После использования и для перемещения рекомендуется поместить фильтр в оригинальную упаковку или
в герметичный пакет. Респиратор должен храниться без фильтров в герметичном мешке, который входит в комплект
поставки, при комнатной температуре, в сухом месте и вдали от защитных оболочек. Не подвергайте респиратор
воздействию температуры нагрева, указанной на упаковке. Температура окружающей среды, при которой можно
использовать изделия, указана на упаковке и на изделии в соответствии с пиктограммой. Не допускать попадания
прямых солнечных лучей. Хранение в условиях, отличных от указанных производителем, может повлиять на срок
годности, следуйте рекомендациям руководства.
V. ЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Все фильтры не подлежат очистке. Они также не нуждаются в техническом обслуживании и не подлежат ремонту
в случае повреждения или износа. Замена фильтров должна определяться в рамках реализации программы защиты
органов дыхания, которая обеспечивает их замену до окончания срока службы.
VI. СРОК ГОДНОСТИ
Фильтры, комбинированные фильтры, абсорберы икрышка X501 имеют дату производства на упаковке ина изделии..
Срок годности составляет 5 лет с даты производства, что действительно при хранении в оригинальной упаковке
в соответствии с рекомендациями производителя.
VII. ОГРАНИЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Использование фильтров должно соответствовать действующему законодательству, постановлениям о защите органов
дыхания и постановлениям различных официальных органов.
VIII. УТИЛИЗАЦИЯ ФИЛЬТРА
После использования фильтров их необходимо утилизировать в соответствии с действующим национальным
законодательством.
IX. ЗАЩИТА
DE RU FILTRY PRZECIWPYŁOWE
EN 143:2000 + A1:2006,
Rozporządzenie (UE) 2017/425
POCHŁANIACZE i FILTROPOCHŁANIACZE
EN 14387:2004 + A1:2008, EN 14387:2021 *,
Rozporządzenie (UE) 2017/425
OI kategoria III
Dostępne ltry, pochłaniacze i ltropochłaniacze opisane winstrukcji są kompatybilne z półmaskami z serii Oxyline OXYPRO
X6 iOxyline OXYPRO X7 atakże zmaskami pełnotwarzowymi zserii Oxyline OXYPRO X8. Dostępne są również ltry chroniące
przed cząstkami, gazami, oparami i ich kombinacją.
Ograniczenia wstosowaniu masek zależą od typu stosowanego ltra, środowiska pracy, koncentracji zanieczyszczenia, typu
pracy, etc. Dla efektywnego i właściwego użycia ltra, zaleca się przeczytanie poniższych instrukcji i zachowanie poniższego
dokumentu. Filtry X2000-AG iX2000-OV zawierają również warstwę włókniny zwęglem aktywnym, która redukuje negatyw-
ne skutki związane z nieprzyjemnymi zapachami i emisją spalin o stężeniu poniżej wartości NDS. Porywa ltra wstępnego
umożliwia połączenie ltra X7N11 P2 R D z pochłaniaczami X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1. Taki zestaw rozszerza ochronę
poza gazy i pary na ochronę przed pyłami.
I. OSTRZEŻENIE
1.Pochłaniacz wymieniony w tej instrukcji nie dostarcza tlenu (O2). 2. Używać go można w odpowiednio wentylowanych
pomieszczeniach, gdzie nie występują niedobory tlenu i w strefach niezawierających atmosfery wybuchowej. 3. Pochła-
niacz nie powinien być używany podczas gaszenia pożarów, ani do pracy z otwartym ogniem lub stopionym metalem.
Spalanie węgla aktywnego zawartego w pochłaniaczach powoduje powstawanie dużych ilości substancji toksycznych.
4. Odpowiednie pochłaniacze należy dobierać zgodnie ze stężeniem irodzajem zanieczyszczenia wkażdej atmosferze gdzie
będzie wykonywana praca. 5. Wżadnych okolicznościach nie można ich używać jako ochrona przed tlenkiem węgla. 6. Filtry,
pochłaniacze, ltropochłaniacze ipokrywa ltra wstępnego X501 nie mogą być mody kowane ani naprawiane.W przypadku
uszkodzenia lub utraty uszczelki należy wymienić produkt na nowy. 7. Pochłaniacze nie wymagają konserwacji ani naprawy.
8. Opuścić miejsce pracy, jeśli ochrona dróg oddechowych jest uszkodzona, jeśli masz trudności z oddychaniem i / lub jeśli
zaczniesz odczuwać nudności lub zawroty głowy. 9. Półmaski oraz maski pełnotwarzowe z pochłaniaczami nie mogą być
używane w zamkniętych silosach, studniach, kanałach ani innych miejscach zamkniętych bez wentylacji. 10. Nie używać
w atmosferze wzbogaconej w tlen. 11. Nie używać w atmosferze o nieznanej jakości powietrza. 12. Używać środków czysz-
czących zgodnie z instrukcją obsługi maski lub półmaski. 13. Nie używać, jeśli przechowywanie odbywało się w warunkach
innych niż określone przez producenta, może to wpłynąć na okres trwałości. 14. Nie używać, w przypadku przechowywania
w warunkach innych niż określone przez producenta, może to mieć wpływ na trwałość. 15 Nie należy usuwać adaptera po
zainstalowaniu podczas użytkowania.
II. PRZED UŻYCIEM
1. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. 2. Upewnij się, elementy oczyszczające zostały właściwie dobrane do zagrożeń.
3. Upewnij się, że zamontowane zostały obydwa elementy oczyszczające tego samego typu. 4. Upewnij się, że zarówno
elementy oczyszczające oraz maska nie są uszkodzone, zniekształcone, wyszczerbione lub brudne.W przypadku wystąpienia
którejś nieprawidłowości zleca się utylizację. 5. Upewnij się, że ltr, ltropochłaniacz, pochłaniacz jest oryginalnie zapakowany.
6. Filtry, ltropochłaniacze, pochłaniacze należy sprawdzić przed użyciem. W przypadku zanieczyszczenia, zniekształcenia
lub utraty daty ważności należy go wymienić.
III. INSTRUKCJA MONTAŻU
X701 A1, X705 A2, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70 23AE1P3 R D, X70 26 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D, X7 3 P3 R,
X7 3C P3 R, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D. Spasuj odpowiednio plastikowe połączenie elementów oczyszczających
z gniazdem w półmaski, maski. Wciśnij i obróć ltr zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Powtórz czynność przy montażu
drugiego ltra.
Montaż ltra X2000-OV oraz X2000-AG zpochłaniaczem X701 A1, X705 A2 lub 702 A1E1 lub X703 ABEK1 przy pomocy
adaptera X520: Umieść adapter X520 na pochłaniaczu X701 A1, X705 A2, X702 A1E1 lub X703 ABEK1 iściśnij aż do kliknięcia.
Po zainstalowaniu adaptera sprawdź plastikowe połączenie ltra X2000 z uchwytem adaptera. Wciśnij i przekręć ltr X2000
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Powtórz czynność przy montażu drugiego ltra. UWAGA: Nie usuwaj adaptera X520
po zainstalowaniu. Rozpięcie lub ponowne użycie adaptera może spowodować utratę uszczelnienia, co grozi nadmierną
ekspozycją i może wywołać chorobę lub nawet śmierć.
Montaż preltra X7N11 i pokrywy ltra wstępnego X501: Umieść ltr wstępny X7N11 na pochłaniaczu X701 A1, X705
A2 lub X702 A1E1 lub X703 ABEK1 zadrukowaną stroną do wewnątrz. Umieść nakładkę X501 na ltrze i ściśnij nakładę
z pochłaniaczem by usłyszeć klik. Sprawdź, czy ltr wstępny X7N11 zakrywa całą powierzchnię pochłaniacza. Aby wymienić
ltr wstępny zdejmij nakładkę, wyciągając go z zaczepów.
ltr preltr pokrywa ltra wstępnego
+ + =
Odwróć procedurę, aby zdemontować produkt.
IV. PRZECHOWYWANIE
Filtry, ltropochłaniacze, pochłaniacze są dostarczane w hermetycznym opakowaniu. Nie należy wyjmować ltrów z ory-
ginalnego opakowania. Przechowuj je w czystym i suchym miejscu z dala od zanieczyszczeń atmosferycznych. Unikaj
wysokiego poziomu wilgotności, nieprzekraczającego 80% wilgotności względnej. Nie wystawiać ich na działanie ciepła ani
bezpośredniego światła słonecznego. Po użyciu, w celu przeniesienia, zaleca się umieścić je woryginalnym opakowaniu lub
whermetycznej torbie. Półmaski i maski pełnotwarzowe należy przechowywać bez elementów oczyszczających wzamkniętej
torbie w temperaturze pokojowej, w miejscu suchym i chroniącym przed zanieczyszczeniami. Nie wystawiać elementów
oczyszczających na działanie wysokiej temperatury oznaczonej na opakowaniu. Temperatura otoczenia, w której produkty
mogą być używane, jest podana na opakowaniu i na produkcie zgodnie z piktogramem. Chronić przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych. Przechowywanie w warunkach innych niż podane przez producenta może wpłynąć na
okres przydatności do użycia, należy postępować zgodnie z instrukcją zaleceń.
V. CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
Filtry, ltropochłaniacze, pochłaniacze nie mogą być czyszczone. Nie wymagają one również konserwacji ani naprawy
w przypadku uszkodzenia lub zniszczenia. Wymiana ltrów, pochłaniaczy, ltropochłaniaczy musi być określona poprzez
wdrożenie procedur wewnątrz zakładowych dotyczących ochrony dróg oddechowych, które zapewnić powinny ich użyt-
kowanie przed końcem ich żywotności.
VI. OKRES PRZYDATNOŚCI
Filtry, ltropochłaniacze, pochłaniacze iosłona ltra wstępnego X501 posiadają datę produkcji na opakowaniu ina produkcie.
Data przydatności do użycia to 5 lat od daty produkcji, która obowiązuje przy przechowywaniu w oryginalnym opakowaniu
zgodnie z zaleceniami producenta.
VII. OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA
Użytkowanie ltrów, pochłaniaczy ltropochłaniaczy i półmasek oraz masek pełnotwarzowych do nich musi być zgodne
z obowiązującymi regulacjami prawnymi dotyczącymi środków ochrony indywidualnej dróg oddechowych.
VIII. UTYLIZACJA
Po zużyciu ltra, ltropochłaniacza, pochłaniacza należy je utylizować zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.
IX. OZNACZENIA
PL
Jednostka notykowana odpowiedzialna za badanie typu UE
i produkcję zgodnie z modułem C2 rozporządzenia (UE) 2016/425**:
1. Apave Sudeurope SAS, 8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C. Saumaty-Seon - CS 60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16,
Jednostka noty kowana nr 0082 ,
2. CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa, Polska, Jednostka Noty kowana nr 1437.
Uwagi: * W zależności od modelu informacja o zgodności numeru normy umieszczona jest na produkcie oraz w deklaracji
zgodności,** W zależności od modelu, informacja o certy kacji i nadzorze umieszczona jest w deklaracji zgodności.
Deklaracja zgodności UE znajduje się na stronie www.oxyline.eu
YYYY/MM 2×
producent patrz informacje
dostarczone
przez
producenta
zakres
temperatur
przechowy-
wania
maksymalna
wilgotność
względna
przechowywania
data
przydat-
ności
obligtoryjne jest stosowanie
jednocześnie dwóch jednorodnych
elementów oczyszczających na daną
maskę lub półmaskę
SYMBOL ZASTOSOWANIE
A organiczne gazy i pary substancji
organicznych, których punkt wrzenia jest
wyższy niż 65˚C
AX organiczne gazy i pary substancji
organicznych, których punkt wrzenia jest
niższy niż 65˚C
B gazy i pary nieorganiczne z wyjątkiem
tlenku węgla
E dwutlenek siarki, niektóre gazy i pary
kwaśne
K amoniak i organiczne pochodne amoniaku
P cząstki stałe (pyły i aerozole)
R ltr wielokrotnego użytku
NR ltr jednokrotnego użytku
D ltr przeszedł opcjonalny test zatykania
pyłem dolomitowym
KLASA POCHŁANIACZE FILTRY CZĄSTEK
STAŁYCH
1 maks.
koncentracja
gazu 1000 ppm
(0.1%)
penetracja 20%
2 maks.
koncentracja
gazu 5000 ppm
(0.5%)
penetracja 6%
3 maks.
koncentracja
gazu 10000 ppm
(1%)
penetracja 0,05%
PRODUKT STANDARD / TYP / KLASSE SCHUTZ
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D Partikel (Stäube und Aerosole)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R Partikel (Stäube und Aerosole)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R Partikel (Stäube und Aerosole) belästigende niedrige
Werte oder organische Dämpfe
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R Partikel (Stäube und Aerosole)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R Partikel (Stäube und Aerosole) Belästigung geringe
Mengen an sauren Gasen und organischen Dämpfen
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen mit
mit Siedepunkt > 65°C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen mit
Siedepunkt > 65°C, Schwefeldioxid und Sauergase
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen mit
Siedepunkt> 65°C, Chlor, Schwefelwassersto, Blausäure,
Schwefeldioxid, Sauergase, Ammoniak, Methylamin
X705 EN 14387:2021 / A2 organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen mit
einem Siedepunkt > 65°C
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen
mit Siedepunkt > 65°C, Schwefeldioxid, Sauergase, feste
Partikel (Stäube und Aerosole)
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen
Siedepunkt > 65°C, Chlor, Schwefelwas-sersto, Blausäure,
Schwefeldioxid, Sauergase, Ammoniak, Methylamin und
feste Partikel (Stäube und Aerosole)
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen mit
Siedepunkt > 65°C, feste Partikel (Stäube und Aerosole)
ПРОДУКТ ТИП / КЛАСС ЗАЩИТА
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D частицы (пыль и аэрозоли)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R частицы (пыль и аэрозоли)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R частицы (пыль и аэрозоли) неприятные низкие уровни
или органические пары
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R частицы (пыль и аэрозоли)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R частицы (пыль и аэрозоли) неприятные низкие уровни
кислотных газов и органических паров
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C, диоксид серы и кислые газы
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C, хлор, сероводород,
цианистый водород, диоксид серы, кислые газы,
аммиак, метиламин.
X705 EN 14387:2021 / A2 органические газы и пары органических веществ
с температурой кипения > 65 ° C
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C, диоксид серы, кислые газы,
твердые частицы (пыль и аэрозоли)
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C, хлор, сероводород,
цианистый водород, диоксид серы, кислые газы,
аммиак, метиламин и частицы (пыль и аэрозоли)
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C, твердые частицы (пыль
и аэрозоли)
YYYY/MM 2×
Hersteller siehe Angaben
des Herstellers
Lager-
temperatur-
bereich
maximale relative
Luftfeuchtigkeit
bei Lagerung
Mindesthalt-
barkeitsda-
tum
das Reinigungselement wird bei
Atemschutzmasken obligatorisch
paarweise verwendet
MARKEN BEDEUTUNG
A Filter gegen organische Gase und Dämpfe mit einem
Siedepunkt > 65⁰C
AX Filter gegen organische Gase und Dämpfe mit einem
Siedepunk < 65⁰C
B Filter gegen anorganische Gase und Dämpfe mit
Ausnahme von Kohlenmonoxyd
E Filter gegen Schwefelanhydrid und andere saure
Gase
K Filter gegen Ammoniak und von Ammoniak
abgeleitete organische Dämpfe
P Filter gegen Partikel (Staub und Aerosole)
R Filter wiederverwendbar
NR Filter nicht wiederverwendbar
D Filter besteht den optionalen Dolomite-
Verstopfungstest
KLASSE GASFILTER PARTIKELFILTER
1 Gaskonzentration
1000 ppm (0.1%)
Penetration 20%
2 Gaskonzentration
5000 ppm (0.5%)
Penetration 6%
3 Gaskonzentration
10000 ppm (1%)
Penetration
0,05%
Benannte Stelle, die für die EU-Baumusterprüfung und für die Herstellung nach Modul C2
der Verordnung (EU) 2016/425 zuständig ist**:
1. Apave Sudeurope SAS, 8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C. Saumaty-Seon - CS 60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16.
Noti zierte Stelle Nr. 0082 ,
2. CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa, Polska, Noti zierte Stelle Nr. 1437.
Anmerkungen: * Je nach Modell sind die Informationen über die Einhaltung der Normnummer auf dem Produkt und in
der Konformitätserklärung angegeben, ** Je nach Modell sind die Informationen über die Zerti zierung und Überwa-
chung in der Konformitätserklärung angegeben.
Die EU-Konformitätserklärung nden Sie unter www.oxyline.eu
Уполномоченный орган, ответственный за типовые испытания ЕС и
производство в соответствии с модулем C2 Регламента (ЕС) 2016/425**:
1. Apave Sudeurope SAS, 8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C. Saumaty-Seon - CS 60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16.
Нотифицированный орган №. 0082 ,
2. CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa, Polska, Нотифицированный орган №. 1437.
Примечания: * В зависимости от модели информация о соответствии номеру стандарта размещается на изделии и
в декларации о соответствии,** В зависимости от модели информация о сертификации и надзоре размещается в
декларации о соответствии.
Декларацию соответствия ЕС можно найти на сайте www.oxyline.eu
МЕТКИ ИМЕЯ В ВИДУ
A фильтр против органических газов и паров
с температурой кипения > 65⁰C
AX фильтр против органических газов и паров
с температурой кипения < 65⁰C
B фильтр против неорганических газов и паров,
исключая окись углерода
E фильтр против диоксида серы и других кислотных
газов
K фильтр против аммиака и органических паров,
образующихся из аммиака
P фильтр против твердых частиц (пыли и аэрозолей)
R Фильтр многоразового использования
NR Фильтр одноразового использования
D Фильтр проходит дополнительный тест на засорение
доломитом
КЛАСС ГАЗОВЫЕ
ФИЛЬТРЫ
ФИЛЬТРЫ ДЛЯ
СОСТАВА
1 концентрация
газа 1000 ppm
(0.1%)
проникновение
20%
2 концентрация
газа 5000 ppm
(0.5%)
проникновение
6%
3 концентрация
газа 10000 ppm
(1%)
проникновение
0,05%
YYYY/MM 2×
Производитель см. информацию,
предоставленную
производителем
диапазон
темпе-
ратур
хранения
максимальная
относительная
влажность при
хранении
срок
годно-
сти
очищающий элемент в обяза-
тельном порядке используется в
паре для респираторов
PRODUKT NORMA/TYP/KLASA ZASTOSOWANIE
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D cząstki stałe (pyły i aerozole)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R cząstki stałe (pyły i aerozole)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R cząstki stałe (pyły i aerozole), redukuje uciążliwe pary
organiczne < 1NDS
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R cząstki stałe (pyły i aerozole)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R cząstki stałe (pyły i aerozole), redukuje uciążliwe pary
organiczne < 1NDS
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C, dwutlenek siarki, kwaśne
gazy
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C, chlor, siarkowodór,
cyjanowodór, dwutlenek siarki, kwaśne gazy, amoniak,
metyloamina
X705 EN 14387:2021 / A2 organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65oC
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C, dwutlenek siarki, kwaśne
gazy, cząstki stałe (pyły i aerozole)
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C, chlor, siarkowodór,
cyjanowodór, dwutlenek siarki, kwaśne gazy, amoniak,
metyloamina i cząstki stałe (pyły i aerozole)
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C, cząstki stałe (pyły
i aerozole)
OXYLINE Sp. z o.o. Poola, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23, [email protected]
TAHKETE OSAKESTE FILTRID ET
EN 143:2000 + A1:2006, EN 143: 2021 *, määrus (EL) 2017/425
- JA KOMBINATSIOONIFILTERID
EN 14387:2004 + A1:2008, EN 14387:2021*, määrus (EL) 2017/425
III kategooria isikukaitsevahendid
Kõik ltrid ühilduvad Oxyline X6 seeria OXYPRO ja Oxyline X7 seeria OXYPRO poolmaskidega, samuti Oxyline
X8 seeria OXYPRO täisnäoga hingamisaparaatidega. Saadaval on ka ltrid osakeste, gaaside, aurude ja kom-
bineeritud ltrite vastu.
Nende respiraatorite kasutuspiirangud sõltuvad nii ltri tüübist, millega neid kasutatakse, kui ka kasutaja
töökeskkonna tingimustest, saasteainete kontsentratsioonist, töö tüübist jne. Filtrite tõhusaks ja nõuetekohaseks
kasutamiseks lugege hoolikalt järgmisi juhiseid ja hoidke see dokument edasiseks tutvumiseks alles. Filtrid
X2000-AG ja X2000-OV sisaldavad ka aktiivsöega lausriidest kihti, mis vähendab ebameeldivate lõhnadega
seotud negatiivseid mõjusid ja heitgaaside emissiooni, mille kontsentratsioon on alla OELi. Eelltri kate võimaldab
kombineerida tahkete osakeste ltrit X7N11 P2 R D ja X7N13 P3 D absorberitega X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1.
Selline komplekt laiendab kaitset lisaks gaasidele ja aurudele ka tolmukaitsele.
I. HOIATUS
1.Need ltrid ei anna hapnikku (O₂). 2. Kasutage piisavalt ventileeritud ruumides, ärge kasutage hapnikupuuduse
korral. 3. Ärge kasutage plahvatusohtlikes keskkondades. 4. Filtreid ei tohi kasutada tuletõrjes või liiga töödel
lahtise leegi või sulatatud metalliga, kuna ltrites sisalduva aktiivsöe põlemisel võib tekkida suur kogus mürgiseid
aineid. 5. Õige lter tuleb valida vastavalt saasteaine kontsentratsioonile ja tüübile igal juhul. 6. Seda ei tohi mingil
juhul kasutada kaitseks süsinikmonooksiidi vastu. 7. Filtrit ja katet X501 ei tohi muuta ega parandada. Kahjustuse
või tihendi kadumise korral tuleb toode asendada uuega. 8. Filtrid, kombineeritud ltrid ja absorbendid ei vaja
hooldust ega remonti. 9. Jätke töö, kui hingamisteede kaitse on kahjustatud, kui teil on hingamisraskusi ja/või
kui teil tekib iiveldus või pearinglus. 10. Filtrite või kombineeritud ltrite või neelduritega hingamisaparaate ei
tohi kasutada suletud silodes, kaevudes, kanalites või muudes suletud kohtades, kus puudub ventilatsioon. 11.
Ärge kasutage hapnikuga rikastatud atmosfääris. 12. Ärge kasutage tundmatu õhukvaliteediga atmosfääris. 13.
Kasutage puhastusvahendeid ka vastavalt hingamisaparaadi kasutusjuhendile 14. Ärge kasutage, kui ladustamine
toimus muudes kui tootja poolt määratud tingimustes, see võib mõjutada säilivusaega. 15. Ärge eemaldage
paigaldatud adapterit kasutamise ajal.
II. ENNE IGA KASUTAMIST
1. Lugege hoolikalt kasutusjuhendit. 2. Veenduge, et ltri tüüp vastab ettenähtud kasutamisele. 3. Veenduge, et
olete paigaldanud mõlemad sama tüüpi ltrid. 4. Veenduge, et nii ltril kui ka hingamisaparaadil ei oleks mingeid
rebenemismärke, moonutusi, mõlke ega mustust Kui see peaks nii olema, tuleb see ära visata. 5. Veenduge, et
lter on oma päritolupakendis. 6. Enne kasutamist tuleb ltrit kontrollida. Kui see on saastunud, moonutatud
ja/või aegunud, tuleb see välja vahetada.
III. KOKKUPANEKU JUHISED
X701 A1, X705 A2, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D,
X793 P3 R, X793C P3 R, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D, X7N13 P3 D ltrid. Sobitage plastist ltriühendus
maski ltrihoidjaga. Vajutage ja keerake ltrit lõpuni päripäeva. Korrake seda teise ltriga.
X2000-OV ja X2000-AG täiteaine kokkupanek X701 A1-ltrile, X705 A2-ltrile, X702 A1E1-ltrile või X703
ABEK1-ltrile läbi X520-adapteri:
Asetage adapter X520 ltrile X701 A1, ltrile X705 A2, ltrile X702 A1E1 või ltrile X703 ABEK1 ja pingutage
neid kokku, kuni see klõpsab. Kui adapter on paigaldatud, sobitage X2000-ltrite plastist ltriühendus adapteri
ltrihoidjaga. Vajutage ja keerake X2000 ltreid päripäeva. Korrake seda teise ltri jaoks.
Märkus: ärge eemaldage paigaldatud X520 adapterit. Adapteri eemaldamine või taaskasutamine võib põhjustada
tihendi kadumist, ülekoormust, haigestumist või isegi surma.
Filtri X7N11 P2 R D või X7N13 P3 D ja katte X501 kokkupanek.
Asetage eellter X7N11 P2 R D või X7N13 P3 D ltrile X701 A1, ltrile X705 A2, ltrile X702 A1E1 või ltrile X703
ABEK1 nii, et trükitud pool on sissepoole suunatud.
Asetage kate X501 ltrile ja vajutage keemiline lter, eellter ja hoidik.
Veenduge, et eellter X7N11 P2 R D või X7N13 P3 D katab kogu keemilise ltri. Eelltri väljavahetamiseks eemaldage
kate, tõmmates selle konksudest välja.
lter eellter kate
++ =
lter prelter cover
Toote lahtivõtmiseks tehke protseduur vastupidi.
IV. LAOSTAMINE
Filtrid tarnitakse hermeetilises pakendis. Ilma ltrit originaalpakendist välja võtmata. Hoidke seda värskes ja kuivas
keskkonnas, eemal atmosfääri saasteainetest. Vältige kõrget õhuniiskust, loodetavasti mitte üle 80% suhtelist
õhuniiskust. Ärge hoidke ltrit kuumuse ega otsese päikesevalguse käes. Pärast kasutamist on soovitatav ltrit
transportimiseks panna see originaalpakendisse või hermeetilisse kotti. Hingamisaparaati tuleb hoida ilma ltriteta
kaasasolevas hermeetiliselt suletud kotis toatemperatuuril, kuivas kohas ja eemal hoidmiskohtadest. Ärge pange
hingamisaparaati kokku pakendil märgitud temperatuuriga. Ümbritseva õhu temperatuur, milles tooteid võib
kasutada, on märgitud pakendil ja tootel vastavalt piktogrammile. Ei tohi kaitsta otsese päikesevalguse eest. Säilita-
mine muudes kui tootja poolt määratud tingimustes võib mõjutada säilivusaega, järgige kasutusjuhendi soovitusi.
V. PUHASTAMINE JA DESINFITSEERIMINE
Kõiki ltreid ei tohi puhastada. Samuti ei vaja need hooldust ega remonti kahjustuste või riknemise korral. Filtrite
väljavahetamine peab olema kindlaks määratud hingamisteede kaitsmise programmi rakendamise kaudu, mis
tagab nende väljavahetamise enne nende kasutusaja lõppu.
VI. KASUTUSELUTAMINE
Filtrite, kombineeritud ltrite, absorberite ja X501 katte puhul on pakendil ja tootel märgitud tootmiskuupäev.
Kasutusaeg on 5 aastat alates tootmiskuupäevast, mis kehtib, kui seda hoitakse originaalpakendis vastavalt
tootja soovitustele.
VII. KASUTUSPIIRANGUD
Filtrite kasutamine peab vastama kehtivatele õigusaktidele, hingamisteede kaitset käsitlevatele eeskirjadele ja
erinevate ametkondade määrustele.
VIII. FILTRI KÕRVALDAMINE
Kui ltrid on kasutatud, tuleb need vastavalt kehtivatele siseriiklikele õigusaktidele hävitada.
IX. KAITSE
MARKS MÕISTED
A lter orgaaniliste gaaside ja aurude vastu, mille
keemistemperatuur on > 65⁰C
AX ltreerib orgaaniliste gaaside ja aurude vastu, mille
keemistemperatuur on < 65⁰C.
B lter anorgaaniliste gaaside ja aurude vastu, välja arvatud
süsinikmonooksiid
E vääveldioksiidi ja muude happeliste gaaside ltreerimine
K lter ammoniaagi ja ammoniaagist saadud orgaaniliste
aurude vastu
P lter tahkete osakeste (tolmu ja aerosoolide) vastu
R korduvkasutatav lter
NR korduvkasutatav lter
D lter läbib vabatahtliku Dolomiidi ummistumistesti
TOOTE STANDARD/TÜÜP/KLASS KAITSE
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D osakesed (tolm ja aerosoolid)
X7N13 EN 143:2021/P3 D osakesed (tolmud ja aerosoolid)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R osakesed (tolmud ja aerosoolid)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R osakesed (tolmud ja aerosoolid) häirivad madalad
tasemed või orgaanilised aurud
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R osakesed (tolmud ja aerosoolid)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R osakesed (tolmud ja aerosoolid) happeliste gaaside
ja orgaaniliste aurude häirivalt madalad tasemed
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 orgaanilised gaasid ja orgaaniliste ainete aurud,
mille keemistemperatuur on > 65 °C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 orgaanilised gaasid ja orgaaniliste ainete
aurud, mille keemistemperatuur on üle 65 °C,
vääveldioksiid ja happelised gaasid
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 orgaanilised gaasid ja orgaaniliste ainete aurud
keemistemperatuuriga > 65°C, kloor, vesiniksulid,
vesiniktsüaniid, vääveldioksiid, happelised gaasid,
ammoniaak, metüülamiin
X705 EN 14387:2021 / A2 orgaaniliste ainete orgaanilised gaasid ja aurud,
mille keemispunkt on > 65° C
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D orgaanilised gaasid ja orgaaniliste ainete
aurud, mille keemistemperatuur on üle 65 °C,
vääveldioksiid, happelised gaasid, tahked osakesed
(tolm ja aerosoolid).
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D orgaanilised gaasid ja orgaaniliste ainete aurud,
mille keemistemperatuur on üle 65 °C, kloor,
vesiniksulid, vesiniktsüaniid, vääveldioksiid,
happelised gaasid, ammoniaak, metüülamiin ja
tahked osakesed (tolmud ja aerosoolid).
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D orgaanilised gaasid ja orgaaniliste ainete aurud,
mille keemistemperatuur on üle 65°C, tahked
osakesed (tolmud ja aerosoolid).
YYYY/MM
2×
tootja vt tootja
esitatud
teavet
hoiutem-
peratuuri
vahemik
maksimaalne
suhteline õhuniiskus
ladustamisel
aegu-
misku-
upäev
puhastuselementi kasutatakse
hingamisaparaatide puhul kohustuslikus
korras paarikaupa.
ELi vastavusdeklaratsioon aadressil: www.oxyline.eu.
ELi tüübihindamise ja tootmise eest vastutav teavitatud asutus vastavalt määruse (EL) 2016/425 moodulile
C2**: 1) Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - Prant-
susmaa, 2) CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Varssavi, Poola, teavitatud asutus nr 1437.
Märkused: * Sõltuvalt mudelist on teave standardnumbri vastavuse kohta paigutatud tootele ja vastavusde-
klaratsioonile, ** Sõltuvalt mudelist on vastavusdeklaratsioonis esitatud teave sertitseerimise ja järelevalve
kohta.
KLASS GAASIFILT-
RID
TAHKETE
OSAKESTE
FILTRID
1 gaasi kont-
sentratsioon
1000 ppm
(0.1%)
läbilaskvus
20%
2 gaasikont-
sentratsioon
5000 ppm
(0.5%)
läbitung 6%
3 gaasi kont-
sentratsioon
10000 ppm
(1%)
läbitung
0,05%
OXYLINE Sp. z o.o. Lenkija, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23, [email protected]
DALELIŲ FILTRAI LT
EN 143:2000 + A1:2006, EN 143: 2021 *, Reglamentas (ES) 2017/425
DUJŲ FILTRAI IR KOMBINUOTI FILTRAI
EN 14387:2004 + A1:2008, EN 14387:2021*, Reglamentas (ES) 2017/425
III kategorijos asmeninės apsaugos priemonės
Visi ltrai yra suderinami su puskaukėmis iš „Oxyline X6” serijos OXYPRO ir „Oxyline X7” serijos OXYPRO, taip
pat su viso veido respiratoriais „Oxyline X8” serijos OXYPRO. Taip pat galima įsigyti ltrus nuo dalelių, dujų,
garų ir kombinuotus.
Šių respiratorių naudojimo apribojimai priklauso nuo to, su kokio tipo ltru jie naudojami, taip pat nuo aplinkos,
kurioje dirba naudotojas, sąlygų, teršalų koncentracijos, darbo pobūdžio ir kt. Norėdami veiksmingai ir tinkamai
naudoti ltrus, atidžiai perskaitykite toliau pateikiamas instrukcijas ir išsaugokite šį dokumentą tolesniam susi-
pažinimui. Filtrai X2000-AG ir X2000-OV taip pat turi neaustinės medžiagos sluoksnį su aktyviąja anglimi, kuris
sumažina neigiamą poveikį, susijusį su nemaloniais kvapais ir išmetamųjų dujų, kurių koncentracija neviršija
OEL, išsiskyrimu. Išankstinio ltro dangtelis leidžia derinti dalelių ltrą X7N11 P2 R D ir X7N13 P3 D su absorben-
tais X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1. Toks rinkinys išplečia apsaugą ne tik nuo dujų ir garų, bet ir nuo dulkių.
I. ĮSPĖJIMAS
1.Šie ltrai netiekia deguonies (O₂). 2. Naudokite tinkamai vėdinamose patalpose, nenaudokite, jei trūksta
deguonies, 3. Nenaudokite sprogioje aplinkoje. 4. Filtrų negalima naudoti gesinant gaisrus arba taip pat dirbant
su atvira liepsna ar išlydytu metalu, nes degant ltruose esančiai aktyvuotajai angliai gali susidaryti didelis kiekis
toksinių medžiagų. 5. Kiekvienu atveju reikia parinkti tinkamą ltrą pagal teršalų koncentraciją ir tipą. 6. Jokiu
būdu negalima naudoti kaip apsaugos nuo anglies monoksido. 7. Filtro ir X501 dangtelio negalima nei keisti, nei
taisyti. Jei ltras pažeistas arba prarastas sandariklis, gaminį pakeiskite nauju. 8. Jei ltras pažeistas arba prarastas
sandariklis, gaminį pakeiskite nauju. 8. Filtrų, kombinuotų ltrų ir absorbentų nereikia prižiūrėti ar remontuoti.
9. Pasitraukite iš darbo, jei pažeistos kvėpavimo takų apsaugos priemonės, jei jums sunku kvėpuoti ir (arba)
jei jus pradeda pykinti ar svaigti galva. 10. Respiratorių su ltrais arba kombinuotais ltrais ar absorbentais
negalima naudoti uždaruose bokštuose, šuliniuose, kanaluose ar kitose uždarose vietose be ventiliacijos. 11.
Nenaudokite deguonies prisodrintoje aplinkoje. 12. Nenaudokite atmosferoje, kurios oro kokybė nežinoma. 13.
Taip pat naudokite valymo priemones, kaip nurodyta respiratoriaus vadove. 14. Nenaudokite, jei sandėliavimas
vyko kitomis nei gamintojo nurodytomis sąlygomis, tai gali turėti įtakos galiojimo laikui. 15. Naudojimo metu
negalima nuimti kartą uždėto adapterio.
II. PRIEŠ KIEKVIENĄ NAUDOJIMĄ
1. Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. 2. Įsitikinkite, kad ltro tipas yra tinkamas naudoti pagal paskirtį. 3.
Įsitikinkite, kad sumontavote abu to paties tipo ltrus. 4. Įsitikinkite, kad ltras, taip pat respiratorius neturi jokių
įplėšimo, iškraipymų, įlenkimų ar nešvarumų požymių Jei taip yra, jį reikia išmesti. 5. Įsitikinkite, kad ltras yra
originalioje pakuotėje. 6. Prieš naudojant ltrą būtina jį patikrinti. Jei jis užterštas, iškraipytas ir (arba) pasibaigė
jo galiojimo laikas, jis turi būti pakeistas.
III. SURINKIMO INSTRUKCIJA
X701 A1, X705 A2, X702 A1E1,X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D, X793
P3 R, X793C P3 R, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D, X7N13 P3 D ltrai. Suderinkite plastikinę ltro jungtį su
ltro laikikliu ant kaukės. Paspauskite ir pasukite ltrą iki galo pagal laikrodžio rodyklę. Pakartokite su antruoju ltru.
X2000-OV ir X2000-AG užpildų montavimas prie X701 A1 ltro, X705 A2 ltro, X702 A1E1 ltro arba
X703 ABEK1 ltro per X520 adapterį: X520 adapterį uždėkite ant X701 A1 ltro, X705 A2 ltro, X702 A1E1
ltro arba X703 ABEK1 ltro ir priveržkite juos kartu, kol jie suksis. Uždėję adapterį, suderinkite plastikinę ltro
jungtį ant X2000 ltrų su ltro laikikliu ant adapterio. Paspauskite ir pasukite X2000 ltrus pagal laikrodžio
rodyklę. Pakartokite antrajam ltrui.
Pastaba: sumontavę X520 adapterį jo nenuimkite. Išimdami arba pakartotinai naudodami adapterį, galite prarasti
sandariklį, patirti per didelę ekspoziciją, susirgti ar net mirti.
X7N11 P2 R D arba X7N13 P3 D ltro ir X501 dangtelio montavimas
Uždėkite išankstinį ltrą X7N11 P2 R D arba X7N13 P3 D ant X701 A1 ltro, X705 A2 ltro, X702 A1E1 ltro arba
X703 ABEK1 ltro spausdintine puse į vidų.
Uždėkite X501 dangtelį ant ltro ir prispauskite cheminį ltrą, pirminį ltrą ir laikiklį.
Patikrinkite, ar X7N11 P2 R D arba X7N13 P3 D išankstinis ltras uždengia visą cheminį ltrą. Norėdami pakeisti
priešltrą, nuimkite dangtelį ištraukdami jį iš kabliukų.
ltras išankstinis ltras dangtelis
++ =
lter prelter cover
Atvirkštine tvarka išardykite gaminį.
IV. SVARBIAUSI IŠVADOS
Filtras tiekiamas hermetiškoje pakuotėje. Neišimkite ltro iš originalios pakuotės. Laikykite jį šviežioje ir sausoje
aplinkoje, apsaugotoje nuo atmosferos teršalų.Venkite didelės drėgmės, tikėkimės, kad ji neviršys 80 % santykinės
drėgmės. Nelaikykite ltro karštyje ar tiesioginiuose saulės spinduliuose. Panaudojus ltrą, norint jį perkelti,
patartina įdėti jį į originalią pakuotę arba hermetišką maišelį. Kvėpavimo aparatas be ltrų turi būti laikomas
hermetiškai uždarytame maišelyje, kuris pateikiamas kartu su juo, kambario temperatūroje, sausoje vietoje,
atokiau nuo uždaros aplinkos. Nelaikykite respiratoriaus karštyje, kurio temperatūra pažymėta ant pakuotės.
Aplinkos temperatūra, kurioje galima naudoti gaminius, nurodyta ant pakuotės ir ant gaminio pagal piktogramą.
Nesaugoti nuo tiesioginių saulės spindulių. Laikymas kitomis sąlygomis, nei nurodė gamintojas, gali turėti įtakos
tinkamumo laikui, vadovaukitės rekomendacijų vadovu.
V. VALYMAS IR DEZINFEKAVIMAS
Visų ltrų negalima valyti. Jų taip pat nereikia prižiūrėti ir nereikia remontuoti, jei jie pažeisti ar sugadinti. Filtrų
keitimas turi būti nustatomas įgyvendinant kvėpavimo takų apsaugos programą, kuria užtikrinama, kad jie būtų
pakeisti prieš pasibaigiant jų naudojimo laikui.
VI. LANGELIO NAUDOJIMO LAIKOTARPIS
Ant ltrų, kombinuotų ltrų, absorbentų ir X501 dangtelio ant pakuotės ir gaminio yra nurodyta pagaminimo
data. Tinkamumo naudoti terminas yra 5 metai nuo pagaminimo datos, kuris galioja laikant originalioje pakuotėje
pagal gamintojo rekomendacijas.
VII. NAUDOJIMO APRIBOJIMAI
Naudojant ltrus būtina laikytis galiojančių teisės aktų, kvėpavimo takų apsaugos taisyklių ir įvairių ocialių
institucijų reglamentų.
VIII. FILTRŲ ŠALINIMAS
Panaudojus ltrus, jie turi būti sunaikinti pagal galiojančius nacionalinius teisės aktus.
IX. APSAUGA
ŽENKLAI ŽENKLAS
A ltras nuo organinių dujų ir garų, kurių virimo temperatūra
> 65⁰C
AX ltras nuo organinių dujų ir garų, kurių virimo temperatūra
< 65⁰C
B ltras nuo neorganinių dujų ir garų, išskyrus anglies
monoksidą
E ltras nuo sieros dioksido ir kitų rūgščių dujų
K ltras nuo amoniako ir organinių garų, gautų iš amoniako
P ltras nuo kietųjų dalelių (dulkių ir aerozolių)
R ltras daugkartinio naudojimo
NR daugkartinio naudojimo ltras
D ltras išlaiko pasirenkamą dolomito užsikimšimo testą
PRODUKTAS STANDARTAS / TIPAS / KLASĖ APSAUGA
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D dalelės (dulkės ir aerozoliai)
X7N13 EN 143:2021/P3 D dalelės (dulkės ir aerozoliai)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R dalelės (dulkės ir aerozoliai)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R dalelės (dulkės ir aerozoliai) nepatogūs žemi
lygiai arba organiniai garai
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R dalelės (dulkės ir aerozoliai)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R dalelės (dulkės ir aerozoliai) nepatogūs maži
rūgščiųjų dujų ir organinių garų kiekiai
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 organinių dujų ir garų organinių medžiagų, kurių
virimo temperatūra > 65 °C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 organinės dujos ir organinių medžiagų garai,
kurių virimo temperatūra > 65 °C, sieros
dioksidas ir rūgštinės dujos
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 organinės dujos ir organinių medžiagų garai,
kurių virimo temperatūra > 65 °C, chloras, sieros
vandenilis, ciano vandenilis, sieros dioksidas,
rūgštinės dujos, amoniakas, metilaminas
X705 EN 14387:2021 / A2 organinės dujos ir organinių medžiagų garai,
kurių virimo temperatūra > 65 °C
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D organinės dujos ir organinių medžiagų garai,
kurių virimo temperatūra > 65 °C, sieros
dioksidas, rūgštinės dujos, kietosios dalelės
(dulkės ir aerozoliai)
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D organinės dujos ir organinių medžiagų garai,
kurių virimo temperatūra > 65°C, chloras,
vandenilio suldas, cianido vandenilis,
sieros dioksidas, rūgštinės dujos, amoniakas,
metilaminas ir kietosios dalelės (dulkės ir
aerozoliai)
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D organinės dujos ir organinių medžiagų garai,
kurių virimo temperatūra > 65 °C, kietosios
dalelės (dulkės ir aerozoliai)
YYYY/MM
2×
gamin-
tojas
žr. gaminto-
jo pateiktą
informaciją
laikymo tem-
peratūros
diapazonas
didžiausia laiky-
mo santykinė
drėgmė
galiojimo
laikas
valymo elementas respiratoriuose
privalomai naudojamas poromis
ES atitikties deklaracija pateikiama adresu: www.oxyline.eu.
Notikuotoji įstaiga, atsakinga už ES tipo tyrimą ir gamybą pagal Reglamento (ES) 2016/425 C2 modulį:**
1)„Apave Exploitation France SAS”(Nr. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex -
Prancūzija, 2) CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Varšuva, Lenkija, notikuotoji įstaiga Nr. 1437.
Pastabos: * Priklausomai nuo modelio, informacija apie standarto numerio atitiktį pateikiama ant gaminio
ir atitikties deklaracijoje, ** Priklausomai nuo modelio, informacija apie sertikavimą ir priežiūrą pateikiama
atitikties deklaracijoje.
CLASS DUJŲ
FILTRAI
KIETŲJŲ
DALELIŲ
FILTRAI
1 dujų koncent-
racija 1000
ppm (0.1%)
skvarba
20%
2 dujų koncent-
racija 5000
ppm (0.5%)
skverbtis
6 %
3 dujų koncent-
racija 10000
ppm (1%)
skverbtis
0,05 %
OXYLINE Sp. z o.o. Polija, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23, [email protected]
DAĻIŅU FILTRI LV
EN 143:2000 + A1:2006, EN 143: 2021 *, Regula (ES) 2017/425
GĀZU FILTRI UN KOMBINĒTIE FILTRI
EN 14387:2004 + A1:2008, EN 14387:2021*, Regula (ES) 2017/425
IAL III kategorija
Visi ltri ir saderīgi ar pusmaskām no Oxyline X6 sērijas OXYPRO un Oxyline X7 sērijas OXYPRO, kā arī ar pilnas
sejas respiratoriem Oxyline X8 sērijas OXYPRO. Pieejami arī ltri pret daļiņām, gāzēm, tvaikiem un kombinētie ltri.
Šo respiratoru lietošanas ierobežojumi ir atkarīgi no ltra tipa, ar kādu tie tiek izmantoti, kā arī no vides apstākļiem,
kuros strādā lietotājs, piesārņotāju koncentrācijas, darba veida utt. Lai efektīvi un pareizi izmantotu ltrus, rūpīgi
izlasiet turpmāk sniegtos norādījumus un saglabājiet šo dokumentu turpmākai konsultācijai. Filtri X2000-AG un
X2000-OV satur arī neausta auduma slāni ar aktīvo ogli, kas samazina negatīvo ietekmi, kas saistīta ar nepatīkamām
smakām un izplūdes gāzu emisiju, kuru koncentrācija ir mazāka par OEL. Priekšltru pārsegs ļauj kombinēt daļiņu
ltru X7N11 P2 R D un X7N13 P3 D ar absorbētājiem X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1. Šāds komplekts paplašina
aizsardzību ne tikai pret gāzēm un tvaikiem, bet arī pret putekļiem.
I. BRĪDINĀJUMS
1.Šie ltri nepiegādā skābekli (O₂). 2. Lietojiet pietiekami vēdināmās telpās, nelietojiet skābekļa trūkuma gadījumā.
3. Nelietojiet sprādzienbīstamā vidē. 4. Filtrus nedrīkst lietot ugunsdzēsības darbos vai arī darbos ar atklātu
liesmu vai izkausētu metālu, jo ltros esošās aktīvo ogli saturošās ogles sadegšanas rezultātā var rasties liels
toksisku vielu daudzums. 5. Katrā gadījumā jāizvēlas pareizais ltrs atkarībā no piesārņojuma koncentrācijas un
veida. 6. To nekādā gadījumā nedrīkst izmantot kā aizsardzību pret oglekļa monoksīdu. 7. Filtru un X501 vāku
nedrīkst ne pārveidot, ne arī remontēt. Bojājumu vai blīvējuma zuduma gadījumā izstrādājumu jānomaina pret
jaunu. 8. Ja ltrs ir bojāts vai zaudējis blīvējumu, tas jānomaina pret jaunu. 8. Filtriem, kombinētajiem ltriem
un absorbētājiem nav nepieciešama apkope vai remonts. 9. Atstājiet darbu, ja elpošanas ceļu aizsarglīdzekļi ir
bojāti, ja jums ir apgrūtināta elpošana un/vai ja sākat justies slikta dūša vai reibonis. 10. Respiratorus ar ltriem
vai kombinētajiem ltriem vai absorbētājiem nedrīkst lietot slēgtos bunkuros, akās, kanālos vai citās slēgtās vietās
bez ventilācijas. 11. Nedrīkst lietot ar skābekli bagātinātā atmosfērā. 12. Nedrīkst lietot atmosfērā ar nezināmu
gaisa kvalitāti. 13. Lietojiet arī tīrīšanas līdzekļus, kā norādīts respiratora lietošanas instrukcijā. 14. Nelietot, ja
uzglabāšana notikusi citos apstākļos, nekā norādījis ražotājs, tas var ietekmēt derīguma termiņu. 15. Lietošanas
laikā nedrīkst noņemt adapteri, kad tas ir uzstādīts.
II. PIRMS KATRAS LIETOŠANAS
1. Uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju. 2. Pārliecinieties, ka ltra tips ir pareizais paredzētajam lietojumam. 3.
Pārliecinieties, ka esat uzstādījis abus viena tipa ltrus. 4. Pārliecinieties, ka ltram, kā arī respiratoram nav nekādu
plīsumu, deformāciju, iespiedumu vai netīrumu pazīmju. 5. Pārliecinieties, ka ltrs, kā arī respirators nav bojāts,
ja tas ir bojāts, ir jāiznīcina. 5. Pārliecinieties, ka ltrs ir oriģinālajā iepakojumā. 6. Filtrs ir jāpārbauda pirms tā
lietošanas. Piesārņojuma, izkropļojumu un/vai nolietojuma gadījumā tas ir jānomaina.
III. MONTĀŽAS INSTRUKCIJA
X701 A1, X705 A2, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D,
X793 P3 R, X793C P3 R, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D, X7N13 P3 D ltri. Saskaņojiet plastmasas ltra
savienojumu ar ltra turētāju uz maskas. Nospiediet un pagrieziet ltru līdz galam pulksteņrādītāja kustības
virzienā. Atkārtojiet ar otro ltru.
X2000-OV un X2000-AG pildvielas montāža ar X701 A1 ltru, X705 A2 ltru, X702 A1E1 ltru vai X703
ABEK1 ltru, izmantojot X520 adapteri: Uzlieciet X520 adapteri uz X701 A1 ltra, X705 A2 ltra, X702 A1E1
ltra vai X703 ABEK1 ltra un savelciet tos kopā, līdz tie saslēdzas. Kad adapteris ir uzstādīts, salāgojiet X2000 ltru
plastmasas ltra savienojumu ar ltra turētāju uz adaptera. Nospiediet un pagrieziet X2000 ltrus pulksteņrādītāja
kustības virzienā. Atkārtojiet ar otro ltru.
Piezīme: pēc X520 adaptera uzstādīšanas to neizņemiet. Adaptera noņemšana vai atkārtota lietošana var izraisīt
blīvējuma zudumu, pārmērīgu iedarbību, saslimšanu vai pat nāvi.
X7N11 P2 R D vai X7N13 P3 D ltra un X501 vāka montāža
Uzlieciet priekšltru X7N11 P2 R D vai X7N13 P3 D uz X701 A1 ltra, X705 A2 ltra, X702 A1E1 ltra vai X703
ABEK1 ltra ar apdrukāto pusi uz iekšpusi.
Uzlieciet X501 vāciņu uz ltra un nospiediet ķīmisko ltru, priekšltru un ksatoru.
Pārbaudiet, vai X7N11 P2 R D vai X7N13 P3 D priekšltrs nosedz visu ķīmisko ltru. Lai nomainītu priekšltru,
noņemiet vāku, izvelkot to no āķiem.
ltrs priekšltrs vāks
++ =
lter prelter cover
Izstrādājuma demontāžas procedūra ir pretēja.
IV. GLABĀŠANA
Filtrs tiek piegādāts hermētiskā iepakojumā. Neizņemot ltru no oriģinālā iepakojuma. Uzglabājiet to svaigā un
sausā vidē, pasargājot no atmosfēras piesārņojuma. Izvairieties no augsta mitruma līmeņa, cerams, ne vairāk
kā 80 % relatīvā mitruma. Nepakļaujiet ltru karstuma vai tiešu saules staru iedarbībai. Kad ltrs ir lietots, lai to
varētu pārvietot, ieteicams to ievietot oriģinālajā iepakojumā vai hermētiskā maisiņā. Respirators bez ltriem
jāuzglabā hermētiski noslēgtā maisiņā, kas ir komplektā, istabas temperatūrā, sausā vietā un ārpus norobežotā
vidē. Nepakļaujiet respiratoru karstuma temperatūrai, kas norādīta uz iepakojuma. Apkārtējās vides temperatūra,
kurā var lietot izstrādājumus, ir norādīta uz iepakojuma un uz izstrādājuma saskaņā ar piktogrammu. Neaizsargāt
no tiešiem saules stariem. Uzglabāšana citos apstākļos, nekā norādījis ražotājs, var ietekmēt derīguma termiņu,
jāievēro ieteikumu rokasgrāmata.
V. TĪRĪŠANA UN DEZINFEKCIJA
Visus ltrus nedrīkst tīrīt. Tiem arī nav nepieciešama apkope un bojājumu vai nolietojuma gadījumā tie nav
jālabo. Filtru nomaiņa jānosaka, īstenojot elpošanas ceļu aizsardzības programmu, kas nodrošina to nomaiņu
pirms kalpošanas laika beigām.
VI. GLABĀŠANAS LAIKS
Uz ltriem, kombinētajiem ltriem, absorbētājiem un X501 pārsega uz iepakojuma un uz izstrādājuma ir norādīts
izgatavošanas datums. Derīguma termiņš ir 5 gadi no izgatavošanas datuma, kas ir spēkā, ja tie tiek uzglabāti
oriģinālajā iepakojumā saskaņā ar ražotāja ieteikumiem.
VII. LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI
Filtru lietošanā jāievēro spēkā esošie tiesību akti, noteikumi par elpošanas ceļu aizsardzību un dažādu ociālo
iestāžu noteikumi.
VIII. FILTRU IZNĪCINĀŠANA
Kad ltri ir izmantoti, tie jāiznīcina saskaņā ar spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem.
IX. AIZSARDZĪBA
MARKS NOSAUKUMS
A ltrs pret organiskām gāzēm un tvaikiem ar viršanas punktu
> 65⁰C
AX ltrs pret ltrē pret organiskām gāzēm un tvaikiem ar viršanas
temperatūru < 65⁰C
B ltrs pret neorganiskām gāzēm un tvaikiem, izņemot oglekļa
monoksīdu
E ltrs pret sēra dioksīdu un citām skābām gāzēm
K ltrs pret amonjaku un no amonjaka iegūtiem organiskiem
tvaikiem
P ltrs pret cietajām daļiņām (putekļiem un aerosoliem)
R atkārtoti lietojams ltrs
NR ltrs, kas nav atkārtoti lietojams
D ltrs iztur papildu dolomīta aizsērēšanas testu
PRODUKTS STANDARTS/TIPS/KLASE AIZSARDZĪBA
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D daļiņas (putekļi un aerosoli)
X7N13 EN 143:2021/P3 D daļiņas (putekļi un aerosoli)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R daļiņas (putekļi un aerosoli)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R daļiņas (putekļi un aerosoli) traucējoši zemi līmeņi
vai organiskie tvaiki
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R daļiņas (putekļi un aerosoli)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R daļiņas (putekļi un aerosoli) traucējoši zems
skābju gāzu un organisko tvaiku līmenis
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 organiskās gāzes un organisko vielu tvaiki ar
viršanas temperatūru > 65 °C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 organiskās gāzes un organisko vielu tvaiki ar
viršanas temperatūru > 65°C, sēra dioksīds un
skābās gāzes
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 organisko vielu organiskās gāzes un tvaiki ar
viršanas temperatūru > 65°C, hlors, sērūdeņradis,
ciānūdeņradis, sēra dioksīds, skābās gāzes,
amonjaks, metilamīns.
X705 EN 14387:2021 / A2 organisko vielu organiskās gāzes un tvaiki ar
viršanas temperatūru > 65° C
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D organisko vielu organiskās gāzes un tvaiki ar
viršanas temperatūru > 65 °C, sēra dioksīds,
skābās gāzes, cietās daļiņas (putekļi un aerosoli).
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D organisko vielu organiskās gāzes un tvaiki ar
viršanas temperatūru > 65°C, hlors, sērūdeņradis,
ciānūdeņradis, sēra dioksīds, skābās gāzes,
amonjaks, metilamīns un cietās daļiņas (putekļi
un aerosoli).
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D organisko vielu organiskās gāzes un tvaiki ar
viršanas temperatūru > 65 °C, cietās daļiņas
(putekļi un aerosoli).
YYYY/MM
2×
ražo-
tājs
skatīt ražo-
tāja sniegto
informāciju
glabāšanas
tempe-
ratūras
diapazons
maksimālais
glabāšanas
relatīvais
mitrums
derīguma
termiņš
respiratoriem attīrošais elements
obligāti jāizmanto pa pāriem
ES atbilstības deklarācija: www.oxyline.eu.
Paziņotā iestāde, kas atbild par ES tipa pārbaudi un ražošanu saskaņā ar Regulas (ES) 2016/425 C2 moduli:**.
1) Apave Exploitation France SAS (Nr. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - Francija,
2) CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Varšava, Polija, paziņotā struktūra Nr. 1437.
Piezīmes: * Atkarībā no modeļa uz izstrādājuma un atbilstības deklarācijā ir norādīta informācija par atbilstību
standarta numuram, ** Atkarībā no modeļa atbilstības deklarācijā ir informācija par sertikāciju un uzraudzību.
KLASE GAS FILTERS DAĻIŅU
FILTRI
1 gāzes
koncentrācija
1000 ppm
(0.1%)
caur-
laidība
20%
2 gāzes
koncentrācija
5000 ppm
(0.5%)
iekļūšana
6%
3 gāzes
koncentrācija
10000 ppm
(1%)
iekļūšana
0,05%

This manual suits for next models

12

Other Oxyline Water Filtration System manuals

Oxyline X7N11 User manual

Oxyline

Oxyline X7N11 User manual

Oxyline 1013 P3 R User manual

Oxyline

Oxyline 1013 P3 R User manual

Popular Water Filtration System manuals by other brands

WilTec 51792 Operation manual

WilTec

WilTec 51792 Operation manual

DeWalt DXCM019-0352 quick start guide

DeWalt

DeWalt DXCM019-0352 quick start guide

Omnifilter US2000 installation instructions

Omnifilter

Omnifilter US2000 installation instructions

Oase Filtral 2500 UVC operating instructions

Oase

Oase Filtral 2500 UVC operating instructions

Pallas RO500 manual

Pallas

Pallas RO500 manual

Stakpure TREION OmniaPure xs basic operating manual

Stakpure

Stakpure TREION OmniaPure xs basic operating manual

Doulton HIS installation instructions

Doulton

Doulton HIS installation instructions

Strix Aqua Optima Liscia Instructions for use

Strix

Strix Aqua Optima Liscia Instructions for use

bora UUE 3 Mounting and installation instructions

bora

bora UUE 3 Mounting and installation instructions

Apec Water ROES-UV75 Installation instructions & owner's manual

Apec Water

Apec Water ROES-UV75 Installation instructions & owner's manual

VEVOR CPF-2500 instruction manual

VEVOR

VEVOR CPF-2500 instruction manual

AquaMaster AMS700 Owner's manual and installation guide

AquaMaster

AquaMaster AMS700 Owner's manual and installation guide

Whirlpool WHER25 Installation and operation manual

Whirlpool

Whirlpool WHER25 Installation and operation manual

Velcon VF-61UL instructions

Velcon

Velcon VF-61UL instructions

Pentair STA-RITE AT 10 1-1,6A instruction manual

Pentair

Pentair STA-RITE AT 10 1-1,6A instruction manual

Oase AquaMax Eco Expert 21000 operating instructions

Oase

Oase AquaMax Eco Expert 21000 operating instructions

AQUAPHOR Crystal Solo manual

AQUAPHOR

AQUAPHOR Crystal Solo manual

GE RPWF installation instructions

GE

GE RPWF installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.