
PARTIKELFILTER
EN 143:2000 + A1:2006,
Verordnung (EU) 2017/425
GASFILTER UND KOMBINIERTE FILTER
EN 14387:2004 + A1:2008, EN14387:2021*,
Verordnung (EU) 2017/425
PSA-Kategorie III
Alle Filter sind kompatibel mit den Halbmasken der Oxyline X6 und Oxyline X7 Serie, sowie denVollgesichts-Atemschutzma-
sken Oxyline X8 Serie. Es sind auch Filter gegen Partikel, Gase, Dämpfe und kombiniert erhältlich.
Die Einsatzgrenzen dieser Atemschutzmasken hängen von der Art des Filters ab, mit dem sie verwendet werden, sowie von
den Bedingungen der Umgebung, in der der Benutzer arbeitet, der Schadstokonzentration, der Art der Arbeit usw. Für
einen eektiven und ordnungsgemäßen Einsatz der Filter lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und
bewahren Sie dieses Dokument zum Nachschlagen auf. Die Filter X2000-AG und X2000-OV enthalten außerdem eine Schicht
aus Vliessto mit Aktivkohle, die die negativen Auswirkungen im Zusammenhang mit unangenehmen Gerüchen und der
Emission von Abgasen mit einer Konzentration unterhalb des OEL reduziert. Der Vor lterdeckel ermöglicht die Kombination
des Partikel lters X7N11 P2 R D mit den Absorbern X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1. Ein solches Set erweitert den Schutz
über Gase und Dämpfe hinaus auf Staubschutz.
I. WARNUNG
1. Diese Filter liefern keinen Sauersto (O₂). 2. In ausreichend belüfteten Bereichen verwenden, nicht bei Sauerstomangel
verwenden, 3. Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden. 4. Die Filter sollten nicht bei der Brandbekämpfung
oder bei Arbeiten mit oenen Flammen oder geschmolzenem Metall verwendet werden, da bei der Verbrennung der in den
Filtern enthaltenen Aktivkohle hohe Mengen an toxischen Substanzen entstehen können. 5. Der richtige Filter muss je nach
Konzentration und Art der Verunreinigung ausgewählt werden. 6. Er darf auf keinen Fall als Schutz gegen Kohlenmonoxid
verwendet werden. 7. Der Filter und die Abdeckung des X501 dürfen weder verändert noch repariert werden. Im Falle einer
Beschädigung oder eines Verlustes der Dichtung, ersetzen Sie das Produkt mit einem neuen. 8. Filter, kombinierte Filter und
Absorber erfordern keine Wartung oder Reparatur. 9. Verlassen Sie die Arbeit, wenn der Atemschutz beschädigt ist, wenn
Sie Atembeschwerden haben und / oder wenn Ihnen übel oder schwindlig wird. 10. Atemschutzgeräte mit Filtern oder
kombinierten Filtern oder Absorbern dürfen nicht in geschlossenen Silos, Brunnen, Kanälen oder anderen geschlossenen
Räumen ohne Belüftung verwendet werden. 11. Nicht in einer mit Sauersto angereicherten Atmosphäre verwenden.
12. Nicht in einer Atmosphäre mit unbekannter Luftqualität verwenden. 13. Verwenden Sie Reinigungsmittel wie in der
Gebrauchsanweisung der Atemschutzmaske angegeben. 14. Nicht verwenden, wenn die Lagerung unter anderen als den
vom Hersteller angegebenen Bedingungen stattgefunden hat, da dies die Haltbarkeit beeinträchtigen kann. 15. Entfernen
Sie den Adapter nicht, wenn er während des Gebrauchs installiert ist.
II. VOR JEDEM GEBRAUCH
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. 2. Stellen Sie sicher, dass der Filtertyp für die beabsichtigte Verwen-
dung geeignet ist. 3. Stellen Sie sicher, dass Sie beide Filter desselben Typs installiert habe. 4. Vergewissern Sie sich, dass
sowohl der Filter als auch die Atemschutzmaske keine Anzeichen von Rissen, Verformungen, Dellen oder Verschmutzungen
aufweisen. Sollte dies der Fall sein, müssen sie entsorgt werden. 5. Vergewissern Sie sich, dass der Filter in seiner Origina-
lverpackung ist. 6. Der Filter muss vor seiner Verwendung überprüft werden. Bei Verschmutzung, Verformung und/oder
Verfall muss es ersetzt werden.
III. BAUANLEITUNG
X701 A1, X705 A2, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70 23AE1P3 R D, X70 26 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D, X7 3 P3
R, X7 3C P3 R, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D. Passen Sie den Filterkunststof- fanschluss an den Filterhalter am
Atemschutzgerät an. Drücken Sie den Filter und drehen Sie ihn bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie den
Vorgang für den zweiten Filter.
Montieren Sie X2000-OV und X2000-AG Füller an X701 A1 Filter, X705 A2 Filter oder 702 A1E1 Filter oder X703
ABEK1 Filter durch X520 Adapter:
Setzen Sie den X520 Adapter auf den X701 A1 Filter oder auf den X702 A1E1 Filter, X705 A2 Filter oder X703 ABEK1 Filter
und ziehen Sie diese bis zum Klicken zusammen. Nach der Installation des Adapters wird der Filteranschluss aus Kunststo
bei X2000 mit dem Filterhalter am Adapter befestigt. Drücken Sie die X2000-Filter und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
Wiederholen Sie den Vorgang für den zweiten Filter.
Hinweis: Entfernen Sie den X520-Adapter nach der Installation nicht. Entfernen oder Wiederverwenden der Adapter kann
zu Dichtungsverlust, Überbelichtung, Krankheit oder sogar zum Tod führen.
Montage des Filters X7N11 und der Abdeckung X501
Setzen Sie den Vor lter mit der bedruckten Seite nach innen auf den Filter X701 A1, 705 A2 Filter oder X702 A1E1 oder
X703 ABEK1 Filter.
Setzen Sie den Halter X501 auf den Filter und drücken Sie den Chemikalien lter, den Vor lter und den Halter zusammen.
Stellen Sie sicher, dass derVor lter X7N11 die gesamte Fläche des chemischen Filters bedeckt. Um denVor lter auszutauschen,
entfernen Sie den Halter, indem Sie ihn von den Laschen lösen.
Filter Vorlter Abdeckung
+ + =
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um das Produkt zu zerlegen.
IV. LAGER
Die Filter werden in einer hermetischen Verpackung geliefert. Nehmen Sie den Filter nicht aus seiner Originalverpackung.
Bewahren Sie ihn in einer frischen und trockenen Umgebung auf, fern von atmosphärischen Verunreinigungen.Vermeiden
Sie hohe Luftfeuchtigkeit, am besten nicht über 80% relative Luftfeuchtigkeit. Setzen Sie den Filter weder Hitze noch direktem
Sonnenlicht aus. Nach dem Gebrauch ist es ratsam, den Filter in seiner Originalverpackung oder in einem hermetischen
Beutel zu transportieren. Die Atemschutzmaske muss ohne Filter in dem mitgelieferten hermetisch verschlossenen Beutel bei
Raumtemperatur, an einem trockenen Ort und außerhalb von Behältnissen gelagert werden. Setzen Sie die Atemschutzmaske
nicht der auf der Verpackung angegebenen Temperatur aus. Die Umgebungstemperatur, bei der die Produkte verwendet
werden können, ist auf derVerpackung und auf dem Produkt in Übereinstimmung mit dem Piktogramm angegeben. Keinem
direkten Sonnenlicht aussetzen. Die Lagerung unter anderen als den vom Hersteller angegebenen Bedingungen kann die
Haltbarkeit beeinträchtigen, beachten Sie die Empfehlungen im Handbuch.
V. REINIGUNG UND DESINFEKTION
Alle Filter müssen nicht gereinigt werden. Sie müssen auch nicht gewartet oder im Falle einer Beschädigung oderVerschlech-
terung repariert werden. Der Austausch der Filter muss im Rahmen eines Atemschutzprogramms festgelegt werden, das
sicherstellt, dass sie vor dem Ende ihrer Lebensdauer ausgetauscht werden.
VI. HALTBARKEIT
Filter, kombinierte Filter Absorbern und X501-Abdeckungen haben das Produktionsdatum auf derVerpackung und auf dem
Produkt. Das Mindesthaltbarkeitsdatum beträgt 5 Jahre ab Produktionsdatum, das bei Lagerung in der Originalverpackung
gemäß den Empfehlungen des Herstellers gültig ist.
VII. EINSCHRÄNKUNGEN DER NUTZUNG
Die Verwendung von Filtern muss den geltenden Gesetzen, Vorschriften zum Atemschutz und Vorschriften verschiedener
Behörden entsprechen.
VIII. ENTSORGUNG DES FILTERS
Sobald Filter verwendet wurden, müssen sie gemäß der geltenden nationalen Gesetzgebung entsorgt werden.
IX. MARKIERUNG
ФИЛЬТРЫ ЧАСТИЦ
EN 143:2000 + A1:2006,
Постановление (ЕС) 2017/425
ГАЗФИЛЕРЫ И КОМБИНИРОВАННЫЕ ФИЛЬТРЫ
EN 14387:2004 + A1:2008, EN14387:2021*,
Постановление (ЕС) 2017/425
СИЗ категории III
Все фильтры совместимы с полумасками серий OXYPRO Oxyline X6 и OXYPRO Oxyline X7, а также с полнолицевыми
респираторами серии OXYPRO Oxyline X8. Также доступны фильтры против твердых частиц, газов, паров
и комбинированные. Ограничения по использованию этих респираторов зависят от типа фильтра, с которым они
используются, а также от условий среды, в которой работает пользователь, концентрации загрязняющих веществ,
вида работ и т.д. Для эффективного и правильного использования фильтров внимательно прочитайте следующие
инструкции исохраните этот документ для дальнейших консультаций. Фильтры X2000-AG иX2000-OV также содержат
слой нетканого материала сактивированным углем, который снижает негативные эффекты, связанные снеприятными
запахами и выделением выхлопных газов сконцентрацией ниже OEL. Крышка предварительного фильтра позволяет
комбинировать фильтр частиц X7N11 P2 R D споглотителями X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1. Такой комплект расширяет
защиту от газов и паров до защиты от пыли.
I. ВНИМАНИЕ
1. Эти фильтры не подают кислород (O₂). 2. Используйте в адекватно вентилируемых помещениях, не используйте
при недостатке кислорода, 3. Не используйте во взрывоопасной атмосфере. 4. Фильтры не следует использовать
при пожаротушении или работе с открытым пламенем или расплавленным металлом, так как при сгорании
активированного угля, содержащегося в фильтрах, могут образовываться высокие уровни токсичных веществ.
5. Правильный фильтр должен выбираться взависимости от концентрации итипа загрязнителя вкаждом конкретном
случае. 6. Ни в коем случае нельзя использовать его в качестве защиты от угарного газа. 7. Фильтр и крышка X501
не подлежат изменению или ремонту. В случае повреждения или потери уплотнения замените изделие на новое.
8. Фильтры, комбинированные фильтры и абсорберы не требуют обслуживания и ремонта. 9. Покиньте работу,
если средства защиты органов дыхания повреждены, если вам трудно дышать и/или если у вас начинается тошнота
или головокружение. 10. Респираторы с фильтрами, комбинированными фильтрами или поглотителями нельзя
использовать в закрытых силосах, колодцах, каналах и других закрытых местах без вентиляции. 11. Не используйте
в атмосфере, обогащенной кислородом. 12. Не используйте в атмосфере с неизвестным качеством воздуха.
13. Используйте очищающие средства, как указано в руководстве к респиратору 14. Не используйте, если хранение
происходило в условиях, отличных от указанных производителем, это может повлиять на срок годности. 15. Не
снимайте адаптер после его установки во время использования.
II. ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. 2. Убедитесь, что тип фильтра соответствует предполагаемому
использованиюя. 3. Убедитесь, что вы установили оба фильтра одного типа. 4. Убедитесь, что фильтр и маска не
повреждены, не деформированы, не сколы ине загрязнены. В случае каких-либо отклонений от нормы его необходимо
утилизировать. 5. Убедитесь, что фильтр находится в оригинальной упаковке. 6. Перед использованием фильтр
необходимо проверить. В случае загрязнения, деформации и/ или истечения срока годности его необходимо заменить.
III. ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
X701 A1, X705 A2, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70 23AE1P3 R D, X70 26 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D, X7 3 P3 R
D, X7 3C P3 R D, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D. Совместите соединение пластикового фильтра с держателем
фильтра на маске. Нажмите и поверните фильтр до упора по часовой стрелке. Повторите со вторым фильтром.
Монтаж наполнителя X2000-OV и X2000-AG на фильтр X701 A1, фильтр X705 A2, фильтр 702 A1E1 или фильтр
X703 ABEK1 через переходник X520: Установите адаптер X520 на фильтр X701 A1, фильтр X705 A2 на фильтр X702
A1E1 или X703 ABEK1 изатяните их вместе до щелчка. После установки адаптера совместите соединение пластикового
фильтра на фильтрах X2000 с держателем фильтра на адаптере. Нажмите и поверните фильтры X2000 по часовой
стрелке. Повторите для второго фильтра. Примечание: не удаляйте адаптер X520 после установки. Удаление или
повторное использование адаптера может вызвать потерю уплотнения, чрезмерное воздействие, болезнь или
даже смерть.
Соберите фильтр X7N11 и крышки X501: Установите предварительный фильтр на фильтр X701 A1, фильтр X705 A2,
фильтр X702 A1E1 или фильтр X703 ABEK1 стороной с печатью внутрь. Установите крышку X501 на фильтр и нажмите
химический фильтр, предварительный фильтр и фиксатор.
Убедитесь, что предварительный фильтр X7N11 закрывает весь химический фильтр. Чтобы заменить предварительный
фильтр, снимите крышку, вытащив ее из крючков.
фильтр предфильтр крышка
+ + =
Разберите изделие в обратном порядке.
IV. МЕСТО ХРАНЕНИЯ
Фильтр поставляется вгерметичной упаковке. Не вынимайте фильтр из оригинальной упаковки. Храните его в свежем
и сухом помещении вдали от атмосферных загрязнений. Избегайте высокого уровня влажности, желательно, чтобы
относительная влажность не превышала 80%. Не подвергайте фильтр воздействию тепла и прямых солнечных
лучей. После использования и для перемещения рекомендуется поместить фильтр в оригинальную упаковку или
в герметичный пакет. Респиратор должен храниться без фильтров в герметичном мешке, который входит в комплект
поставки, при комнатной температуре, в сухом месте и вдали от защитных оболочек. Не подвергайте респиратор
воздействию температуры нагрева, указанной на упаковке. Температура окружающей среды, при которой можно
использовать изделия, указана на упаковке и на изделии в соответствии с пиктограммой. Не допускать попадания
прямых солнечных лучей. Хранение в условиях, отличных от указанных производителем, может повлиять на срок
годности, следуйте рекомендациям руководства.
V. ЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Все фильтры не подлежат очистке. Они также не нуждаются в техническом обслуживании и не подлежат ремонту
в случае повреждения или износа. Замена фильтров должна определяться в рамках реализации программы защиты
органов дыхания, которая обеспечивает их замену до окончания срока службы.
VI. СРОК ГОДНОСТИ
Фильтры, комбинированные фильтры, абсорберы икрышка X501 имеют дату производства на упаковке ина изделии..
Срок годности составляет 5 лет с даты производства, что действительно при хранении в оригинальной упаковке
в соответствии с рекомендациями производителя.
VII. ОГРАНИЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Использование фильтров должно соответствовать действующему законодательству, постановлениям о защите органов
дыхания и постановлениям различных официальных органов.
VIII. УТИЛИЗАЦИЯ ФИЛЬТРА
После использования фильтров их необходимо утилизировать в соответствии с действующим национальным
законодательством.
IX. ЗАЩИТА
DE RU FILTRY PRZECIWPYŁOWE
EN 143:2000 + A1:2006,
Rozporządzenie (UE) 2017/425
POCHŁANIACZE i FILTROPOCHŁANIACZE
EN 14387:2004 + A1:2008, EN 14387:2021 *,
Rozporządzenie (UE) 2017/425
OI kategoria III
Dostępne ltry, pochłaniacze i ltropochłaniacze opisane winstrukcji są kompatybilne z półmaskami z serii Oxyline OXYPRO
X6 iOxyline OXYPRO X7 atakże zmaskami pełnotwarzowymi zserii Oxyline OXYPRO X8. Dostępne są również ltry chroniące
przed cząstkami, gazami, oparami i ich kombinacją.
Ograniczenia wstosowaniu masek zależą od typu stosowanego ltra, środowiska pracy, koncentracji zanieczyszczenia, typu
pracy, etc. Dla efektywnego i właściwego użycia ltra, zaleca się przeczytanie poniższych instrukcji i zachowanie poniższego
dokumentu. Filtry X2000-AG iX2000-OV zawierają również warstwę włókniny zwęglem aktywnym, która redukuje negatyw-
ne skutki związane z nieprzyjemnymi zapachami i emisją spalin o stężeniu poniżej wartości NDS. Porywa ltra wstępnego
umożliwia połączenie ltra X7N11 P2 R D z pochłaniaczami X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1. Taki zestaw rozszerza ochronę
poza gazy i pary na ochronę przed pyłami.
I. OSTRZEŻENIE
1.Pochłaniacz wymieniony w tej instrukcji nie dostarcza tlenu (O2). 2. Używać go można w odpowiednio wentylowanych
pomieszczeniach, gdzie nie występują niedobory tlenu i w strefach niezawierających atmosfery wybuchowej. 3. Pochła-
niacz nie powinien być używany podczas gaszenia pożarów, ani do pracy z otwartym ogniem lub stopionym metalem.
Spalanie węgla aktywnego zawartego w pochłaniaczach powoduje powstawanie dużych ilości substancji toksycznych.
4. Odpowiednie pochłaniacze należy dobierać zgodnie ze stężeniem irodzajem zanieczyszczenia wkażdej atmosferze gdzie
będzie wykonywana praca. 5. Wżadnych okolicznościach nie można ich używać jako ochrona przed tlenkiem węgla. 6. Filtry,
pochłaniacze, ltropochłaniacze ipokrywa ltra wstępnego X501 nie mogą być mody kowane ani naprawiane.W przypadku
uszkodzenia lub utraty uszczelki należy wymienić produkt na nowy. 7. Pochłaniacze nie wymagają konserwacji ani naprawy.
8. Opuścić miejsce pracy, jeśli ochrona dróg oddechowych jest uszkodzona, jeśli masz trudności z oddychaniem i / lub jeśli
zaczniesz odczuwać nudności lub zawroty głowy. 9. Półmaski oraz maski pełnotwarzowe z pochłaniaczami nie mogą być
używane w zamkniętych silosach, studniach, kanałach ani innych miejscach zamkniętych bez wentylacji. 10. Nie używać
w atmosferze wzbogaconej w tlen. 11. Nie używać w atmosferze o nieznanej jakości powietrza. 12. Używać środków czysz-
czących zgodnie z instrukcją obsługi maski lub półmaski. 13. Nie używać, jeśli przechowywanie odbywało się w warunkach
innych niż określone przez producenta, może to wpłynąć na okres trwałości. 14. Nie używać, w przypadku przechowywania
w warunkach innych niż określone przez producenta, może to mieć wpływ na trwałość. 15 Nie należy usuwać adaptera po
zainstalowaniu podczas użytkowania.
II. PRZED UŻYCIEM
1. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. 2. Upewnij się, elementy oczyszczające zostały właściwie dobrane do zagrożeń.
3. Upewnij się, że zamontowane zostały obydwa elementy oczyszczające tego samego typu. 4. Upewnij się, że zarówno
elementy oczyszczające oraz maska nie są uszkodzone, zniekształcone, wyszczerbione lub brudne.W przypadku wystąpienia
którejś nieprawidłowości zleca się utylizację. 5. Upewnij się, że ltr, ltropochłaniacz, pochłaniacz jest oryginalnie zapakowany.
6. Filtry, ltropochłaniacze, pochłaniacze należy sprawdzić przed użyciem. W przypadku zanieczyszczenia, zniekształcenia
lub utraty daty ważności należy go wymienić.
III. INSTRUKCJA MONTAŻU
X701 A1, X705 A2, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70 23AE1P3 R D, X70 26 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D, X7 3 P3 R,
X7 3C P3 R, X2000-AG, X2000-OV, X7N11 P2 R D. Spasuj odpowiednio plastikowe połączenie elementów oczyszczających
z gniazdem w półmaski, maski. Wciśnij i obróć ltr zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Powtórz czynność przy montażu
drugiego ltra.
Montaż ltra X2000-OV oraz X2000-AG zpochłaniaczem X701 A1, X705 A2 lub 702 A1E1 lub X703 ABEK1 przy pomocy
adaptera X520: Umieść adapter X520 na pochłaniaczu X701 A1, X705 A2, X702 A1E1 lub X703 ABEK1 iściśnij aż do kliknięcia.
Po zainstalowaniu adaptera sprawdź plastikowe połączenie ltra X2000 z uchwytem adaptera. Wciśnij i przekręć ltr X2000
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Powtórz czynność przy montażu drugiego ltra. UWAGA: Nie usuwaj adaptera X520
po zainstalowaniu. Rozpięcie lub ponowne użycie adaptera może spowodować utratę uszczelnienia, co grozi nadmierną
ekspozycją i może wywołać chorobę lub nawet śmierć.
Montaż preltra X7N11 i pokrywy ltra wstępnego X501: Umieść ltr wstępny X7N11 na pochłaniaczu X701 A1, X705
A2 lub X702 A1E1 lub X703 ABEK1 zadrukowaną stroną do wewnątrz. Umieść nakładkę X501 na ltrze i ściśnij nakładę
z pochłaniaczem by usłyszeć klik. Sprawdź, czy ltr wstępny X7N11 zakrywa całą powierzchnię pochłaniacza. Aby wymienić
ltr wstępny zdejmij nakładkę, wyciągając go z zaczepów.
ltr preltr pokrywa ltra wstępnego
+ + =
Odwróć procedurę, aby zdemontować produkt.
IV. PRZECHOWYWANIE
Filtry, ltropochłaniacze, pochłaniacze są dostarczane w hermetycznym opakowaniu. Nie należy wyjmować ltrów z ory-
ginalnego opakowania. Przechowuj je w czystym i suchym miejscu z dala od zanieczyszczeń atmosferycznych. Unikaj
wysokiego poziomu wilgotności, nieprzekraczającego 80% wilgotności względnej. Nie wystawiać ich na działanie ciepła ani
bezpośredniego światła słonecznego. Po użyciu, w celu przeniesienia, zaleca się umieścić je woryginalnym opakowaniu lub
whermetycznej torbie. Półmaski i maski pełnotwarzowe należy przechowywać bez elementów oczyszczających wzamkniętej
torbie w temperaturze pokojowej, w miejscu suchym i chroniącym przed zanieczyszczeniami. Nie wystawiać elementów
oczyszczających na działanie wysokiej temperatury oznaczonej na opakowaniu. Temperatura otoczenia, w której produkty
mogą być używane, jest podana na opakowaniu i na produkcie zgodnie z piktogramem. Chronić przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych. Przechowywanie w warunkach innych niż podane przez producenta może wpłynąć na
okres przydatności do użycia, należy postępować zgodnie z instrukcją zaleceń.
V. CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
Filtry, ltropochłaniacze, pochłaniacze nie mogą być czyszczone. Nie wymagają one również konserwacji ani naprawy
w przypadku uszkodzenia lub zniszczenia. Wymiana ltrów, pochłaniaczy, ltropochłaniaczy musi być określona poprzez
wdrożenie procedur wewnątrz zakładowych dotyczących ochrony dróg oddechowych, które zapewnić powinny ich użyt-
kowanie przed końcem ich żywotności.
VI. OKRES PRZYDATNOŚCI
Filtry, ltropochłaniacze, pochłaniacze iosłona ltra wstępnego X501 posiadają datę produkcji na opakowaniu ina produkcie.
Data przydatności do użycia to 5 lat od daty produkcji, która obowiązuje przy przechowywaniu w oryginalnym opakowaniu
zgodnie z zaleceniami producenta.
VII. OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA
Użytkowanie ltrów, pochłaniaczy ltropochłaniaczy i półmasek oraz masek pełnotwarzowych do nich musi być zgodne
z obowiązującymi regulacjami prawnymi dotyczącymi środków ochrony indywidualnej dróg oddechowych.
VIII. UTYLIZACJA
Po zużyciu ltra, ltropochłaniacza, pochłaniacza należy je utylizować zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.
IX. OZNACZENIA
PL
Jednostka notykowana odpowiedzialna za badanie typu UE
i produkcję zgodnie z modułem C2 rozporządzenia (UE) 2016/425**:
1. Apave Sudeurope SAS, 8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C. Saumaty-Seon - CS 60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16,
Jednostka noty kowana nr 0082 ,
2. CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa, Polska, Jednostka Noty kowana nr 1437.
Uwagi: * W zależności od modelu informacja o zgodności numeru normy umieszczona jest na produkcie oraz w deklaracji
zgodności,** W zależności od modelu, informacja o certy kacji i nadzorze umieszczona jest w deklaracji zgodności.
Deklaracja zgodności UE znajduje się na stronie www.oxyline.eu
YYYY/MM 2×
producent patrz informacje
dostarczone
przez
producenta
zakres
temperatur
przechowy-
wania
maksymalna
wilgotność
względna
przechowywania
data
przydat-
ności
obligtoryjne jest stosowanie
jednocześnie dwóch jednorodnych
elementów oczyszczających na daną
maskę lub półmaskę
SYMBOL ZASTOSOWANIE
A organiczne gazy i pary substancji
organicznych, których punkt wrzenia jest
wyższy niż 65˚C
AX organiczne gazy i pary substancji
organicznych, których punkt wrzenia jest
niższy niż 65˚C
B gazy i pary nieorganiczne z wyjątkiem
tlenku węgla
E dwutlenek siarki, niektóre gazy i pary
kwaśne
K amoniak i organiczne pochodne amoniaku
P cząstki stałe (pyły i aerozole)
R ltr wielokrotnego użytku
NR ltr jednokrotnego użytku
D ltr przeszedł opcjonalny test zatykania
pyłem dolomitowym
KLASA POCHŁANIACZE FILTRY CZĄSTEK
STAŁYCH
1 maks.
koncentracja
gazu 1000 ppm
(0.1%)
penetracja 20%
2 maks.
koncentracja
gazu 5000 ppm
(0.5%)
penetracja 6%
3 maks.
koncentracja
gazu 10000 ppm
(1%)
penetracja 0,05%
PRODUKT STANDARD / TYP / KLASSE SCHUTZ
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D Partikel (Stäube und Aerosole)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R Partikel (Stäube und Aerosole)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R Partikel (Stäube und Aerosole) belästigende niedrige
Werte oder organische Dämpfe
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R Partikel (Stäube und Aerosole)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R Partikel (Stäube und Aerosole) Belästigung geringe
Mengen an sauren Gasen und organischen Dämpfen
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen mit
mit Siedepunkt > 65°C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen mit
Siedepunkt > 65°C, Schwefeldioxid und Sauergase
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen mit
Siedepunkt> 65°C, Chlor, Schwefelwassersto, Blausäure,
Schwefeldioxid, Sauergase, Ammoniak, Methylamin
X705 EN 14387:2021 / A2 organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen mit
einem Siedepunkt > 65°C
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen
mit Siedepunkt > 65°C, Schwefeldioxid, Sauergase, feste
Partikel (Stäube und Aerosole)
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen
Siedepunkt > 65°C, Chlor, Schwefelwas-sersto, Blausäure,
Schwefeldioxid, Sauergase, Ammoniak, Methylamin und
feste Partikel (Stäube und Aerosole)
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D organische Gase und Dämpfe von organischen Stoen mit
Siedepunkt > 65°C, feste Partikel (Stäube und Aerosole)
ПРОДУКТ ТИП / КЛАСС ЗАЩИТА
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D частицы (пыль и аэрозоли)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R частицы (пыль и аэрозоли)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R частицы (пыль и аэрозоли) неприятные низкие уровни
или органические пары
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R частицы (пыль и аэрозоли)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R частицы (пыль и аэрозоли) неприятные низкие уровни
кислотных газов и органических паров
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C, диоксид серы и кислые газы
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C, хлор, сероводород,
цианистый водород, диоксид серы, кислые газы,
аммиак, метиламин.
X705 EN 14387:2021 / A2 органические газы и пары органических веществ
с температурой кипения > 65 ° C
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C, диоксид серы, кислые газы,
твердые частицы (пыль и аэрозоли)
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C, хлор, сероводород,
цианистый водород, диоксид серы, кислые газы,
аммиак, метиламин и частицы (пыль и аэрозоли)
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D органические газы и пары органических веществ
с точкой кипения > 65 ° C, твердые частицы (пыль
и аэрозоли)
YYYY/MM 2×
Hersteller siehe Angaben
des Herstellers
Lager-
temperatur-
bereich
maximale relative
Luftfeuchtigkeit
bei Lagerung
Mindesthalt-
barkeitsda-
tum
das Reinigungselement wird bei
Atemschutzmasken obligatorisch
paarweise verwendet
MARKEN BEDEUTUNG
A Filter gegen organische Gase und Dämpfe mit einem
Siedepunkt > 65⁰C
AX Filter gegen organische Gase und Dämpfe mit einem
Siedepunk < 65⁰C
B Filter gegen anorganische Gase und Dämpfe mit
Ausnahme von Kohlenmonoxyd
E Filter gegen Schwefelanhydrid und andere saure
Gase
K Filter gegen Ammoniak und von Ammoniak
abgeleitete organische Dämpfe
P Filter gegen Partikel (Staub und Aerosole)
R Filter wiederverwendbar
NR Filter nicht wiederverwendbar
D Filter besteht den optionalen Dolomite-
Verstopfungstest
KLASSE GASFILTER PARTIKELFILTER
1 Gaskonzentration
1000 ppm (0.1%)
Penetration 20%
2 Gaskonzentration
5000 ppm (0.5%)
Penetration 6%
3 Gaskonzentration
10000 ppm (1%)
Penetration
0,05%
Benannte Stelle, die für die EU-Baumusterprüfung und für die Herstellung nach Modul C2
der Verordnung (EU) 2016/425 zuständig ist**:
1. Apave Sudeurope SAS, 8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C. Saumaty-Seon - CS 60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16.
Noti zierte Stelle Nr. 0082 ,
2. CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa, Polska, Noti zierte Stelle Nr. 1437.
Anmerkungen: * Je nach Modell sind die Informationen über die Einhaltung der Normnummer auf dem Produkt und in
der Konformitätserklärung angegeben, ** Je nach Modell sind die Informationen über die Zerti zierung und Überwa-
chung in der Konformitätserklärung angegeben.
Die EU-Konformitätserklärung nden Sie unter www.oxyline.eu
Уполномоченный орган, ответственный за типовые испытания ЕС и
производство в соответствии с модулем C2 Регламента (ЕС) 2016/425**:
1. Apave Sudeurope SAS, 8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C. Saumaty-Seon - CS 60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16.
Нотифицированный орган №. 0082 ,
2. CIOP-BIP, Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa, Polska, Нотифицированный орган №. 1437.
Примечания: * В зависимости от модели информация о соответствии номеру стандарта размещается на изделии и
в декларации о соответствии,** В зависимости от модели информация о сертификации и надзоре размещается в
декларации о соответствии.
Декларацию соответствия ЕС можно найти на сайте www.oxyline.eu
МЕТКИ ИМЕЯ В ВИДУ
A фильтр против органических газов и паров
с температурой кипения > 65⁰C
AX фильтр против органических газов и паров
с температурой кипения < 65⁰C
B фильтр против неорганических газов и паров,
исключая окись углерода
E фильтр против диоксида серы и других кислотных
газов
K фильтр против аммиака и органических паров,
образующихся из аммиака
P фильтр против твердых частиц (пыли и аэрозолей)
R Фильтр многоразового использования
NR Фильтр одноразового использования
D Фильтр проходит дополнительный тест на засорение
доломитом
КЛАСС ГАЗОВЫЕ
ФИЛЬТРЫ
ФИЛЬТРЫ ДЛЯ
СОСТАВА
1 концентрация
газа 1000 ppm
(0.1%)
проникновение
20%
2 концентрация
газа 5000 ppm
(0.5%)
проникновение
6%
3 концентрация
газа 10000 ppm
(1%)
проникновение
0,05%
YYYY/MM 2×
Производитель см. информацию,
предоставленную
производителем
диапазон
темпе-
ратур
хранения
максимальная
относительная
влажность при
хранении
срок
годно-
сти
очищающий элемент в обяза-
тельном порядке используется в
паре для респираторов
PRODUKT NORMA/TYP/KLASA ZASTOSOWANIE
X7N11 EN 14387:2004 + A1:2008 / P2 R D cząstki stałe (pyły i aerozole)
X2000-OV EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R cząstki stałe (pyły i aerozole)
X2000-AG EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R cząstki stałe (pyły i aerozole), redukuje uciążliwe pary
organiczne < 1NDS
X793 EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R cząstki stałe (pyły i aerozole)
X793C EN 143:2000 + A1:2006 / P3 R cząstki stałe (pyły i aerozole), redukuje uciążliwe pary
organiczne < 1NDS
X701 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1 organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C
X702 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1 organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C, dwutlenek siarki, kwaśne
gazy
X703 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1 organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C, chlor, siarkowodór,
cyjanowodór, dwutlenek siarki, kwaśne gazy, amoniak,
metyloamina
X705 EN 14387:2021 / A2 organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65oC
X70923 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1E1P3 R D organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C, dwutlenek siarki, kwaśne
gazy, cząstki stałe (pyły i aerozole)
X70926 EN 14387:2004 + A1:2008 / A1B1E1K1P3 R D organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C, chlor, siarkowodór,
cyjanowodór, dwutlenek siarki, kwaśne gazy, amoniak,
metyloamina i cząstki stałe (pyły i aerozole)
X70523 EN 14387:2004 + A1:2008 / A2P3 R D organiczne gazy i pary substancji organicznych
o temperaturze wrzenia > 65°C, cząstki stałe (pyły
i aerozole)