Palmako Betty User manual

Inspection Certificate
Controlecertificaat ●Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di
controllo ● Certificado de control ●Kontrollskjema ●Kontrol Certifikat ●
Tarkastustodistus ●Besiktningsprotokoll
Please keep safely!
Zorgvuldig te bewaren! ●Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.!
● Da conservare! ● ¡A conservar! ●Ta vare på denne! ●Opbevares
sikkert! ●Ole hyvä ja säilytä huolella! ●Vänligen förvara säkert!
Art. Nr. PAV-5546
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully inspected and
packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your choice, we recommend that you
inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This inspection must be carried out within 14 days after
delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective materials. Defective building parts, which have already been used or painted,
are excluded from being replaced. All further claims are excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present
this inspection certificate along with the sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be
dealt with quickly and without complications.
Dutch: Het door U gekochte tuinhuis werd vervaardigd volgens de hoge kwaliteitsnormen. Het tuinhuis werd zorgvuldig gecontroleerd en verpakt. Om tijdens
de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan, vÓÓr de montage, de levering te
controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren binnen 14 dagen na levering bij U thuis.
Waarborgvorderingen zijn beperkt tot het vervangen van gebrekkig materiaal. Gebrekkige onderdelen die reeds gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten
van vervanging. Alle latere vorderingen zijn uitgesloten! In geval van klachten, gelieve dan te letten op de volgende procedure: Leg dit controlecertificaat,
samen met Uw aankoopbewijs voor aan Uw verkoper. Enkel in gevallen waarbij deze documenten voorgelegd worden, zal de klacht snel en zonder
complicaties behandeld worden.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt. Um etwaige
auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die Lieferung auf Vollständigkeit laut
Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen. Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich
auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler
diesen Kontrollschein zusammen mit dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer
Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d’acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L’ensemble de construction a été testé et emballé
avec soin. Afin d’éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction mandatée, nous vous prions de bien
vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce
contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent à l’échange de matériel défectueux. Des pièces de
construction défectueuses, déjà construites ou peintes, sont exclues de tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une
réclamation avait lieu, veuillez respecter le déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le
récépissé de l’achat. Ce ne sera que moyennant présentation de ces documents qu’un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera
possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura. Per evitare
eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base alla distinta dei pezzi. Tale
verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi
difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo
seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova d’acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere
evasa rapidamente e senza problemi.
Español: La casa que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas de la casa han sido cuidadosamente
inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la empresa de construcción de su elección,
le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar la casa. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el
paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No
se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja, por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo
presentando estos documentos podremos resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig pakket. For å unngå
mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det, anbefaler vi at du kontrollerer leveransen
mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav
begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket!
Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse
dokumentene kan klagen behandles raskt og uten komplikasjoner.
Dansk: Det købte hus er fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket. For at undgå
eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed
i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter levering til din plads. Garantikrav er begrænset til
udveksling af defekte materialer. Defekte bygningsdele, som allerede er brugt eller malet, er udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket!
I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer: Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor
produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi mökki on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen. Rakennus on huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen kokoamisen
aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on
jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen
tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Svenska: Huset du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Byggnadens delar har noggrant besiktigats och förpackats. För att
undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi att du, innan monteringen påbörjas,
besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar. Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att
du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt material. Defekta byggnadsdelar, vilka redan har använts eller målats,
ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer, vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med
inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Factory inspection by ● Fabriekscontrole door ● Werkskontrolle
durch ● Contrôle à partir de l’usine par ● Collaudato da ● Inspector
de fábrica ● Fabrikkkontroll utført av ● Fabriks Kontrol udført af ●
Tehtaan tarkastaja ●Fabriksbesiktigat av:
……………………………………………………………………………..
Pack number ● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ●
Paquete No● Serienr ●Pakettinro ●Produktionsnummer:
…………………………………………………………………………….
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha ● Dato ●Päiväys ●Datum:
…..............……………………………………………………………….

To be completed by buyer! (Please use block letters) ●In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ●Vom Käufer auszufüllen!
(Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ●
¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ● Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å bruke blokkbokstaver) ● Udfyldes af køber! (Benyt venligst
Blokbogstaver) ●Ostaja täyttää! (Ole hyvä ja käytä isoja kirjaimia) ●Fylls i av köparen! (Vänligen texta):
Place of purchase ● Plaats van aankoop ● Bezugsquelle ●
Source d’achat ● Acquistato presso ● Lugar de compra ●
Salgssted ● Salgs sted ●Ostopaikka ●Inköpsställe:
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
Sales receipt No. ● Aankoopbewijs Nr. ● Kaufbeleg-Nr. ●
Récépissé n° ● Prova d’acquisto N. ● Recibo No● Kvitteringsnr ●
Kasse Bon nr ●Kassakuitin numero ●Försäljningskvittots
nummer:
.……................................................................................................
Sales receipt date ● Aankoopbewijs -Datum ● Kaufbeleg-Datum
● Date du récépissé ● Data prova d’acquisto ● Fecha recibo ●
Kvitteringsdato ● Kasse bons dato ●Kassakuitin päiväys ●
Försäljningskvittots datum:
…….…...…………………………………………………………………
Delivery date ● Leveringsdatum ● Lieferdatum ● Date de
livraison ● Data di consegna ● Fecha de Endrega ●
Leveringsdato ● Leverings dato ●Toimituspäivä ●
Leveransdatum:
.…………………………………………………………………………..
Buyer’s address ● Adres koper ● Kundenanschrift ● Adresse du
client ● Indirizzo del cliente ● Dirección del kliente ● Kjøpers adresse
● Købers adresse ● Ostajan osoite ●Köparens adress:
.………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………
Telephone ● Telefoon ● Telefon ● Téléphone ● Teléfono ● Telefon ●
Telefon nr ●Puhelin ●Telefon:
...……………………..……......................................................................
Forwarder: □Pick-up □Others ● Door:□Verzending □Zelf ●
Afhalen: □Spedition □Selbstabholer ● Par: □Transporteur □
Propres moyens ● Tramite: □Spedizioniere □Mezzo proprio ●
Entrega:Transporte organizado □transporte propio ● Transportør: □
Sendes □Hentes ● Transportør: □Sendes □Hentes ●
Rahdinkuljettaja: □Nouto □Muut ●Speditör: □Avhämtning □Övrigt
Description of complaint ● Beschrijving van de klacht ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descrizione
della reclamazione ● Descripción del problema ● Beskrivelse av feil/ mangel ● Beskrivelse af fejl / Mangel ●Valituksen kuvaus ●
Beskrivning av reklamationen: Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled! ● Gelieve
de betrokken onderdelen te bewaren tot de klacht is afgehandeld ● Veuillez garder les pièces contestées jusqu’à ce que la réclamation soit
traitée définitivement! ● Si prega di conservare i pezzi reclamati fino all’evasione della reclamazione! ● Por favor, conserve las piezas
objeto de la queja hasta que el problema haya sido resuelto ● Please Vær vennlig å ta vare på de aktuelle delene/ produktet inntil saken er
avsluttet! ● Venligst ta hånd om de aktueller dele / produkt indtil sagen er afsluttet! ●Ole hyvä ja säilytä osat, joita valitus koskee, kunnes
valitus on käsitelty! ●Vänligen behåll delarna som är föremål för reklamation tills reklamationen har behandlats!
………………...........................................................................................………………....................................................………..
………....................................................………………....................................................……………….........................................
...........………………....................................................………………....................................................………………....................
................................………………....................................................………………....................................................……………..
…....................................................………………....................................................……………….................................................
...………………....................................................………………....................................................………………............................
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
.............................................……………….....................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................

The producer shall have the right to make technical changes to the product ●Technische Änderungen
vorbehalten ●Le producteur réserve le droit d’effectuer des modifications techniques au produit ●Il produttore
mantiene il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto ●Reservado el derecho a modificaciones técnicas
Installation manual
Montageanleitung ●Notice de montage ●Istruzioni per il montaggio ●Manual de montaje
Pavilion PAV-5546
Pavillon ●Pavillon ●Padiglione ●Pabellón
Diameter Ø 465 cm
Durchmesser ●Diamètre ●Diametro ●Diámetro

Installation manual
1 General information
Dear client,
We are glad that you have decided in favour of our pavilion!
Please read the assembly manual carefully before proceeding with installation of the pavilion!
You will thus avoid problems and will not waste time.
Recommendations:
Keep the pavilion package until its complete assembly in a dry place, but not in direct contact with
the ground, protected from weather conditions (moisture, the sun, etc.). Do not keep the pavilion
package in a heated room!
When selecting the pavilion location, make sure that the pavilion will not be subjected to extreme
weather conditions (areas of strong snowfall or winds).
Warranty
Your pavilion is made from high quality fir and delivered in the natural (unprocessed) form. If, despite
our thorough inspection, you should have complaints, please submit the filled out control sheet and
purchase invoice to the product seller.
ATTENTION: Please be sure to keep the documentation accompanying the house package! The
control sheet includes the control number of the pavilion. We can only review complaints if you
submit the control number of the pavilion to the seller!
The warranty does not cover:
Peculiarities of wood as a natural material
Wooden details already painted (processed with a wood preservative)
Wooden details containing whole branches that do not endanger the stability of the pavilion
Colour tone variations caused by wood structure differences that do not influence wood lifetime
Wooden details containing (caused by drying) small cracks/gaps that do not pass through and do
not influence the structure of the pavilion
Twisted wooden details if they can nevertheless be installed
Roof boards that may have on their concealed surfaces some non-planed areas, colour
differences and waning
Complaints resulting from an incompetent manner of the installation of the pavilion or the pavilion
subsiding due to an incompetently made foundation
Complaints caused by introducing self-initiative changes to the pavilion, such as the deformation
of wooden details due to an incompetent manner of wood processing
The complaints covered by the warranty are satisfied to the extent of replacing the
deficient/faulty material. All other demands will be excluded!

Installation manual
Painting and maintenance
Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small
cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors,
but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
Unprocessed wood (except for foundation joists) becomes greyish after having been left untouched for
a while, and can be turn blue and become mouldy. To protect the wooden details of your pavilion, you
must immediately process them with a wood preservative.
We recommend that you cover your pavilion in advance with a colourless wood impregnation agent.
Only this will prevent moisture penetration.
After the pavilion assembly is completed, we recommend for the conclusive finishing a weather
protection paint that will protect wood from moisture and UV radiation.
When painting, use high quality tools and paints, follow the paint application manual and
manufacturer’s safety and usage instructions. Never paint a surface in strong sunlight or rainy
weather. Consult a specialist regarding paints suitable for unprocessed softwood and follow the paint
manufacturer’s instructions.
Having been properly painted, your pavilion’s lifetime will increase substantially. We recommend that
you inspect the pavilion thoroughly once every six months.
2 Preparation for assembly
Tools and preparation of components
To assemble the pavilion, you will need the following tools:
assembly aid
water-level
knife
ladder
screwdriver
measuring tape
hammer
saw
pliers
drill
ADVICE: To avoid splinters, we recommend that you wear the corresponding protective gloves during
the assembly process.

Aufbauanleitung – Deutsch
I. Generelles
Sehr geehrter Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für unseren Pavillon entschieden haben!
Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres
Pavillons beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust.
Tipps:
Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt
vor Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.). Ware bitte nicht in einem geheizten Raum
aufbewahren!
Achten Sie bei der Standortwahl darauf, dass der Pavillon nicht extremen Witterungsbedingungen (Gebiete
mit starkem Wind) ausgesetzt ist.
Gewährleistung
Ihr Pavillon besteht aus hochwertigem nordischen Fichtenholz und wird unbehandelt geliefert. Wenn es trotz
unserer sorgfältigen Werkskontrolle zu Reklamationen kommen sollte, legen Sie Ihrem Fachhändler den
ausgefüllten Kontrollschein mit Ihrer Einkaufsrechnung vor!
WICHTIG: Bitte unbedingt die Dokumentation aufbewahren! Auf dem Kontrollschein finden Sie die
Kontrollnummer des Pavillons. Es ist möglich, die Reklamation nur dann als Garantiefall zu behandeln,
wenn Sie die Kontrollnummer Ihrem Fachhändler weitergeben!
Abweichungen, die keinen Reklamationsgrund darstellen:
Holz ist ein Naturprodukt, daher gehören die naturgegebenen Beanstandungen nicht unter Garantie.
Materialreklamationen werden nicht akzeptiert, wenn bereits ein Anstrich erfolgte!
Äste, die mit dem Holz fest verwachsen sind.
Holzverfärbungen, ohne das dadurch die Lebensdauer beeinflusst wird.
Risse /Trockenrisse, die nicht durchgehend sind und nicht die Konstruktion beeinflussen.
Verdrehungen des Holzes, vorausgesetzt es lässt sich noch verarbeiten.
An den nicht sichtbaren Seiten von Dachbrettern können die Bretter ungehobelt sein, es können
Farbunterschiede und Baumkanten vorkommen.
Spätere Reklamation durch unsachgemässe Montage, Absacken des Pavillons durch unsachgemässe
Fundamente und Gründungen sind ausgeschlossen.
Für Schäden, die aus falscher Pflege und unsachgemässem oder fehlendem Anstrich resultieren (z.B.
Verzug von Teilen), können keine Garantieansprüche erhoben werden.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen!

Aufbauanleitung – Deutsch
Anstrich und Pflege
Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen,
Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes.
Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als
Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
Das unbehandelte Holz wird nach einiger Zeit vergrauen, kann verbläuen und verschimmeln. Um ihren Pavillon
zu schützen, sollten Sie es mit geeigneten Holzschutzmitteln behandeln.
Um ihren Pavillon optimal zu schützen, empfehlen wir es mit einer farblosen Grundierung zu behandeln. Nur
auf diese Weise wird das Eindringen der Feuchtigkeit verhindert.
Nach dem Aufbau empfehlen wir Ihnen die Aussenhaut (ohne Dach) zu grundieren. Sobald diese trocken ist,
sollten Sie Ihren Pavillon mit einer Holzlasur streichen, die das Holz vor Feuchtigkeit und UV-Strahlung schützt.
Beim Anstrich benutzen Sie hochwertiges Werkzeug und Farbe, beachten Sie die Sicherheits- und
Verarbeitungshinweise des Farbenherstellers. Streichen Sie nie in praller Sonne oder beim regnerischen
Wetter. Lassen Sie sich ausführlich bei Ihrem Fachhändler über den Holzschutz für unbehandelte Nadelhölzer
beraten.
Durch einen regelmässigen Anstrich beeinflussen Sie im Wesentlichen die Lebensdauer Ihres Pavillions. Wir
empfehlen Ihnen auch eine halbjährliche Inspektion des Pavillions.
II. Vorbereitung zur Aufbau
Werkzeuge und Vorbereitung der Details
Beim Aufbau brauchen Sie Folgendes:
Montagehelfer
Wasserwaage
Messer
Stehleiter
Schraubenzieher
Bandmass
Hammer
Säge
Zange
Bohrer
HINWEIS: Um Verletzungen durch eventuelle Holzsplitter zu vermeiden, tragen Sie bitte während der Montage
entsprechende Schutzhandschuhe.
Es ist ratsam, den Aufbau mit mindestens zwei Personen durchzuführen.

Notice de montage – Français
I. Généralités
Cher client,
Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre pavillon!
Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de
votre pavillon! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles.
Conseils:
Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pas directement sur la terre, en le
protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.). Ne pas conserver la marchandise
dans un local chauffé!
Au moment de choisir l'endroit de montage, veillez à ce que le pavillon ne soit pas exposée à des
conditions atmosphériques extrêmes (zones exposées à des vents forts).
Garantie
Votre pavillon est réalisée en bois d'épicéa nordique de haute qualité et elle vous est livrée non traitée. Si elle
devait donner lieu à des réclamations, malgré les soins apportés à notre contrôle en usine, nous vous
demandons de remettre à votre revendeur spécialisé le bon de contrôle rempli et votre facture d'achat!
IMPORTANT: Veuillez impérativement conserver la documentation! Vous trouverez sur le bon de
contrôle le numéro de contrôle du pavillon. La réclamation ne peut être traitée dans le cadre de la
garantie que si vous communiquez le numéro de contrôle à votre revendeur spécialisé!
Ecarts qui ne constituent pas un motif de réclamation:
Le bois est un produit naturel, ce qui fait que les réclamations reposant sur des phénomènes naturels ne
tombent pas sous le coup de la garantie.
Les réclamations concernant les matériaux ne sont pas acceptées si une peinture a déjà été appliquée!
Nœuds qui sont inhérents au bois.
Décolorations du bois qui n'exercent pas d'influences sur la durée de vie.
Fissures / fentes de retrait qui ne sont pas traversantes et qui n'exercent pas d'influences sur la
construction.
Déformations du bois, sous réserve qu'il puisse encore être mis en œuvre.
Sur les faces non visibles des planches du toit et du plancher, il se peut que les planches ne soient pas
rabotées, on peut observer des différences de couleur et des flaches.
Une réclamation tardive résultant d'un montage incorrectement réalisé, d'un affaissement du pavillon par
suite de fondations et de soubassements incorrectement réalisés, est exclue.
Les recours en garantie se limitent au remplacement du matériel défectueux. Tous les autres recours
sont exclus!

Notice de montage – Français
Peinture et entretien
Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures
grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine
dans la croissance du bois. Dans le cas de bois qui poussent en pleine nature, ces caractéristiques sont
normales et ne doivent par conséquent pas être considérées comme des défauts mais, au contraire, comme
une particularité de ce matériau naturel qu'est le bois.
Au bout de quelque temps, le bois non traité (à l'exception des longrines) prendra une teinte grise, il pourra
bleuir et moisir. Pour protéger votre pavillon, il convient que vous le traitiez avec des produits de protection du
bois appropriés.
Pour protéger votre pavillon de façon optimale, nous vous conseillons de traiter préalablement le pavillon à
l'aide d'un apprêt incolore. Ce n'est que de cette façon que l'on empêche l'humidité de pénétrer.
Une fois le montage effectué, nous vous conseillons de revêtir l'extérieur (sans le toit) d'un apprêt. Dès que cet
apprêt sera sec, vous devrez revêtir votre pavillon d'un glacis pour bois qui protégera le bois contre l'humidité et
le rayonnement ultraviolet.
Pour la peinture, n'utilisez qu'un outillage et une peinture de haute qualité, et respectez les consignes de
sécurité et de mise en œuvre du fabricant de peintures. Ne peignez jamais en plein soleil ou lorsque le temps
est à la pluie. Faites-vous conseiller de façon détaillée par votre revendeur spécialisé quant à la protection à
utiliser pour les conifères non traités.
En refaisant régulièrement la peinture, vous augmentez sensiblement la durée de vie de votre pavillon. Nous
vous conseillons également une inspection semestrielle de votre pavillon.
II. Préparation au montage
Outils et préparation des détails
Pour le montage, vous avez besoin du matériel suivant:
une personne pour vous
aider au montage
niveau à bulle d'air
couteau
echelle double
tournevis
mètre-ruban
marteau
scie
pince
foret
REMARQUE: Pour éviter les blessures provoquées par d'éventuels éclats de bois, nous vous demandons de
porter des gants de protection correspondants lors du montage.

Istruzioni di montaggio – Italiano
I. In generale
Gentile Cliente,
siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra padiglione!
E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della padiglione! In
tal modo eviterà qualsiasi problema e perdita di tempo.
Consigli:
Conservare il kit in luogo asciutto e non direttamente sul pavimento, protetto da agenti atmosferici (acqua,
sole ecc.) fino al montaggio definitivo. Non conservare il prodotto in ambienti riscaldati !
Nella scelta del luogo di collocamento, fare attenzione che la padiglione non sia esposta a condizioni
atmosferiche estreme (vento forte).
Garanzia
La vostra padiglione è stata realizzata con pregiato legno di abete rosso nordico e viene consegnata in stato
non trattato. Qualora, nonostante il nostro accurato controllo in fabbrica, dovessero sorgere reclami, sarà
necessario presentare al negoziante il certificato di controllo compilato insieme alla fattura d’acquisto!
IMPORTANTE: E’ assolutamente necessario conservare la documentazione! Sul certificato di controllo
è riportato il numero di controllo della padiglione. Reclami possono essere evasi in garanzia
unicamente se comunicherete il numero di controllo al vostro negoziante!
Divergenze che escludono motivo di reclamo:
Il legno è un prodotto naturale e pertanto le contestazioni relative allo stato naturale non rientrano nella
garanzia.
Reclami relativi al materiale non vengono accettati una volta verniciato!
Rami cresciuti nel legno.
Scolorimenti del legno che non influiscono sulla durata.
Crepe /fessure non passanti che non compromettono la costruzione.
Nodi nel legno a condizioni che possa ancora essere lavorato.
Nei punti invisibili del tavolame tetto e pavimento sono ammesse tavole non piallate; sono inoltre ammesse
differenze di colore e spigoli dell’albero.
Reclami successivi dovuti a montaggio non conforme, cedimento della padiglione a causa di fondamenta
errate sono esclusi.
Le rivendicazioni di garanzia sono limitate alla sostituzione del materiale difettoso. Ogni altra
rivendicazione è esclusa!

Istruzioni di montaggio – Italiano
Verniciatura e cura
Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini,
sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei
legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del
legno naturale.
Il legno non trattato (ad eccezione dei travetti) diventa grigio col tempo, può scolorirsi e fare la muffa. Per
proteggere la vostra casetta di legno, è consigliabile trattarla con opportuni preservanti per legno.
Per proteggere al meglio la vostra padiglione, consigliamo di trattare le padiglione preventivamente con un
colore di fondo neutro.
Dopo il montaggio, consigliamo di applicare uno strato di fondo sulla pelle esterna (senza tetto), non appena il
medesimo si sarà asciugato, verniciare la padiglione con una velatura per legno per proteggere il legno
dall’umidità e dalle radiazioni UV.
Per la verniciatura, usare attrezzi e vernici di qualità e rispettare le istruzioni di sicurezza e applicazione del
produttore della vernice. Non verniciare in pieno sole o in caso di pioggia. Farsi consigliare dettagliatamente dal
venditore sulla protezione di legni di conifera non trattati.
Con una regolare verniciatura aumenterete notevolmente la durata della vostra padiglione. Consigliamo
un’ispezione semestrale della padiglione.
II. Preparazione al montaggio
Attrezzi e preparazione dei particolari
Attrezzi occorrenti:
aiutante
livella a bolla d’aria
coltello
scala doppia
cacciavite
metro
martello
sega
pinza
trapano
AVVERTENZA: Per evitare lesioni causate da eventuali schegge di legno, portare guanti di protezione durante
il montaggio.

Manual de montaje
1 Información general
Estimado cliente,
¡Nos alegra que haya elegido un pabellón nuestro!
¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones de montaje antes de empezar a montarlo! Esto le
ahorrará problemas y pérdida de tiempo.
Consejos:
Preserve los elementos empaquetados hasta su ensamblaje completo en condiciones secas evitando
el contacto directo con el suelo, y protéjalos contra las condiciones meteorológicas adversas
(humedad, luz solar, etc.) ¡No los mantenga en una habitación con altas temperaturas!
Durante la elección de la ubicación del pabellón en su jardín, no escoja un lugar donde quede expuesto
a condiciones climáticas extremas (zonas de fuertes nevadas o vientos fuertes).
Garantía
Su pabellón está hecho de madera de abeto de alta calidad y se entregará en estado natural (rugoso). Si, a
pesar de nuestras inspecciones minuciosas, se encontrara con defectos, presente al vendedor un listado
completo de verificación y el recibo al vendedor.
ATENCIÓN: ¡Por favor, conservar la documentación relativa al pabellón! El número de control del
pabellón se encuentra en el listado de verificación. ¡Sus quejas serán atendidas solamente si usted
suministra al vendedor el número de control de su pabellón!
La garantía no cubre:
Características peculiares de la madera derivadas de la misma como un material natural
Elementos que ya han sido pintados (madera tratada con conservantes de la madera)
Elementos que contienen nudos que no afectan a la estabilidad de una casita
Diferentes tonos de color debido a las variedades estructurales de la madera que no afectan la
esperanza de vida de la madera
Elementos con pequeñas grietas / divisiones (causadas por el secado) que no son penetrantes y no
afectan a la construcción del pabellón
Elementos torcidos de madera si pueden ser instalados todavía
Tableros de techo y suelo con superficie (oculta) rugosa, variaciones de color, y disminución
Quejas provocadas por un montaje incompetente del pabellón o asentamientos del pabellón debidos a
fallos de la construcción de los cimientos
Quejas causadas por alteraciones no autorizadas hechas en el pabellón, tales como el doblado de los
elementos de madera como consecuencia del incompetente trato de madera.
La satisfacción de las reclamaciones cubiertas por la garantía, se limita al intercambio de los
materiales desaparecidos / defectuosos. ¡Todas las demás exigencias están excluidas!

Manual de montaje
Pintura y mantenimiento de la cabaña
La madera es un material natural que crece y se contrae debido a las condiciones climáticas. Grietas más
pequeñas o más grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales
no son fallos, sino los resultados del crecimiento y de la peculiaridad de la madera como un material
natural.
Con el tiempo la madera rugosa (excluyendo las vigas de la cimentación) cambia de color a gris o puede
adoptar un color azul y enmohecer. Con el fin de proteger los elementos de su pabellón, deben ser tratados
de inmediato con un conservante de madera.
Le recomendamos que cubra su pabellón con un conservante incoloro de madera. Sólo de esta manera las
tablas pueden protegerse de la penetración de la humedad.
Después del ensamblaje del pabellón, recomendamos para su acabado el uso de pintura resistente al agua
para que proteja la madera contra la humedad y la radiación UV.
Para el acabado de su cabaña utilice únicamente herramientas y pinturas de alta calidad. Además, siga los
manuales de instrucciones para las pinturas y las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso
proporcionadas por el fabricante. No pintar durante una luz intensa del sol o bajo la lluvia. Consulte a un
experto en relación a las pinturas para madera áspera de coníferas y siga las instrucciones del fabricante
de la pintura.
La aplicación de pintura extiende considerablemente la vida útil de su pabellón. Recomendamos una
cuidadosa inspección del pabellón dos veces al año.
2 Preparativos para el montaje
Herramientas y la preparación de los elementos
Para montar el pabellón, necesita lo siguiente:
Auxiliar de trabajo
Instrumento de nivelación
Cuchillo
Escalera
Destornillador
Metro
Martillo
Sierra
Tenazas
Taladro
Consejo: Con el fin de defenderse de las astillas, durante el montaje se recomienda llevar guantes de
protección.

Packing list
BESSIE
Pos
Heigh Width Length Amount Name Material Code Length total Information
No. [mm] [mm] [mm] pcs [m]
001 120 120 2100 8 Post Spruce 16,800
002 090 090 592 8 Diagonal Spruce 4,736
003 090 090 592 8 Diagonal Spruce 4,736
004 120 120 2169 8 Top frame Spruce 17,350
005 160 080 3107 8 Rafter Spruce 24,856
006 140 070 1918 8 Middle rafter Spruce 15,340
007 140 070 1918 8 Middle rafter Spruce 15,340
008 193 193 225 1 Top detail Spruce 0,225
009 019 114 120 8 Roof board Spruce 0,962
010 019 114 206 8 Roof board Spruce 1,647
011 019 114 292 8 Roof board Spruce 2,332
012 019 114 377 8 Roof board Spruce 3,017
013 019 114 463 8 Roof board Spruce 3,702
014 019 114 548 8 Roof board Spruce 4,386
015 019 114 634 8 Roof board Spruce 5,070
016 019 114 719 8 Roof board Spruce 5,755
017 019 114 805 8 Roof board Spruce 6,440
018 019 114 891 8 Roof board Spruce 7,125
019 019 114 976 8 Roof board Spruce 7,810
020 019 114 1062 8 Roof board Spruce 8,494
021 019 114 1147 8 Roof board Spruce 9,179
022 019 114 1233 8 Roof board Spruce 9,864
023 019 114 1319 8 Roof board Spruce 10,549
024 019 114 1404 8 Roof board Spruce 11,234
025 019 114 1490 8 Roof board Spruce 11,918
026 019 114 1575 8 Roof board Spruce 12,603
027 019 114 1661 8 Roof board Spruce 13,287
028 019 114 1747 8 Roof board Spruce 13,972
029 019 114 1832 8 Roof board Spruce 14,657
030 019 114 1918 8 Roof board Spruce 15,342
031 019 114 2003 8 Roof board Spruce 16,026
032 019 114 2089 8 Roof board Spruce 16,711
Section

Packing list
BESSIE
Pos
Heigh Width Length Amount Name Material Code Length total Information
No. [mm] [mm] [mm] pcs [m]
Section
033 019 114 2175 8 Roof board Spruce 17,396
034 019 114 2260 8 Roof board Spruce 18,081
035 120 019 2280 8 Eave edging Spruce 18,240
036 090 090 1794 14 Railing Spruce 25,116
037 070 070 660 7 Railing Spruce 4,620
038 070 070 947 28 Railing Spruce 26,516
039 080 060 4466 3 Foundation beam Spruce 13,399 Impregnated
040 080 060 3368 2 Foundation beam Spruce 6,737 Impregnated
041 080 060 1916 8 Foundation beam Spruce 15,330 Impregnated
042 028 061 2038 2 Floor board (decking) Spruce 4,075 Impregnated
043 028 120 2288 2 Floor board (decking) Spruce 4,575 Impregnated
044 028 120 2538 2 Floor board (decking) Spruce 5,075 Impregnated
045 028 120 2788 2 Floor board (decking) Spruce 5,575 Impregnated
046 028 120 3038 2 Floor board (decking) Spruce 6,075 Impregnated
047 028 120 3288 2 Floor board (decking) Spruce 6,575 Impregnated
048 028 120 3538 2 Floor board (decking) Spruce 7,075 Impregnated
049 028 120 3788 2 Floor board (decking) Spruce 7,575 Impregnated
050 028 120 4038 2 Floor board (decking) Spruce 8,075 Impregnated
051 028 120 4288 2 Floor board (decking) Spruce 8,575 Impregnated
052 028 120 4538 2 Floor board (decking) Spruce 9,075 Impregnated
053 028 120 4626 2 Floor board (decking) Spruce 9,253 Impregnated
054 028 120 4626 14 Floor board (decking) Spruce 64,770 Impregnated
055
35 220 8 Round stick 1,760
F1
8x160 32 Hexagon head screw W 1192-8 160 Rafters
F2
8x120 32 Hexagon head screw W 1192-8 120 Diagonals
F3
8x80 8 Hexagon head screw W 1192-8 80 U-shoe
F4
8x50 48 Hexagon head screw W 1192-8 50 U-shoe
F5
8x20 64 Washer W 0411-2 20 Hexagon head screw
F6 120x120x60 8 U-shoe EM 74134 Post bottom end
F7 20x20x40 28 Winkel EM 71401 Gate

Packing list
BESSIE
Pos
Heigh Width Length Amount Name Material Code Length total Information
No. [mm] [mm] [mm] pcs [m]
Section
F8 6x120 34 Screw Foundation beams, top frame
F9 4.5x70 32 Screw Middle rafter
F10 4.5x50 32 Screw Eave edging
F11 3.5x35 120 Screw Winkel, roof cap
F12 2.5x50 700 Nail Roof boards
F13 3x70 300 Nail Decking
F14 8-side 1 Roof cap




This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Palmako Lawn And Garden Equipment manuals