Palmako MV19-1414 Installer manual

Inspection Certificate
Controlecertificaat ●Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di
controllo ● Certificado de control ●Kontrollskjema ●Kontrol Certifikat ●
Tarkastustodistus ●Besiktningsprotokoll ●Kontrolní certifikát ●Pārbaudes
akts ●Apžiūros pažyma ●Certyfikat kontrolny ●Certificado de Inspeção
●Kontrollakt
Please keep safely!
Zorgvuldig te bewaren! ●Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ●
Da conservare! ● ¡A conservar! ●Ta vare på denne! ●Opbevares sikkert! ●
Ole hyvä ja säilytä huolella! ●Vänligen förvara säkert! ●Prosím, pečlivě
uschovejte! ●Lūdzu, glabājiet drošā vietā! ●Laikykite saugiai! ●
Przechowywać w bezpiecznym miejscu! ● Por favor, guarde em segurança!
●Palun säilitada hoolsalt!
Art. Nr. MV19-1414
English: The product you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The product unit has been
carefully inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of
your choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This
inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective
materials. Defective product parts, which have already been used or painted, are excluded from being replaced. All further claims are
excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present this inspection certificate along with the
sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be dealt with quickly and
without complications.
Dutch: Het door U gekochte product werd vervaardigd overeenkomstig hoge kwaliteitsnormen. Het product werd zorgvuldig gecontroleerd
en verpakt. Om tijdens de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan,
vóór de montage de levering te controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren
binnen 14 dagen na levering bij U thuis. Garantieclaims zijn beperkt tot het vervangen van defecte onderdelen. Defecte onderdelen die al
gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten van vervanging. Alle latere claims zijn uitgesloten! In geval van klachten dient u als volgt te
handelen: Toon dit controlecertificaat, samen met Uw aankoopbewijs aan Uw verkoper. Alleen wanneer deze documenten getoond
worden, zal de klacht snel en zonder complicaties in behandeling worden genomen.
Deutsch: Der von Ihnen gekaufte Artikel wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt.
Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut
oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer
Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit dem
Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: Le produit que vous venez d’acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. Ce produit a été testé et emballé
avec soin. Afin d’éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou par la société de construction mandatée, nous
vous prions de bien vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la
construction. Il vous incombe de faire ce contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent
à l’échange de matériel défectueux. Les pièces défectueuses, déjà construites ou peintes, ne font pas l’objet de l’échange. Toutes les
revendications ultérieures ne sont pas prises en compte ! En cas d’une réclamation, veuillez respecter le déroulement suivant : il vous
faudra présenter à votre commerçant agréé ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l’achat. Ce ne sera que moyennant présentation de
ces documents qu’un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible!
Italiano: Il prodotto che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura.
Per evitare eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base
alla distinta dei pezzi. Tale verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla
sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto
resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova
d’acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Español: El producto que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas del producto han sido
cuidadosamente inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la
empresa de construcción de su elección, le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar el
producto. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No
se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja,
por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo presentando estos documentos podremos
resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig
pakket. For å unngå mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det,
anbefaler vi at du kontrollerer leveransen mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager
etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt
eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket! Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette
kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse dokumentene kan klagen behandles raskt og uten
komplikasjoner.
Dansk: Det købte produkt fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket.
For at undgå eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger
leverancen for fuldstændighed i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter
levering til din plads. Garantikrav er begrænset til udveksling af defekte materialer. Defekte produkter, som allerede er brugt eller malet, er
udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket! I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer:
Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse
dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi tuote on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen, huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen
kokoamisen aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien
vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa
valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton

käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Svenska: Produkten du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Produktens delar har noggrant besiktigats och
förpackats. För att undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi
att du, innan monteringen påbörjas, besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar.
Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt
material. Defekta produktdelar, vilka redan har använts eller målats, ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer,
vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa
dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Čeština: Produkt, který jste zakoupil, byl vyroben v souladu s normami stanovujícími vysokou kvalitu. Produkt byl výrobcem pečlivě
prohlédnutý a zabalený. Aby se předešlo možným problémům při montáži prováděné svépomocí nebo stavební firmou dle vašeho výběru,
doporučujeme vám před montáží zkontrolovat dodávku na úplnost v souladu se seznamem dílů. Tato prohlídka musí být provedena do 14
dnů (!) od doručení do místa určení. Záruční nároky jsou omezeny na výměnu vadných materiálů. Vadné produkty, které již byly použity
nebo které jsou již opatřeny nátěrem, nemohou být nahrazeny. Všechny další nároky jsou vyloučeny! V případě reklamace věnujte prosím
pozornost tomuto postupu: Předložte svému prodejci tento kontrolní certifikát spolu s prodejním dokladem. Pouze v případě, kdy jsou
předloženy oba tyto dokumenty, lze reklamaci řešit rychle a bez komplikací.
Latviešu: Produkts, kuru esat iegādājies, ir ražota saskaņā ar augstām kvalitātes normām. Šī produkta vienība ir rūpīgi pārbaudīta un
iepakota. Lai izvairītos no iespējamiem sarežģījumiem montāžas laikā, kuru veicat jūs pats vai jūsu izvēlēts celtniecības uzņēmums, pirms
montāžas iesakām pārbaudīt, vai piegādātajam izstrādājumam nekas netrūkst, izmantojot detaļu sarakstu. Šī pārbaude jāveic 14 dienu
laikā pēc piegādāšanas. Garantija paredz tikai defektīvo materiālu apmaiņu. Defektīvas produkta detaļas, kuras jau ir izmantotas vai
nokrāsotas, netiks mainītas. Visas turpmākās prasības tiks noraidītas! Sūdzību gadījumā, lūdzu, ievērojiet šādu kārtību: lūdzu, uzrādiet šo
pārbaudes aktu kopā ar pirkuma čeku izstrādājuma iegādāšanās vietā. Sūdzība tiks atrisināta ātri un bez sarežģījumiem tikai tad, ja tiks
uzrādīti šie dokumenti.
Lietuviškai: Produktas, kurį įsigijote, pagamintas pagal aukštos kokybės standartus. Produkto blokas, kurį reikia surinkti, buvo atidžiai
patikrintas ir supakuotas. Siekiant išvengti galimų problemų surenkant produktą patiems arba pasirinkus tam norimą statybos bendrovę,
prieš surenkant rekomenduojame patikrinti pristatymo komplektaciją pagal dalių sąrašą. Ši patikra turi būti atlikta per 14 dienų nuo
pristatymo į jūsų nurodytą vietą. Garantinės sąlygos taikomos tik brokuotoms dalims. Brokuotos produkto dalys, kurios buvo panaudotos
arba nudažytos, nebekeičiamos. Visos kitos pretenzijos nesvarstomos! Jei teikiate pretenziją, atkreipkite dėmesį į šias procedūras: į
produkto įsigijimo vietą turite pristatyti apžiūros pažymėjimą bei pirkimo kvitą. Tik tais atvejais, kai pristatomi minėti dokumentai, pretenzija
gali būti nagrinėjama greitai ir be komplikacijų.
Polski: Produkt, który Państwo zakupili, wykonano według najwyższych norm jakości. Elementy konstrukcyjne przed zapakowaniem
przeszły dokładną kontrolę jakości. Aby uniknąć problemów podczas samodzielnego montażu, bądź montażu zleconego firmie budowlanej,
przed montażem zalecamy sprawdzenie zawartości przesyłki zgodnie z listą części zamieszczonych w zestawie. Kontroli kompletności
zestawu należy dokonać w ciągu 14 dni od dostarczenia przesyłki. Reklamacje objęte gwarancją ograniczają się do wymiany wadliwych
elementów. Wadliwe elementy, które zostały użyte lub pomalowane nie będą podlegały wymianie ani dalszym reklamacjom. W przypadku
potrzeby zgłoszenia reklamacji, prosimy przestrzegać poniższych procedur: prosimy przedłożyć Certyfikat kontrolny wraz z paragonem
zakupu i adresem dostawy. Reklamacje będą rozpatrywane wyłącznie po dostarczeniu powyższych dokumentów.
Portuguesa: O produto que comprou foi fabricado em conformidade com as normas de alta qualidade. A unidade do produto foi
cuidadosamente inspecionada e embalada. Para evitar possíveis problemas durante a montagem realizada por si ou pela empresa de
construção à sua escolha, recomendamos que inspecione a entrega na íntegra, em conformidade com a lista de peças antes da
montagem. Esta inspeção deve ser realizada no prazo de 14 dias após a entrega. As reclamações de garantia limitam-se à troca de
materiais defeituosos. As peças do produto com defeito, que já tenham sido utilizadas ou pintadas, excluem-se da substituição. Excluem-
se todas as outras reclamações! Em caso de reclamações, por favor, tome atenção aos seguintes procedimentos: Por favor, apresente
este certificado de inspeção, juntamente com o recibo de venda no seu local de compra. Apenas nos casos em que estes documentos
sejam apresentados a queixa será tratada com rapidez e sem complicações.
Eesti: Ostetud toode on toodetud vastavuses kõrgete kvaliteedi normidega. Toote ühik on hoolikalt kontrollitud ja pakendatud. Et vältida
võimalikke probleeme paigaldamisel, mida teostate ise või teostab teie poolt valitud paigaldusettevõte, soovitame enne paigaldama asumist
kontrollida toote komplekssust detailide nimekirja alusel, mille leiate kaasas olevast juhendist. See kontroll tuleb teostada 14 päeva jooksul
pärast tarnet. Garantii alla kuuluvad kaebused on piiratud defektsete detailide välja vahetamisega. Defektsed detailid, mida on juba
kasutatud või värvitud, ei kuulu garantiikorras välja vahetamisele. Kõik edasised kaebused on välistatud! Kaebuste korral palun pöörake
tähelepanu järgnevale: palun hoidke see kontrollakt koos müügiarvega alles. Ainult nende dokumentide esitamisel lahendatakse kaebused
kiiresti ja ilma komplikatsioonideta.
Factory inspection by ● Fabriekscontrole door ● Werkskontrolle
durch ● Contrôle à partir de l’usine par ● Collaudato da ● Inspector
de fábrica ● Fabrikkkontroll utført av ● Fabriks Kontrol udført af ●
Tehtaan tarkastaja ●Fabriksbesiktigat av ●Zkontrolováno ve
výrobním závodě ●Rūpnīcas pārbaudi veicis ●Apžiūrą gamykloje
atliko ●Kontrola fabryczna do ●Inspeção de fábrica, por: ●
Tehase kontroll teostatud:
……………………………………………………………………………..
Pack number ● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ●
Paquete No● Serienr ●Pakettinro ●Produktionsnummer ●Číslo
paketu ●Iepakojuma numurs ●Pakuotės numeris ●Nnumer
opakowania ●Número de embalagem ●Pakinumber:
…………………………………………………………………………….
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha ● Dato ●Päiväys ●Datum ●
Datums ●Kuupäev:
…..............……………………………………………………………….

To be completed by buyer! (Please use block letters) ●In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ●Vom Käufer auszufüllen!
(Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ●
¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ● Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å bruke blokkbokstaver) ● Udfyldes af køber! (Benyt venligst
Blokbogstaver) ●Ostaja täyttää! (Ole hyvä ja käytä isoja kirjaimia) ●Fylls i av köparen! (Vänligen texta) ●Vyplní kupující! (Prosíme
hůlkovým písmem) ●Aizpilda pircējs! (Lūdzu, izmantojiet drukātos burtus.) ●Pildo pirkėjas (didžiosiomis raidėmis)! ●Wypełnia nabywca
(drukowanymi literami) ●A completar pelo fabricante! (por favor escreva em letra de máquina) ●Täidetakse ostja poolt! (palun täita
trükitähtedes):
Place of purchase ● Plaats van aankoop ● Bezugsquelle ●
Source d’achat ● Acquistato presso ● Lugar de compra ●
Salgssted ● Salgs sted ●Ostopaikka ●Inköpsställe ●Místo
nákupu ●Iegādāšanās vieta ● Įsigijimo data ● Miejsce zakupu ●
Local de compra ●Ostukoht:
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
Sales receipt No. ● Aankoopbewijs Nr. ● Kaufbeleg-Nr. ●
Récépissé n° ● Prova d’acquisto N. ● Recibo No● Kvitteringsnr ●
Kasse Bon nr ●Kassakuitin numero ●Försäljningskvittots
nummer ●Prodejní doklad č. ●Pirkuma čeka Nr. ●Pardavimo
kvito Nr. ●Nr paragonu ●Recibo de venda n.º ●Müügiarve
number:
.……................................................................................................
Sales receipt date ● Aankoopbewijs -Datum ● Kaufbeleg-Datum
● Date du récépissé ● Data prova d’acquisto ● Fecha recibo ●
Kvitteringsdato ● Kasse bons dato ●Kassakuitin päiväys ●
Försäljningskvittots daatum ●Datum prodejního dokladu ●
Pirkuma čeka datums ●Pirkimo kvito data ●Data paragonu ●
Data do recibo de venda ●Müügiarve kuupäev:
…….…...…………………………………………………………………
Delivery date ● Leveringsdatum ● Lieferdatum ● Date de
livraison ● Data di consegna ● Fecha de Endrega ●
Leveringsdato ● Leverings dato ●Toimituspäivä ●
Leveransdatum ●Termín dodání ●Piegādes datums ●Pristatymo
data ●Data dostawy ●Data de entrega ●Tarne kuupäev:
.…………………………………………………………………………..
Buyer’s address ● Adres koper ● Kundenanschrift ● Adresse du
client ● Indirizzo del cliente ● Dirección del kliente ● Kjøpers adresse
● Købers adresse ● Ostajan osoite ●Köparens adress ●Adresa
kupujícího ●Pircēja adrese ●Pircēja adrese ●Pirkėjo adresas ●
Adres nabywcy ●Morada do comprador ●Ostja aadress:
.………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………
Telephone ● Telefoon ● Telefon ● Téléphone ● Teléfono ● Telefon ●
Telefon nr ●Puhelin ●Telefon ●Telefon ●Tālrunis ●Telefonas ●
Telefon ●Telefone ●Telefon:
...……………………..……......................................................................
Forwarder: □Pick-up □Others ● Door:□Verzending □Zelf ●
Afhalen: □Spedition □Selbstabholer ● Par: □Transporteur □
Propres moyens ● Tramite: □Spedizioniere □Mezzo proprio ●
Entrega:Transporte organizado □transporte propio ● Transportør: □
Sendes □Hentes ● Transportør: □Sendes □Hentes ●
Rahdinkuljettaja: □Nouto □Muut ●Speditör: □Avhämtning □Övrigt
●Zasílatel: □Sběrná služba □Ostatní ●Ekspeditors: □Saņemšana
uz vietas □Cits ●Ekspeditorius: □„Pick-up“□Kita ●
Przekazywanie: □odbiór w sklepie □Inne ●Remetente: □Entrega
□Outros ●Transport: □Järgi tulemine □Muu
Description of complaint ● Beschrijving van de klacht ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descrizione
della reclamazione ● Descripción del problema ● Beskrivelse av feil/ mangel ● Beskrivelse af fejl / Mangel ●Valituksen kuvaus ●
Beskrivning av reklamationen ●Popis reklamace ●Sūdzības apraksts ●Skundo aprašymas ●Opis reklamacji ●Descrição da reclamação
●Kaebuse kirjeldus: Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled! ● Gelieve de
betrokken onderdelen te bewaren tot de klacht is afgehandeld ● Veuillez garder les pièces contestées jusqu’à ce que la réclamation soit
traitée définitivement! ● Si prega di conservare i pezzi reclamati fino all’evasione della reclamazione! ● Por favor, conserve las piezas
objeto de la queja hasta que el problema haya sido resuelto ● Please Vær vennlig å ta vare på de aktuelle delene/ produktet inntil saken er
avsluttet! ● Venligst ta hånd om de aktueller dele / produkt indtil sagen er afsluttet! ●Ole hyvä ja säilytä osat, joita valitus koskee, kunnes
valitus on käsitelty! ●Vänligen behåll delarna som är föremål för reklamation tills reklamationen har behandlats! ●Uchovejte prosím díly,
které jsou předmětem stížnosti, dokud reklamace nebude vyřízena! ●Lūdzu, saglabājiet detaļas, uz kurām sūdzība attiecas, līdz sūdzība
tiek atrisināta! ●Dalis, kurios yra skundo objektas, reikia išsaugoti tol, kol skundas bus išnagrinėtas! ●Prosimy zachować części będące
przedmiotem reklamacji do czasu jej rozpatrzenia. ●Por favor, guarde as peças objeto da reclamação, até que a reclamação esteja
resolvida! ●Palun hoidke kaebust puudutavad objektid/detailid alles, kuni kaebus on lahendatud!
………………...........................................................................................………………....................................................………..
………....................................................………………....................................................……………….........................................
...........………………....................................................………………....................................................………………....................
................................………………....................................................………………....................................................……………..
…....................................................………………....................................................……………….................................................
...………………....................................................………………....................................................………………............................
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
.............................................……………….....................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................

The producer shall have the right to make technical changes to the product ● Technische Änderungen vorbehalten ● Le producteur
réserve le droit d’effectuer des modifications techniques au produit ● Il produttore mantiene il diritto di apportare modifiche tecniche
al prodotto ● Reservado el derecho a modificaciones técnicas ● O produtor tem o direito de realizar alterações técnicas ao produto
● Alle rechten en technische wijzigingen voorbehouden ● Producenten har ret til at foretage tekniske ændringer i produktet ●
Ražotājam ir tiesības veikt tehniskas izmaiņas izstrādājumā ● Gamintojas turi teisę atlikti techninius produkto pakeitimus ●
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian technicznych produktu ● Výrobce má právo provést technické změny
produktu ● Valmistaja pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen teknisiä muutoksia ● Tillverkaren har rätt att utföra tekniska förändringar
för produkten ● Produsent forbeholder seg retten til å endre tekniske egenskaper ved produktet ● Tootja jätab endale õiguse muuta
toote tehnilisi omadusi
Assembly, installation and maintenance
manual
Montage-, Aufbau- und Wartungsanleitung ● Assemblage, manuel de montage et d’entretien ●
Manuale di montaggio, istallazione e manutenzione ● Montaje, instalación, y mantenimiento ● Manual de montagem,
instalação e manutenção ●Handleiding voor montage, installatie ne onderhoud ● Vejledning for montering og
vedligehold ● Montāžas, uzstādīšanas un kopšanas rokasgrāmata ● Surinkimo, montavimo ir priežiūros vadovas ●
Instrukcja montażu, instalacji i konserwacji ●Návod k montáži, instalaci a údržbě ● Kokoamis-, asennus- ja huolto-
ohje ● Monterings-, installations- och underhållsmanual ● Monterings- og vedlikeholdsmanual ●
Montaaži-, paigaldus-ja hooldusjuhend
Sand pit MV19-1414
Sandkasten ● Bac à sable ● Recinto della sabbia ● Cajón de arena ● Caixa de areia ● Zandbak ●
Sandkasse ● Smilšu kaste ● Smėlio dėžė ● Piaskownica ● Hiekkalaatikko ● Sandlåda ● Sandkasse ●
Liivakast
Width 140 x Depth 140 cm
Breite/Tiefe ● Largeur/Profondeur ● Larghezza/Profondità ● Ancho/Profundidad ● Largura/Profundidade ●
Breedte/Diepte ● Bredde/Dybde ● Platums/Dziļums ● Plotis/Aukštis ● Szerokość/Głębokość ● Šířka/Hloubka ●
Leveys/Syvyys ● Bredd/Djup ● Bredde/Dybde ● Laius/Pikkus
Boards thickness 19 mm
Holzstärke ● Épaisseur des planches ● Spessore delle tavole ●Espesor de las tablas ●Espessura das tábuas ●
Dikte planken ●Bræddetykkelse ●Dēļu biezums ●Lentų storis ●Grubość desek ●Tloušťka desek ●
Lautojen paksuus ●Brädtjocklek ●Bordtykkelse ●Seina paksus

1 32 x 40 x 190 8
2 19 x 95 x 1334 8
3 19 x 95 x 1370 8
4 19 x 120 x 1370 4
5 32 x 40 x 240 4
6 25 x 45 x 415 6
F1 3.5 x 13 50
F2 4.5 x 40 110
F3 100 x 30 x 1.7 8
MV19-1414

1. 2.

A
B
R3
001
002
002
90,0°
001 -1pcs
002 -4pcs
∅4,0x40 -8pcs
2. ∅4,0x401. ∅2mm
A
B
002
002

001 -3pcs
002 -4pcs
∅4,0x40 -24pcs
2. ∅4,0x401. ∅2mm
X
Y
X=Y
C
D
E
C
D
E

001 -4pcs
∅4,0x40 -16pcs
2. ∅4,0x401. ∅2mm
F
G
R3
x4
x4
F
G

003 -1pcs
004 -1pcs
005 -2pcs
∅4,0x40 -8pcs
2. ∅4,0x401. ∅2mm
x2
003 004
005
150
40
150 40
H
R3
R3
I
14
5
H
I

004 -1pcs
∅3,5x13 -12pcs
-2pcs
2. ∅3,5x131. ∅1,5mm
x2
K
L
2
xx
Y Y
2
2
K
L

003 -2pcs
006 -3pcs
∅4,0x40 -12pcs
2. ∅4,0x401. ∅2mm
x2
J
415
14
3
150
45
469,5
45
469,5
45
150
J

∅3,5x13 -12pcs
-2pcs
2. ∅3,5x131. ∅1,5mm
x2
218218
14
M
xx
14
M

∅4,0x40 -8pcs 2. ∅4,0x401. ∅2mm
14x x
N
N
YY

003 -2pcs
∅4,0x40 -10pcs 2. ∅4,0x401. ∅2mm
O
14 14
P
O
P
X X

1.
4.
2.
3.

DE
Vor der Aufstellung lesen Sie bitte diese Anleitung durch und prüfen Sie die Übereinstimmung und Anzahl der Bauteile.
Montage
Die Sandkasten muss entsprechend den Abbildungen in der Anleitung aufgestellt werden. Bei der Montage
werden Maßband, Akku-Bohrschrauber und Holzbohrer benötigt.Um dasAuftreten von Rissen
im Holz so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir Ihnen vor dem Verschrauben, zuvor ein Loch zu bohren.
Aufstellung
Die Sandkasten ist auf einer glatten Fläche aufzustellen, die mit geeignetem Material bedeckt ist: Sand, Borke oder gut gepflegter Rasen. Der Abstand zwischen der
Sandkasten für Kinder und den anderen Objekten (darunter den Gegenständen über dem Erdboden wie Baumästen) hat mindestens 2 m zu betragen. Sand nicht im Set
enthalten.
Nutzung
Alle eventuell herausragenden Gewinde und scharfe Kanten müssen sofort nach der Aufstellung mit einer Feile abgerundet und eingeebnet werden, um späteren
Verletzungen vorzubeugen. Die Stabilität der Schaukel, der Verschleiß der beweglichen Teile und die Festigkeit der Verbindungsstellen müssen mindestens alle 1–3
Monate geprüft werden. Einmal jährlich muss die Angemessenheit des Unterlagenmaterials, die Korrosion der Beschläge und der Zustand der Holzteile geprüft werden.
Achtung.
•Nicht geeignet für Kinder unter 2 Jahren. Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Sand (nicht im Set enthalten). Erstickungsgefahr.
•Für Kinder ist zur Nutzung durch Kinder im Alter von 2 bis 14 Jahren (maximal 50 kg/Person).
•Die Produkt ist für 4 Benutzer vorgesehen.
•Nur für den Hausgebrauch.
•Der Zusammenbau ist durch einen Erwachsenen vorzunehmen.
Aufmerksamkeit. Holzteile können Holzsplitter, Risse, scharfe Kanten und Enden haben.
NB! Ohne Genehmigung des Herstellers DARF die Konstruktion NICHT geändert werden. Diese Anleitung muss unbedingt sorgfältig aufbewahrt werden, um späteren
Streitigkeiten vorzubeugen.
Zu Ihrer Information! Holz als Naturmaterial ist gegenüber den Änderungen der Umgebung empfindlich. Änderungen der Temperatur und der Witterungsverhältnisse
können Risse im Holz und Verformungen des Holzes verursachen, insbesondere bei maschinengefrästen Holzprodukten. Dies wirkt sich aber in der Regel nicht auf die
Festigkeit des Holzes aus.
BEHANDELTES HOLZ, DAS EIN BIOZID-PRODUKT ENTHÄLT. Schutz vor holzzerstörenden Organismen.
Wirkstoffe: kupfercarbonat / kupferhydroxid (1:1) und borsäure.
Das Einatmen von Sägemehl vermeiden. Nicht in Kontakt mit Trinkwasser oder direktem Kontakt mit Lebensmitteln verwenden. Nicht als Einstreu für Tiere oder in
Fischteichen verwenden. Behandeltes Holz verantwortungsvoll entsorgen. Gewerbemüll sollte durch ein anerkanntes Entsorgungsunternehmen entsorgt werden.
EN
Read these instructions carefully prior to assembly and check the number and condition of the parts.
Assembly
Sand pit must be installed in accordance with the drawings included in the manual. Measuring tape,
cordless drill and a wood drill are required for assembly. Before screwing, please drill hole in order to avoid
cracks in the wood.
Installation
Children’s swing set must be installed on a smooth surface covered with an appropriate material: sand, bark or well-maintained grass. The distance
between the swing set and other objects (including those situated above the ground, such as tree branches) should be at least 2 metres. The sand is not
included in the kit.
Use
All projecting screws and sharp edges must be planed smooth immediately after installation to avoid potential injuries. Stability, wear on the moving parts
and strength of connections should be checked no less frequently than every 1 to 3 months. The suitability of the base material, corrosion of accessories
and rotting of wooden parts should be checked once a year.
Warnings.
•Not suitable for children under 2 years. To be used under the direct supervision of an adult. Sand (not included in the kit). Suffocation hazard.
•Intended for children from 2 to 14 years (max 50 kg/user).
•The product is designed for simultaneous use by up to four persons.
•Only for domestic use.
•Adult assembly required.
Caution. Wooden details can contain slight torn grain or sharp ends and edges.
NB! The structure MUST NOT be altered without the consent of the manufacturer, otherwise risk of serious injury. These instructions should be kept in
order to avoid later disputes.
For your information:
Wood, as a natural material, is sensitive to changes in the environment. Fluctuations in temperature and weather conditions may cause the wood to split
and harden –particularly in the case of machine-cut wood products. However, this generally does not affect the strength of the wood.
TREATED TIMBER CONTAINING A BIOCIDAL PRODUCT. Control of wood destroying organisms.
Active Ingredients: copper carbonate / copper hydroxide (1:1) and boric acid.
Avoid inhalation of sawdust. Do not use in contact with drinking water or for direct food contact. Do not use for animal bedding or in fish ponds. Dispose of
treated wood responsibly. Industrial waste should be disposed of through an authorised waste contactor.
Ø3Ø2
Ø3Ø2

FR
Lisez soigneusement ces instructions avant l’assemblage et vérifiez le nombre et l’état des pièces.
Assemblage
Bac àsable doit être monté conformément aux dessins se trouvant dans le guide. Perceuse sans fil,
foret àbois et un mètre ruban sont nécessaires pour l’assemblage. Pour minimiser l’apparition des fentes dans
le bois, nous vous recommandons de percer un avant trou, avant de visser.
Installation
Bac àsable doit être installée sur une surface lisse recouverte avec un matériau approprié : sable, écorce ou herbe bien entretenue. La distance entre la bac àsable et les
autres objets (y compris les objets situés à une certaine distance du sol, par exemple les branches d’arbres) doit être de 2mètres au minimum. Sable non inclus dans le kit.
Utilisation
Toutes les vis qui dépassent et les bords pointus doivent être immédiatement aplanis après l’installation pour éviter des blessures potentielles. La stabilité, usures des pièces
en mouvement et la robustesse des connexions devraient être vérifiées pas moins fréquemment que tous les 1 à3 mois. La compatibilité du matériau de fondation, la
corrosion des accessoires et le pourrissement des pièces en bois devraient être vérifiés un fois par an.
Attention.
•Ne convient pas aux enfants de moins de 2 ans. Àutiliser sous la surveillance d'un adulte. Sable (non inclus dans le kit). Danger de suffocation.
•Destine aux enfants de 2a14 ans (max 50 kg/utilisateur).
•La balançoire est conçue pour une utilisation par jusqu’à 4 personne àla fois.
•Réservé à un usage familial a l'extérieur uniquement.
•Assemblage par un adulte requis.
•Les elements en bois peuvent presenter des echardes, des extremites et des bords tranchants.
NB! La structure NE DOIT PAS être altérée sans le consentement du fabriquant. Ces instructions doivent être conservées de façon à éviter des disputes ultérieures.
Pour votre information: Le bois, comme matériau naturel, est sensible aux changements d’environnement. Les variations de températures et conditions atmosphériques
peuvent causer le bois àfendre et durcir – particulièrement dans le cas des produits en bois coupés par machine. Cependant, cela n’affecte généralement pas la résistance du
bois.
BOIS TRAITÉ CONTENANT UN PRODUIT BIOCIDE. Contrôle des organismes destructeurs du bois.
Ingrédients actifs: carbonate de cuivre / hydroxyde de cuivre (1:1) et acide borique.
Éviter d'inhaler de la sciure. Ne pas utiliser au contact de l'eau potable ou en vue d'un contact direct avec des produits alimentaires. Ne pas utiliser comme litière ou dans un
étang de pêche. Mettre le bois traité au rebut de manière responsable. Les déchets industriels doivent être mis au rebut via une entreprise de traitement agréée.
IT
Prima di eseguire l’installazione, leggere attentamente le istruzioni e verificare il numero e la
conformità degli elementi contenuti nell’imballaggio.
Assemblaggio
Le attrezzature per la sabbiera per bambini devono essere installate come indicato nelle figure di montaggio contenute
nel manuale di istruzioni. Prima di iniziare le operazioni di montaggio dell’attrezzatura, procurarsi tutti gli attrezzi necessari: nastro di misurazione, trapano e punta da
legno. Prima di avvitare, si prega di forare accuratamente prima di evitare crepe nel legno.
Installazione
La sabbiera per bambini deve essere posizionata su un terreno piano ricoperto con materiale idoneo: ad esempio sabbia, corteccia o erba accuratamente mantenuta. La
distanza tra l’sabbiera e altri oggetti (anche quelli al di sopra del livello di suolo, per esempio i rami degli alberi) non deve essere meno di 2 metri. Sabbia non inclusa nel
kit.
Utilizzo
Assicurarsi subito dopo l’installazione che tutti i bulloni e le viti scoperti, i bordi affilati e le sporgenze spigolose siano stati accuratamente limati e smussati al fine di
prevenire eventuali ferimenti. Almeno una volta ogni 1-3 mesi, e comunque non con una periodicità inferiore, verificare la stabilità di ancoraggio, le tenute di congiunzione
eil logorio delle parti mobili. Almeno un volta all’anno è necessario verificare lo stato del terreno, la presenza di ruggine sulle attrezzature e il deterioramento delle parti in
legno.
Avvertenze.
•Non adatto a bambini di età inferiore a 2 anni. Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Sabbia (non inclusa nel kit). Rischio di soffocamento.
•Destinati ai bambini da 2a14 anni (Max 50 kg/bambino).
•L’altalena può essere utilizzata da 4 persona alla volta.
•Solo per uso domestico ed esterno.
•Richiesto assemblaggio da parte di un adulto.
Attenzione. I dettagli in legno possono contenere schegge, bordi ed estremità taglienti.
NB! E’ TASSATIVAMENTE VIETATO apportare qualsiasi modifica all’attrezzatura senza esplicita autorizzazione del fabbricante. Conservare la guida di installazione in
caso di eventuali contestazioni o controversie.
Per Vostra informazione! Il legno èsensibile in quanto materiale naturale alle condizioni climatiche e ambientali. Le condizioni atmosferiche e le oscillazioni della
temperatura possono danneggiare il legno provocando spaccature o deformazioni; ciò vale soprattutto per i prodotti in legno fresato. In linea generale i fenomeni naturali
non intaccano comunque la robustezza del legno.
LEGNO TRATTATO CON BIOCIDI. Controllo degli organismi distruttori del legno.
Principi attivi: carbonato di rame / idrossido di rame (1:1) e acido borico.
Evitare l'inalazione di segatura. Non utilizzare a contatto con acqua potabile o a contatto diretto con gli alimenti. Non utilizzare come lettiera per animali. Smaltire il legno
trattato in maniera idonea. I rifiuti industriali devono essere smaltiti da un gestore ecologico autorizzato.
Ø3Ø2
Ø3Ø2

ES
Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de ensamblar y compruebe la cantidad y la condición de las piezas.
Ensamblado
El cajón de arena se debe instalar de conformidad con los diagramas incluidos en el manual. El ensamblado requiere de
una cinta métrica, un taladro inalámbrico yun taladro de madera. Haga perforaciones para
los tornillos para evitar grietas en la madera.
Instalación
El cajón de arena se debe instalar en una superficie lisa cubierta de un material apropiado: arena, cortezas o césped.La distancia mínima entre el sistema del cajón de arena y
otros objetos (incluyendo aquellos situados sobre el suelo, como ramas de árboles) debe ser de 2 metros. Arena no incluida en el kit.
Uso
Todos los tornillos protuberantes y bordes afilados deben ser alisados inmediatamente después de la instalación para evitar el riesgo de lesiones. La estabilidad, el desgaste
de las partes móviles yel ajuste de las conexiones deben ser revisados al menos cada 1-3 meses. El estado del material de base, la corrosión de los accesorios y las piezas de
madera se deben revisar una vez al año.
Advertencias.
•No conviene para niños menores de 2años.Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Arena (no incluida en el kit). Peligro de asfixia.
•Destinado a los niños de 2a14 años (máx.50kg/usuario).
•Este producto está diseñado para su uso simultáneo por 4 personas.
•Solo para uso doméstico en exteriores.
•Se requiere ensamblaje por un adulto.
¡Precaución! Detalles de madera pueden contener pequeñas astillas o bordes afilados y extremos puntiagudos
¡NOTA! La estructura NO SE DEBE alterar sin el consentimiento del fabricante, de lo contrario existe riesgo de lesiones serias. Estas instrucciones se deben conservar para
evitar conflictos ulteriores.
Para su información:La madera, como material natural, es sensible a los cambios del ambiente. Las variaciones de temperatura y las condiciones climáticas pueden causar
el rompimiento y endurecimiento de la madera –en particular, en el caso de productos de madera cortados a máquina. Sin embargo, generalmente esto no afecta la dureza de
la madera.
MADERA TRATADA QUE CONTIENE UN PRODUCTO BIOCIDA. Control de organismos que destruyen la madera.
Ingredientes activos: carbonato de cobre/hidróxido de cobre (1:1) y ácido bórico.
Evite la inhalación del aserrín.No lo use en contacto con agua potable ni alimentos. No lo use para viviendas de animales ni en estanques de peces. Disponga de la madera
tratada responsablemente. Los desechos industriales deben ser eliminados por agentes autorizados.
PT
Leia atentamente as instruções antes da montagem e verifique o número e a
condição das partes.
Montagem
O caixa de areia deve ser instalado de acordo com os desenhos incluídos no manual. Para a montagem é necessário
fita métrica, berbequim sem fios e uma broca de madeira. Antes de apertar, faça o furo com o berbequim
para evitar rachaduras na madeira.
Instalação
O conjunto de caixa de areia deve ser instalado numa superfície lisa coberta com um material apropriado: areia, casca ou relva bem conservada.
Adistância entre o conjunto de caixa de areia e outros objetos (incluindo os localizados acima do solo, tais como galhos de árvores) deve ser de pelo menos 2 metros.
Areia não incluída no kit.
Utilização
Todos os parafusos salientes e rebordos afiados devem ser aplainados de forma a ficarem lisos imediatamente após ainstalação para evitar possíveis lesões. A
estabilidade, o desgaste das partes móveis e a força das ligações devem ser verificados pelo menos a cada 1 a 3 meses. A adequação do material de base, a corrosão de
acessórios e o eventual apodrecimento das peças de madeira devem ser verificados uma vez por ano.
Avisos.
•Contra-indicado para crianças com menos de 2 anos. A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Areia (não incluída no kit). Risco de sufocamento.
•Destinado a crianças entre 2 e 14 anos (max 50 kg/utilizador).
•O produto éprojetado para uso simultâneo até 4 pessoas.
•Apenas para uso doméstico no exterior.
•Necessáriamontagem por um adulto.
Atenção.Os detalhes de madeira poderão ter rasgos e extremidades ou pontas afiadas.
NOTA! A estrutura não deve ser alterada sem a autorização do fabricante, caso contrário, existe o risco de ferimentos graves. Estas instruções devem ser mantidas a fim
de evitar conflitos posteriores.
Para sua informação: A madeira, sendo um material natural, é sensível às alterações ambientais. As flutuações das condições de temperatura e de tempo podem causar a
rachadura ou endurecimento da madeira - particularmente no caso de produtos de madeira de corte da máquina.No entanto, isto geralmente não afeta a resistência da
madeira.
MADEIRA TRATADA CONTENDO PRODUTO BIOCIDA. Controlo de organismos destruidores da madeira.
Ingredientes ativos: carbonato de cobre / hidróxido de cobre (1: 1) e ácido bórico.
Evitar a inalação da serragem. Não utilizar em contacto com água potável ou para contacto direto com alimentos. Não use em camas para animais ou em viveiros de
peixes. Descarte a madeira tratada de forma responsável.Os resíduos industriais devem ser eliminados através de um contator de resíduos autorizado.
Ø3Ø2
Ø3Ø2

NL
Lees voorafgaand aan de montage zorgvuldig deze handleiding en controleer of alle onderdelen aanwezig
en in goede staat zijn.
Montage
Het zandbak moet in elkaar worden gezet overeenkomstig de tekeningen die in de handleiding staan afgedrukt.
Benodigd gereedschap: meetlint, accuboormachine en houtboren. Boor schroefgaten vóór om splijten
van het hout te voorkomen.
Installatie
De zandbak moet worden gemonteerd op een vlakke ondergrond die bedekt is met een geschikte bovenlaag: zand, boombastschilfers, of een goed onderhouden grasmat. Er
dient een afstand van ten minste twee meter te worden aangehouden tussen de zandbak en andere voorwerpen (inclusief dingen die boven de grond hangen zoals
boomtakken). Zand niet inbegrepen in de kit.
Gebruik
Alle uitstekende schroeven en scherpe randen moeten onmiddellijk na montage worden glad geschuurd om mogelijke verwondingen te voorkomen. Minimaal elke drie
maanden moet de stabiliteit, slijtage van de bewegende delen en de sterkte van de verbindingen worden gecontroleerd. De staat van het basismateriaal, roest van metalen
onderdelen of verrotting van het hout moet één keer per jaar worden gecontroleerd.
Waarschuwingen.
•Niet geschikt voor kinderen jonger dan 2 jaar. Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Zand (niet inbegrepen in de kit). Kvælingsfare.
•Bedoeld voor kinderen van 2 tot 14 jaar (max 50 kg/kind).
•Het product is ontworpen voor gelijktijdig gebruik van maximaal 4 personen.
•Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor buiten.
•Te monteren door een volwassene.
Houten versieringen kunnen aan de uiteinden gebreken vertonen evenals scherpe randen.
Nota bene! De constructie mag niet worden gewijzigd zonder toestemming van de fabrikant, omdat daardoor het gevaar ontstaat van ernstige verwondingen. Deze
handleiding dient bewaard te worden om toekomstige discussies te vermijden.
Voor uw informatie: Hout is een natuurlijk product. Het is gevoelig voor omgevingsveranderingen. Fluctuaties in temperatuur en luchtvochtigheid kunnen veroorzaken dat
het hout splijt of vervormt, met name wanneer het gaat om machinaal bewerkte houtproducten. Dit heeft echter doorgaans geen invloed op de sterkte van het hout.
BEHANDELD HOUT DAT EEN BIOCIDE BEVAT. Bescherming tegen hout-aantastende organismen.
Actieve bestanddelen: kopercarbonaat/koperhydroxide (1:1) en boorzuur.
Vermijd het inademen van zaagsel. Zorg dat het hout niet in contact komt met drinkwater of voedsel. Gebruik snippers van dit hout niet als bodem in dierverblijven, gebruik
het hout niet in een visvijver. Verduurzaamd hout kan niet bij het gewone afval. Industrieel afval moet worden afgevoerd via een erkend afvalverwerkingsbedrijf.
DK
Inden placeringen bør du læse denne vejledning igennem og kontrollere, om delenes antal passer til det i beskrivelsen
angivne.
Montering
Sandkasse skal monteres i henhold til tegningerne i vejledningen. Det er nødvendigt med to voksne for sikker montering.
Ved monteringen har du brug for målebånd, batteriboremaskine og træbor. For at undgå, at træet flækker, bør du forbore,
inden du skruer skruer i.
Placering
Sandkasse skal placeres på en jævn overflade, som er dækket med et passende materialer, f.eks. sand eller bark, eller udgøres af en velplejet græsplæne. Afstanden fra
gyngen til andre objekter (herunder objekter, som befinder sig over jordoverfladen, f.eks. grene) skal være
minimum 2 m. Sand følger ikke med sættet.
Anvendelse
Samtlige udstikkende skruer og skarpe kanter skal straks efter monteringen files til, sådan at senere skader undgås. Mindst hver eller hver tredje måned, hvis ikke oftere,
bør man kontrollere gyngens stabilitet, slid på bevægelige dele samt at fastgørelser stadig fungerer. 1 gang om året skal man kontrollere, om underlagsmateriale stadig er
egnet, korrosion på beslag og trædelene for råd osv.
Advarsler.
•Ikke egnet for børn under 2 år.Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Sand (følger ikke med sættet).Kvælningsfare.
•Beregnet til børn mellem 2 og 14 år (max. 50 kg/person).
•Produktet er beregnet til anvendelse af op til 4 brugere samtidigt.
•Kun til udendørs privat brug.
•Samling skal foretages af en voksen.
•Dele af træ kan indeholde splinter eller skarpe ender og kanter.
NB! Konstruktionen MÅ IKKE ændres uden tilladelse fra producenten. Gem denne vejledning, sådan at senere tvister kan undgås.
Til orientering: Træ er et naturmateriale, som er følsomt over for ændringer imiljøet.Ændringer i temperatur og vejrlig kan give anledning til,
at træet sprækker eller vrider sig - dette gælder særligt for maskinfræsede trædele. Det påvirker dog ikke træet styrke i almindelighed.
IMPRÆGNERET TRÆ, SOM INDEHOLDER PRODUKTER MED BIOCIDISK FUNKTION til bekæmpelse af skadedyr, som ødelægger træ.
Aktive stoffer: kobberkarbonat / kobberhydroxid (1:1) og borsyre.
Undgå at indånde støv ved savning af træ.Må ikke anvendes i omgivelser, hvor det kan komme
i kontakt med drikkevand eller i direkte berøring med fødevarer.Må ikke bruges som underlagsmateriale til dyr eller i akvakulturdamme. Håndtering af affald, som
indeholder imprægneret træ, skal ske ansvarsfuldt. Industrielt affald skal transporteres til genanvendelse af den entreprenør, som har til opgave at udføre dette.
Ø3Ø2
Ø3Ø2
Other Palmako Lawn And Garden Equipment manuals