Palmako PA-5546 User manual

Inspection Certificate
Controlecertificaat ●Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di
controllo ● Certificado de control ●Kontrollskjema ●Kontrol Certifikat ●
Tarkastustodistus ●Besiktningsprotokoll ●Kontrolní certifikát ●Pārbaudes
akts ●Apžiūros pažyma ●Certyfikat kontrolny ●Certificado de Inspeção
●Kontrollakt
Please keep safely!
Zorgvuldig te bewaren! ●Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ●
Da conservare! ● ¡A conservar! ●Ta vare på denne! ●Opbevares sikkert! ●
Ole hyvä ja säilytä huolella! ●Vänligen förvara säkert! ●Prosím, pečlivě
uschovejte! ●Lūdzu, glabājiet drošā vietā! ●Laikykite saugiai! ●
Przechowywać w bezpiecznym miejscu! ● Por favor, guarde em segurança!
●Palun säilitada hoolsalt!
Art. Nr.PA-5546
English: The product you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The product unit has been
carefully inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of
your choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This
inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective
materials. Defective product parts, which have already been used or painted, are excluded from being replaced. All further claims are
excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present this inspection certificate along with the
sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be dealt with quickly and
without complications.
Dutch: Het door U gekochte product werd vervaardigd overeenkomstig hoge kwaliteitsnormen. Het product werd zorgvuldig gecontroleerd
en verpakt. Om tijdens de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan,
vóór de montage de levering te controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren
binnen 14 dagen na levering bij U thuis. Garantieclaims zijn beperkt tot het vervangen van defecte onderdelen. Defecte onderdelen die al
gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten van vervanging. Alle latere claims zijn uitgesloten! In geval van klachten dient u als volgt te
handelen: Toon dit controlecertificaat, samen met Uw aankoopbewijs aan Uw verkoper. Alleen wanneer deze documenten getoond
worden, zal de klacht snel en zonder complicaties in behandeling worden genomen.
Deutsch: Der von Ihnen gekaufte Artikel wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt.
Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut
oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer
Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit dem
Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: Le produit que vous venez d’acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. Ce produit a été testé et emballé
avec soin. Afin d’éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou par la société de construction mandatée, nous
vous prions de bien vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la
construction. Il vous incombe de faire ce contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent
à l’échange de matériel défectueux. Les pièces défectueuses, déjà construites ou peintes, ne font pas l’objet de l’échange. Toutes les
revendications ultérieures ne sont pas prises en compte ! En cas d’une réclamation, veuillez respecter le déroulement suivant : il vous
faudra présenter à votre commerçant agréé ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l’achat. Ce ne sera que moyennant présentation de
ces documents qu’un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible!
Italiano: Il prodotto che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura.
Per evitare eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base
alla distinta dei pezzi. Tale verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla
sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto
resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova
d’acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Español: El producto que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas del producto han sido
cuidadosamente inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la
empresa de construcción de su elección, le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar el
producto. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No
se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja,
por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo presentando estos documentos podremos
resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig
pakket. For å unngå mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det,
anbefaler vi at du kontrollerer leveransen mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager
etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt
eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket! Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette
kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse dokumentene kan klagen behandles raskt og uten
komplikasjoner.
Dansk: Det købte produkt fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket.
For at undgå eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger
leverancen for fuldstændighed i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter
levering til din plads. Garantikrav er begrænset til udveksling af defekte materialer. Defekte produkter, som allerede er brugt eller malet, er
udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket! I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer:
Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse
dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi tuote on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen, huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen
kokoamisen aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien
vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa
valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton

käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Svenska: Produkten du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Produktens delar har noggrant besiktigats och
förpackats. För att undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi
att du, innan monteringen påbörjas, besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar.
Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt
material. Defekta produktdelar, vilka redan har använts eller målats, ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer,
vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa
dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Čeština: Produkt, který jste zakoupil, byl vyroben v souladu s normami stanovujícími vysokou kvalitu. Produkt byl výrobcem pečlivě
prohlédnutý a zabalený. Aby se předešlo možným problémům při montáži prováděné svépomocí nebo stavební firmou dle vašeho výběru,
doporučujeme vám před montáží zkontrolovat dodávku na úplnost v souladu se seznamem dílů. Tato prohlídka musí být provedena do 14
dnů (!) od doručení do místa určení. Záruční nároky jsou omezeny na výměnu vadných materiálů. Vadné produkty, které již byly použity
nebo které jsou již opatřeny nátěrem, nemohou být nahrazeny. Všechny další nároky jsou vyloučeny! V případě reklamace věnujte prosím
pozornost tomuto postupu: Předložte svému prodejci tento kontrolní certifikát spolu s prodejním dokladem. Pouze v případě, kdy jsou
předloženy oba tyto dokumenty, lze reklamaci řešit rychle a bez komplikací.
Latviešu: Produkts, kuru esat iegādājies, ir ražota saskaņā ar augstām kvalitātes normām. Šī produkta vienība ir rūpīgi pārbaudīta un
iepakota. Lai izvairītos no iespējamiem sarežģījumiem montāžas laikā, kuru veicat jūs pats vai jūsu izvēlēts celtniecības uzņēmums, pirms
montāžas iesakām pārbaudīt, vai piegādātajam izstrādājumam nekas netrūkst, izmantojot detaļu sarakstu. Šī pārbaude jāveic 14 dienu
laikā pēc piegādāšanas. Garantija paredz tikai defektīvo materiālu apmaiņu. Defektīvas produkta detaļas, kuras jau ir izmantotas vai
nokrāsotas, netiks mainītas. Visas turpmākās prasības tiks noraidītas! Sūdzību gadījumā, lūdzu, ievērojiet šādu kārtību: lūdzu, uzrādiet šo
pārbaudes aktu kopā ar pirkuma čeku izstrādājuma iegādāšanās vietā. Sūdzība tiks atrisināta ātri un bez sarežģījumiem tikai tad, ja tiks
uzrādīti šie dokumenti.
Lietuviškai: Produktas, kurį įsigijote, pagamintas pagal aukštos kokybės standartus. Produkto blokas, kurį reikia surinkti, buvo atidžiai
patikrintas ir supakuotas. Siekiant išvengti galimų problemų surenkant produktą patiems arba pasirinkus tam norimą statybos bendrovę,
prieš surenkant rekomenduojame patikrinti pristatymo komplektaciją pagal dalių sąrašą. Ši patikra turi būti atlikta per 14 dienų nuo
pristatymo į jūsų nurodytą vietą. Garantinės sąlygos taikomos tik brokuotoms dalims. Brokuotos produkto dalys, kurios buvo panaudotos
arba nudažytos, nebekeičiamos. Visos kitos pretenzijos nesvarstomos! Jei teikiate pretenziją, atkreipkite dėmesį į šias procedūras: į
produkto įsigijimo vietą turite pristatyti apžiūros pažymėjimą bei pirkimo kvitą. Tik tais atvejais, kai pristatomi minėti dokumentai, pretenzija
gali būti nagrinėjama greitai ir be komplikacijų.
Polski: Produkt, który Państwo zakupili, wykonano według najwyższych norm jakości. Elementy konstrukcyjne przed zapakowaniem
przeszły dokładną kontrolę jakości. Aby uniknąć problemów podczas samodzielnego montażu, bądź montażu zleconego firmie budowlanej,
przed montażem zalecamy sprawdzenie zawartości przesyłki zgodnie z listą części zamieszczonych w zestawie. Kontroli kompletności
zestawu należy dokonać w ciągu 14 dni od dostarczenia przesyłki. Reklamacje objęte gwarancją ograniczają się do wymiany wadliwych
elementów. Wadliwe elementy, które zostały użyte lub pomalowane nie będą podlegały wymianie ani dalszym reklamacjom. W przypadku
potrzeby zgłoszenia reklamacji, prosimy przestrzegać poniższych procedur: prosimy przedłożyć Certyfikat kontrolny wraz z paragonem
zakupu i adresem dostawy. Reklamacje będą rozpatrywane wyłącznie po dostarczeniu powyższych dokumentów.
Portuguesa: O produto que comprou foi fabricado em conformidade com as normas de alta qualidade. A unidade do produto foi
cuidadosamente inspecionada e embalada. Para evitar possíveis problemas durante a montagem realizada por si ou pela empresa de
construção à sua escolha, recomendamos que inspecione a entrega na íntegra, em conformidade com a lista de peças antes da
montagem. Esta inspeção deve ser realizada no prazo de 14 dias após a entrega. As reclamações de garantia limitam-se à troca de
materiais defeituosos. As peças do produto com defeito, que já tenham sido utilizadas ou pintadas, excluem-se da substituição. Excluem-
se todas as outras reclamações! Em caso de reclamações, por favor, tome atenção aos seguintes procedimentos: Por favor, apresente
este certificado de inspeção, juntamente com o recibo de venda no seu local de compra. Apenas nos casos em que estes documentos
sejam apresentados a queixa será tratada com rapidez e sem complicações.
Eesti: Ostetud toode on toodetud vastavuses kõrgete kvaliteedi normidega. Toote ühik on hoolikalt kontrollitud ja pakendatud. Et vältida
võimalikke probleeme paigaldamisel, mida teostate ise või teostab teie poolt valitud paigaldusettevõte, soovitame enne paigaldama asumist
kontrollida toote komplekssust detailide nimekirja alusel, mille leiate kaasas olevast juhendist. See kontroll tuleb teostada 14 päeva jooksul
pärast tarnet. Garantii alla kuuluvad kaebused on piiratud defektsete detailide välja vahetamisega. Defektsed detailid, mida on juba
kasutatud või värvitud, ei kuulu garantiikorras välja vahetamisele. Kõik edasised kaebused on välistatud! Kaebuste korral palun pöörake
tähelepanu järgnevale: palun hoidke see kontrollakt koos müügiarvega alles. Ainult nende dokumentide esitamisel lahendatakse kaebused
kiiresti ja ilma komplikatsioonideta.
Factory inspection by ● Fabriekscontrole door ● Werkskontrolle
durch ● Contrôle à partir de l’usine par ● Collaudato da ● Inspector
de fábrica ● Fabrikkkontroll utført av ● Fabriks Kontrol udført af ●
Tehtaan tarkastaja ●Fabriksbesiktigat av ●Zkontrolováno ve
výrobním závodě ●Rūpnīcas pārbaudi veicis ●Apžiūrą gamykloje
atliko ●Kontrola fabryczna do ●Inspeção de fábrica, por: ●
Tehase kontroll teostatud:
……………………………………………………………………………..
Pack number ● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ●
Paquete No● Serienr ●Pakettinro ●Produktionsnummer ●Číslo
paketu ●Iepakojuma numurs ●Pakuotės numeris ●Nnumer
opakowania ●Número de embalagem ●Pakinumber:
…………………………………………………………………………….
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha ● Dato ●Päiväys ●Datum ●
Datums ●Kuupäev:
…..............……………………………………………………………….

To be completed by buyer! (Please use block letters) ●In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ●Vom Käufer auszufüllen!
(Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ●
¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ● Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å bruke blokkbokstaver) ● Udfyldes af køber! (Benyt venligst
Blokbogstaver) ●Ostaja täyttää! (Ole hyvä ja käytä isoja kirjaimia) ●Fylls i av köparen! (Vänligen texta) ●Vyplní kupující! (Prosíme
hůlkovým písmem) ●Aizpilda pircējs! (Lūdzu, izmantojiet drukātos burtus.) ●Pildo pirkėjas (didžiosiomis raidėmis)! ●Wypełnia nabywca
(drukowanymi literami) ●A completar pelo fabricante! (por favor escreva em letra de máquina) ●Täidetakse ostja poolt! (palun täita
trükitähtedes):
Place of purchase ● Plaats van aankoop ● Bezugsquelle ●
Source d’achat ● Acquistato presso ● Lugar de compra ●
Salgssted ● Salgs sted ●Ostopaikka ●Inköpsställe ●Místo
nákupu ●Iegādāšanās vieta ● Įsigijimo data ● Miejsce zakupu ●
Local de compra ●Ostukoht:
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
Sales receipt No. ● Aankoopbewijs Nr. ● Kaufbeleg-Nr. ●
Récépissé n° ● Prova d’acquisto N. ● Recibo No● Kvitteringsnr ●
Kasse Bon nr ●Kassakuitin numero ●Försäljningskvittots
nummer ●Prodejní doklad č. ●Pirkuma čeka Nr. ●Pardavimo
kvito Nr. ●Nr paragonu ●Recibo de venda n.º ●Müügiarve
number:
.……................................................................................................
Sales receipt date ● Aankoopbewijs -Datum ● Kaufbeleg-Datum
● Date du récépissé ● Data prova d’acquisto ● Fecha recibo ●
Kvitteringsdato ● Kasse bons dato ●Kassakuitin päiväys ●
Försäljningskvittots daatum ●Datum prodejního dokladu ●
Pirkuma čeka datums ●Pirkimo kvito data ●Data paragonu ●
Data do recibo de venda ●Müügiarve kuupäev:
…….…...…………………………………………………………………
Delivery date ● Leveringsdatum ● Lieferdatum ● Date de
livraison ● Data di consegna ● Fecha de Endrega ●
Leveringsdato ● Leverings dato ●Toimituspäivä ●
Leveransdatum ●Termín dodání ●Piegādes datums ●Pristatymo
data ●Data dostawy ●Data de entrega ●Tarne kuupäev:
.…………………………………………………………………………..
Buyer’s address ● Adres koper ● Kundenanschrift ● Adresse du
client ● Indirizzo del cliente ● Dirección del kliente ● Kjøpers adresse
● Købers adresse ● Ostajan osoite ●Köparens adress ●Adresa
kupujícího ●Pircēja adrese ●Pircēja adrese ●Pirkėjo adresas ●
Adres nabywcy ●Morada do comprador ●Ostja aadress:
.………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………
Telephone ● Telefoon ● Telefon ● Téléphone ● Teléfono ● Telefon ●
Telefon nr ●Puhelin ●Telefon ●Telefon ●Tālrunis ●Telefonas ●
Telefon ●Telefone ●Telefon:
...……………………..……......................................................................
Forwarder: □Pick-up □Others ● Door:□Verzending □Zelf ●
Afhalen: □Spedition □Selbstabholer ● Par: □Transporteur □
Propres moyens ● Tramite: □Spedizioniere □Mezzo proprio ●
Entrega:Transporte organizado □transporte propio ● Transportør: □
Sendes □Hentes ● Transportør: □Sendes □Hentes ●
Rahdinkuljettaja: □Nouto □Muut ●Speditör: □Avhämtning □Övrigt
●Zasílatel: □Sběrná služba □Ostatní ●Ekspeditors: □Saņemšana
uz vietas □Cits ●Ekspeditorius: □„Pick-up“□Kita ●
Przekazywanie: □odbiór w sklepie □Inne ●Remetente: □Entrega
□Outros ●Transport: □Järgi tulemine □Muu
Description of complaint ● Beschrijving van de klacht ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descrizione
della reclamazione ● Descripción del problema ● Beskrivelse av feil/ mangel ● Beskrivelse af fejl / Mangel ●Valituksen kuvaus ●
Beskrivning av reklamationen ●Popis reklamace ●Sūdzības apraksts ●Skundo aprašymas ●Opis reklamacji ●Descrição da reclamação
●Kaebuse kirjeldus: Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled! ● Gelieve de
betrokken onderdelen te bewaren tot de klacht is afgehandeld ● Veuillez garder les pièces contestées jusqu’à ce que la réclamation soit
traitée définitivement! ● Si prega di conservare i pezzi reclamati fino all’evasione della reclamazione! ● Por favor, conserve las piezas
objeto de la queja hasta que el problema haya sido resuelto ● Please Vær vennlig å ta vare på de aktuelle delene/ produktet inntil saken er
avsluttet! ● Venligst ta hånd om de aktueller dele / produkt indtil sagen er afsluttet! ●Ole hyvä ja säilytä osat, joita valitus koskee, kunnes
valitus on käsitelty! ●Vänligen behåll delarna som är föremål för reklamation tills reklamationen har behandlats! ●Uchovejte prosím díly,
které jsou předmětem stížnosti, dokud reklamace nebude vyřízena! ●Lūdzu, saglabājiet detaļas, uz kurām sūdzība attiecas, līdz sūdzība
tiek atrisināta! ●Dalis, kurios yra skundo objektas, reikia išsaugoti tol, kol skundas bus išnagrinėtas! ●Prosimy zachować części będące
przedmiotem reklamacji do czasu jej rozpatrzenia. ●Por favor, guarde as peças objeto da reclamação, até que a reclamação esteja
resolvida! ●Palun hoidke kaebust puudutavad objektid/detailid alles, kuni kaebus on lahendatud!
………………...........................................................................................………………....................................................………..
………....................................................………………....................................................……………….........................................
...........………………....................................................………………....................................................………………....................
................................………………....................................................………………....................................................……………..
…....................................................………………....................................................……………….................................................
...………………....................................................………………....................................................………………............................
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
.............................................……………….....................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................

The producer shall have the right to make technical changes to the product ● Technische Änderungen
vorbehalten ● Le producteur réserve le droit d’effectuer des modifications techniques au produit ● Il produttore
mantiene il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto ● Reservado el derecho a modificaciones técnicas ●
Produsent forbeholder seg retten til å endre tekniske egenskaper ved produktet ●Alle rechten en technische
wijzigingen voorbehouden ● Valmistaja pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen teknisiä muutoksia ● Tillverkaren har
rätt att utföra tekniska förändringar för produkten ●Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian
technicznych produktu ● Tootja jätab endale õiguse muuta toote tehnilisi omadusi
Installation manual
Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio
Manual de montaje ● Monteringsanvisning ● Installatiegids ● Asennusohje ● Installationsmanual ●
Instrukcja instalacji ● Paigaldusjuhend
Pavilion PA-5546
Pavillon ● Pavillon ● Padiglione ● Pabellón ●Paviljonki ●Paviljong ●Pawilon ●Paviljon
Diameter Ø 465 cm
Durchmesser ● Diamètre ● Diametro ● Diámetro ●Diameter ●Diameter ●Průměr ●Koko
●Diameter ●Średnica ●Diameeter

Installation manual
1 General information
Dear client,
We are glad that you have decided in favour of our pavilion!
Please read the assembly manual carefully before proceeding with installation of the pavilion!
You will thus avoid problems and will not waste time.
Recommendations:
Keep the pavilion package until its complete assembly in a dry place, but not in direct contact with
the ground, protected from weather conditions (moisture, the sun, etc.). Do not keep the pavilion
package in a heated room!
When selecting the pavilion location, make sure that the pavilion will not be subjected to extreme
weather conditions (areas of strong snowfall or winds).
Warranty
Your pavilion is made from high quality fir and delivered in the natural (unprocessed) form. If, despite
our thorough inspection, you should have complaints, please submit the filled out control sheet and
purchase invoice to the product seller.
ATTENTION: Please be sure to keep the documentation accompanying the house package! The
control sheet includes the control number of the pavilion. We can only review complaints if you
submit the control number of the pavilion to the seller!
The warranty does not cover:
Peculiarities of wood as a natural material
Wooden details already painted (processed with a wood preservative)
Wooden details containing whole branches that do not endanger the stability of the pavilion
Colour tone variations caused by wood structure differences that do not influence wood lifetime
Wooden details containing (caused by drying) small cracks/gaps that do not pass through and do
not influence the structure of the pavilion
Twisted wooden details if they can nevertheless be installed
Roof boards that may have on their concealed surfaces some non-planed areas, colour
differences and waning
Complaints resulting from an incompetent manner of the installation of the pavilion or the pavilion
subsiding due to an incompetently made foundation
Complaints caused by introducing self-initiative changes to the pavilion, such as the deformation
of wooden details due to an incompetent manner of wood processing
The complaints covered by the warranty are satisfied to the extent of replacing the
deficient/faulty material. All other demands will be excluded!

Installation manual
Painting and maintenance
Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small
cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors,
but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
Unprocessed wood (except for foundation joists) becomes greyish after having been left untouched for
a while, and can be turn blue and become mouldy. To protect the wooden details of your pavilion, you
must immediately process them with a wood preservative.
We recommend that you cover your pavilion in advance with a colourless wood impregnation agent.
Only this will prevent moisture penetration.
After the pavilion assembly is completed, we recommend for the conclusive finishing a weather
protection paint that will protect wood from moisture and UV radiation.
When painting, use high quality tools and paints, follow the paint application manual and
manufacturer’s safety and usage instructions. Never paint a surface in strong sunlight or rainy
weather. Consult a specialist regarding paints suitable for unprocessed softwood and follow the paint
manufacturer’s instructions.
Having been properly painted, your pavilion’s lifetime will increase substantially. We recommend that
you inspect the pavilion thoroughly once every six months.
2 Preparation for assembly
Tools and preparation of components
To assemble the pavilion, you will need the following tools:
assembly aid
water-level
knife
ladder
screwdriver
measuring tape
hammer
saw
pliers
drill
ADVICE: To avoid splinters, we recommend that you wear the corresponding protective gloves during
the assembly process.

Aufbauanleitung – Deutsch
I. Generelles
Sehr geehrter Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für unseren Pavillon entschieden haben!
Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres
Pavillons beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust.
Tipps:
Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt
vor Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.). Ware bitte nicht in einem geheizten Raum
aufbewahren!
Achten Sie bei der Standortwahl darauf, dass der Pavillon nicht extremen Witterungsbedingungen (Gebiete
mit starkem Wind) ausgesetzt ist.
Gewährleistung
Ihr Pavillon besteht aus hochwertigem nordischen Fichtenholz und wird unbehandelt geliefert. Wenn es trotz
unserer sorgfältigen Werkskontrolle zu Reklamationen kommen sollte, legen Sie Ihrem Fachhändler den
ausgefüllten Kontrollschein mit Ihrer Einkaufsrechnung vor!
WICHTIG: Bitte unbedingt die Dokumentation aufbewahren! Auf dem Kontrollschein finden Sie die
Kontrollnummer des Pavillons. Es ist möglich, die Reklamation nur dann als Garantiefall zu behandeln,
wenn Sie die Kontrollnummer Ihrem Fachhändler weitergeben!
Abweichungen, die keinen Reklamationsgrund darstellen:
Holz ist ein Naturprodukt, daher gehören die naturgegebenen Beanstandungen nicht unter Garantie.
Materialreklamationen werden nicht akzeptiert, wenn bereits ein Anstrich erfolgte!
Äste, die mit dem Holz fest verwachsen sind.
Holzverfärbungen, ohne das dadurch die Lebensdauer beeinflusst wird.
Risse /Trockenrisse, die nicht durchgehend sind und nicht die Konstruktion beeinflussen.
Verdrehungen des Holzes, vorausgesetzt es lässt sich noch verarbeiten.
An den nicht sichtbaren Seiten von Dachbrettern können die Bretter ungehobelt sein, es können
Farbunterschiede und Baumkanten vorkommen.
Spätere Reklamation durch unsachgemässe Montage, Absacken des Pavillons durch unsachgemässe
Fundamente und Gründungen sind ausgeschlossen.
Für Schäden, die aus falscher Pflege und unsachgemässem oder fehlendem Anstrich resultieren (z.B.
Verzug von Teilen), können keine Garantieansprüche erhoben werden.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen!

Aufbauanleitung – Deutsch
Anstrich und Pflege
Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen,
Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes.
Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als
Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
Das unbehandelte Holz wird nach einiger Zeit vergrauen, kann verbläuen und verschimmeln. Um ihren Pavillon
zu schützen, sollten Sie es mit geeigneten Holzschutzmitteln behandeln.
Um ihren Pavillon optimal zu schützen, empfehlen wir es mit einer farblosen Grundierung zu behandeln. Nur
auf diese Weise wird das Eindringen der Feuchtigkeit verhindert.
Nach dem Aufbau empfehlen wir Ihnen die Aussenhaut (ohne Dach) zu grundieren. Sobald diese trocken ist,
sollten Sie Ihren Pavillon mit einer Holzlasur streichen, die das Holz vor Feuchtigkeit und UV-Strahlung schützt.
Beim Anstrich benutzen Sie hochwertiges Werkzeug und Farbe, beachten Sie die Sicherheits- und
Verarbeitungshinweise des Farbenherstellers. Streichen Sie nie in praller Sonne oder beim regnerischen
Wetter. Lassen Sie sich ausführlich bei Ihrem Fachhändler über den Holzschutz für unbehandelte Nadelhölzer
beraten.
Durch einen regelmässigen Anstrich beeinflussen Sie im Wesentlichen die Lebensdauer Ihres Pavillions. Wir
empfehlen Ihnen auch eine halbjährliche Inspektion des Pavillions.
II. Vorbereitung zur Aufbau
Werkzeuge und Vorbereitung der Details
Beim Aufbau brauchen Sie Folgendes:
Montagehelfer
Wasserwaage
Messer
Stehleiter
Schraubenzieher
Bandmass
Hammer
Säge
Zange
Bohrer
HINWEIS: Um Verletzungen durch eventuelle Holzsplitter zu vermeiden, tragen Sie bitte während der Montage
entsprechende Schutzhandschuhe.
Es ist ratsam, den Aufbau mit mindestens zwei Personen durchzuführen.

Notice de montage – Français
I. Généralités
Cher client,
Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre pavillon!
Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de
votre pavillon! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles.
Conseils:
Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pas directement sur la terre, en le
protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.). Ne pas conserver la marchandise
dans un local chauffé!
Au moment de choisir l'endroit de montage, veillez à ce que le pavillon ne soit pas exposée à des
conditions atmosphériques extrêmes (zones exposées à des vents forts).
Garantie
Votre pavillon est réalisée en bois d'épicéa nordique de haute qualité et elle vous est livrée non traitée. Si elle
devait donner lieu à des réclamations, malgré les soins apportés à notre contrôle en usine, nous vous
demandons de remettre à votre revendeur spécialisé le bon de contrôle rempli et votre facture d'achat!
IMPORTANT: Veuillez impérativement conserver la documentation! Vous trouverez sur le bon de
contrôle le numéro de contrôle du pavillon. La réclamation ne peut être traitée dans le cadre de la
garantie que si vous communiquez le numéro de contrôle à votre revendeur spécialisé!
Ecarts qui ne constituent pas un motif de réclamation:
Le bois est un produit naturel, ce qui fait que les réclamations reposant sur des phénomènes naturels ne
tombent pas sous le coup de la garantie.
Les réclamations concernant les matériaux ne sont pas acceptées si une peinture a déjà été appliquée!
Nœuds qui sont inhérents au bois.
Décolorations du bois qui n'exercent pas d'influences sur la durée de vie.
Fissures / fentes de retrait qui ne sont pas traversantes et qui n'exercent pas d'influences sur la
construction.
Déformations du bois, sous réserve qu'il puisse encore être mis en œuvre.
Sur les faces non visibles des planches du toit et du plancher, il se peut que les planches ne soient pas
rabotées, on peut observer des différences de couleur et des flaches.
Une réclamation tardive résultant d'un montage incorrectement réalisé, d'un affaissement du pavillon par
suite de fondations et de soubassements incorrectement réalisés, est exclue.
Les recours en garantie se limitent au remplacement du matériel défectueux. Tous les autres recours
sont exclus!

Notice de montage – Français
Peinture et entretien
Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures
grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine
dans la croissance du bois. Dans le cas de bois qui poussent en pleine nature, ces caractéristiques sont
normales et ne doivent par conséquent pas être considérées comme des défauts mais, au contraire, comme
une particularité de ce matériau naturel qu'est le bois.
Au bout de quelque temps, le bois non traité (à l'exception des longrines) prendra une teinte grise, il pourra
bleuir et moisir. Pour protéger votre pavillon, il convient que vous le traitiez avec des produits de protection du
bois appropriés.
Pour protéger votre pavillon de façon optimale, nous vous conseillons de traiter préalablement le pavillon à
l'aide d'un apprêt incolore. Ce n'est que de cette façon que l'on empêche l'humidité de pénétrer.
Une fois le montage effectué, nous vous conseillons de revêtir l'extérieur (sans le toit) d'un apprêt. Dès que cet
apprêt sera sec, vous devrez revêtir votre pavillon d'un glacis pour bois qui protégera le bois contre l'humidité et
le rayonnement ultraviolet.
Pour la peinture, n'utilisez qu'un outillage et une peinture de haute qualité, et respectez les consignes de
sécurité et de mise en œuvre du fabricant de peintures. Ne peignez jamais en plein soleil ou lorsque le temps
est à la pluie. Faites-vous conseiller de façon détaillée par votre revendeur spécialisé quant à la protection à
utiliser pour les conifères non traités.
En refaisant régulièrement la peinture, vous augmentez sensiblement la durée de vie de votre pavillon. Nous
vous conseillons également une inspection semestrielle de votre pavillon.
II. Préparation au montage
Outils et préparation des détails
Pour le montage, vous avez besoin du matériel suivant:
une personne pour vous
aider au montage
niveau à bulle d'air
couteau
echelle double
tournevis
mètre-ruban
marteau
scie
pince
foret
REMARQUE: Pour éviter les blessures provoquées par d'éventuels éclats de bois, nous vous demandons de
porter des gants de protection correspondants lors du montage.

Istruzioni di montaggio – Italiano
I. In generale
Gentile Cliente,
siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra padiglione!
E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della padiglione! In
tal modo eviterà qualsiasi problema e perdita di tempo.
Consigli:
Conservare il kit in luogo asciutto e non direttamente sul pavimento, protetto da agenti atmosferici (acqua,
sole ecc.) fino al montaggio definitivo. Non conservare il prodotto in ambienti riscaldati !
Nella scelta del luogo di collocamento, fare attenzione che la padiglione non sia esposta a condizioni
atmosferiche estreme (vento forte).
Garanzia
La vostra padiglione è stata realizzata con pregiato legno di abete rosso nordico e viene consegnata in stato
non trattato. Qualora, nonostante il nostro accurato controllo in fabbrica, dovessero sorgere reclami, sarà
necessario presentare al negoziante il certificato di controllo compilato insieme alla fattura d’acquisto!
IMPORTANTE: E’ assolutamente necessario conservare la documentazione! Sul certificato di controllo
è riportato il numero di controllo della padiglione. Reclami possono essere evasi in garanzia
unicamente se comunicherete il numero di controllo al vostro negoziante!
Divergenze che escludono motivo di reclamo:
Il legno è un prodotto naturale e pertanto le contestazioni relative allo stato naturale non rientrano nella
garanzia.
Reclami relativi al materiale non vengono accettati una volta verniciato!
Rami cresciuti nel legno.
Scolorimenti del legno che non influiscono sulla durata.
Crepe /fessure non passanti che non compromettono la costruzione.
Nodi nel legno a condizioni che possa ancora essere lavorato.
Nei punti invisibili del tavolame tetto e pavimento sono ammesse tavole non piallate; sono inoltre ammesse
differenze di colore e spigoli dell’albero.
Reclami successivi dovuti a montaggio non conforme, cedimento della padiglione a causa di fondamenta
errate sono esclusi.
Le rivendicazioni di garanzia sono limitate alla sostituzione del materiale difettoso. Ogni altra
rivendicazione è esclusa!

Istruzioni di montaggio – Italiano
Verniciatura e cura
Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini,
sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei
legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del
legno naturale.
Il legno non trattato (ad eccezione dei travetti) diventa grigio col tempo, può scolorirsi e fare la muffa. Per
proteggere la vostra casetta di legno, è consigliabile trattarla con opportuni preservanti per legno.
Per proteggere al meglio la vostra padiglione, consigliamo di trattare le padiglione preventivamente con un
colore di fondo neutro.
Dopo il montaggio, consigliamo di applicare uno strato di fondo sulla pelle esterna (senza tetto), non appena il
medesimo si sarà asciugato, verniciare la padiglione con una velatura per legno per proteggere il legno
dall’umidità e dalle radiazioni UV.
Per la verniciatura, usare attrezzi e vernici di qualità e rispettare le istruzioni di sicurezza e applicazione del
produttore della vernice. Non verniciare in pieno sole o in caso di pioggia. Farsi consigliare dettagliatamente dal
venditore sulla protezione di legni di conifera non trattati.
Con una regolare verniciatura aumenterete notevolmente la durata della vostra padiglione. Consigliamo
un’ispezione semestrale della padiglione.
II. Preparazione al montaggio
Attrezzi e preparazione dei particolari
Attrezzi occorrenti:
aiutante
livella a bolla d’aria
coltello
scala doppia
cacciavite
metro
martello
sega
pinza
trapano
AVVERTENZA: Per evitare lesioni causate da eventuali schegge di legno, portare guanti di protezione durante
il montaggio.

Manual de montaje
1 Información general
Estimado cliente,
¡Nos alegra que haya elegido un pabellón nuestro!
¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones de montaje antes de empezar a montarlo! Esto le
ahorrará problemas y pérdida de tiempo.
Consejos:
Preserve los elementos empaquetados hasta su ensamblaje completo en condiciones secas evitando
el contacto directo con el suelo, y protéjalos contra las condiciones meteorológicas adversas
(humedad, luz solar, etc.) ¡No los mantenga en una habitación con altas temperaturas!
Durante la elección de la ubicación del pabellón en su jardín, no escoja un lugar donde quede expuesto
a condiciones climáticas extremas (zonas de fuertes nevadas o vientos fuertes).
Garantía
Su pabellón está hecho de madera de abeto de alta calidad y se entregará en estado natural (rugoso). Si, a
pesar de nuestras inspecciones minuciosas, se encontrara con defectos, presente al vendedor un listado
completo de verificación y el recibo al vendedor.
ATENCIÓN: ¡Por favor, conservar la documentación relativa al pabellón! El número de control del
pabellón se encuentra en el listado de verificación. ¡Sus quejas serán atendidas solamente si usted
suministra al vendedor el número de control de su pabellón!
La garantía no cubre:
Características peculiares de la madera derivadas de la misma como un material natural
Elementos que ya han sido pintados (madera tratada con conservantes de la madera)
Elementos que contienen nudos que no afectan a la estabilidad de una casita
Diferentes tonos de color debido a las variedades estructurales de la madera que no afectan la
esperanza de vida de la madera
Elementos con pequeñas grietas / divisiones (causadas por el secado) que no son penetrantes y no
afectan a la construcción del pabellón
Elementos torcidos de madera si pueden ser instalados todavía
Tableros de techo y suelo con superficie (oculta) rugosa, variaciones de color, y disminución
Quejas provocadas por un montaje incompetente del pabellón o asentamientos del pabellón debidos a
fallos de la construcción de los cimientos
Quejas causadas por alteraciones no autorizadas hechas en el pabellón, tales como el doblado de los
elementos de madera como consecuencia del incompetente trato de madera.
La satisfacción de las reclamaciones cubiertas por la garantía, se limita al intercambio de los
materiales desaparecidos / defectuosos. ¡Todas las demás exigencias están excluidas!

Manual de montaje
Pintura y mantenimiento de la cabaña
La madera es un material natural que crece y se contrae debido a las condiciones climáticas. Grietas más
pequeñas o más grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales
no son fallos, sino los resultados del crecimiento y de la peculiaridad de la madera como un material
natural.
Con el tiempo la madera rugosa (excluyendo las vigas de la cimentación) cambia de color a gris o puede
adoptar un color azul y enmohecer. Con el fin de proteger los elementos de su pabellón, deben ser tratados
de inmediato con un conservante de madera.
Le recomendamos que cubra su pabellón con un conservante incoloro de madera. Sólo de esta manera las
tablas pueden protegerse de la penetración de la humedad.
Después del ensamblaje del pabellón, recomendamos para su acabado el uso de pintura resistente al agua
para que proteja la madera contra la humedad y la radiación UV.
Para el acabado de su cabaña utilice únicamente herramientas y pinturas de alta calidad. Además, siga los
manuales de instrucciones para las pinturas y las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso
proporcionadas por el fabricante. No pintar durante una luz intensa del sol o bajo la lluvia. Consulte a un
experto en relación a las pinturas para madera áspera de coníferas y siga las instrucciones del fabricante
de la pintura.
La aplicación de pintura extiende considerablemente la vida útil de su pabellón. Recomendamos una
cuidadosa inspección del pabellón dos veces al año.
2 Preparativos para el montaje
Herramientas y la preparación de los elementos
Para montar el pabellón, necesita lo siguiente:
Auxiliar de trabajo
Instrumento de nivelación
Cuchillo
Escalera
Destornillador
Metro
Martillo
Sierra
Tenazas
Taladro
Consejo: Con el fin de defenderse de las astillas, durante el montaje se recomienda llevar guantes de
protección.

Monteringsveiledning – Norsk
1 Generell informasjon
Kjære kunde,
Vi er glade for at du bestemte deg for lysthuset vårt!
Les monteringsveiledningen nøye før du setter i gang med monteringen! Da unngår du problemer og
kaster ikke bort tid.
Anbefalinger:
¾Oppbevar pakken med delene på et tørt sted til du har satt den opp ferdig. Pakken må beskyttes fra vær
(fuktighet, sol osv.) og bør ikke være i direkte bakkekontakt under lagring. Ikke oppbevar pakken i et
oppvarmet rom!
¾Når du velger et sted å sette opp lysthuset, må du sørge for at byggverket ikke blir utsatt for ekstreme
værforhold (mye snø eller vind); ellers må du feste lysthuset (med for eksempel anker) til underlaget.
Garanti
Lysthuset ditt er laget av høykvalitetsgran og leveres i naturlig (ubehandlet) materiale (unntatt
fundamentsbjelkene). Skulle du på tross av vår grundige inspisering ha klager, må du sende inn utfylt
kontrollskjema og kjøpsfaktura til produktselgeren.
MERK: Ta vare på inspeksjonssertifikatet! Kontrollskjemaet inneholder kontrollnummeret til
lysthuset. Vi kan bare behandle klager dersom du sender inn kontrollnummeret på lysthuset til
selgeren!
Garantien dekker ikke:
¾Særlige egenskaper tre har som naturmateriale
¾Tredeler som allerede er malt (behandlet med trebeskyttelsesmiddel)
¾Tredeler med kvister som ikke truer stabiliteten til lysthuset.
¾Fargetonevariasjon forårsaket av forskjeller i trestrukturen som ikke innvirker på levetiden til treet
¾Tredeler med små tørkesprekker som ikke er gjennomgående.
¾Vridde tredeler dersom de uansett kan monteres.
¾Tak- og gulvplanker som kan ha uhøvlede områder, fargeavvik og små skader på siden som ikke er
synlig.
¾Klager grunnet ukyndig oppsetting av lysthuset eller at lysthuset synker grunnet for svakt fundament.
¾Klager grunnet egne endringer på lysthuset, slik som deformering av tredeler og dører/vinduer grunnet
ukyndig montering, for fast festing av stormstag, dørkarmer som blir skrudd fast til veggstokker osv.
Klager som dekkes av garantien blir oppfylt ved at manglende/mangelfullt materiale erstattes. Alle
andre krav er utelukket.

Monteringsveiledning – Norsk
Maling og vedlikehold av hagehuset
Tre er et naturmateriale som vokser og tilpasser seg værforholdene. Store og små sprekker,
fargetonevariasjon og -endringer, i tillegg til endrende trestruktur er ikke feil, men et resultat av treveksten og
særegenheter ved treet som naturmateriale.
Ubehandlet tre (unntatt fundamenteringsbjelkene) blir gråaktig etter å ha stått urørt en stund, og kan bli
blått og mugne. For å beskytte tredelene til lysthuset må du straks behandle dem med
trebeskyttelsesmiddel.
Vi anbefaler at du dekker gulvplankene på forhånd med et fargeløst treimpregneringsmiddel, særlig
undersiden av plankene, der du ikke lenger får tilgang når bygget er oppsatt. Bare dette kan forhindre
at fuktighet trenger inn.
Vi anbefaler absolutt at du også behandler dører og vinduer med et treimpregneringsmiddel, både på
innsiden og utsiden! Ellers kan dører og vinduer bli skjeve.
Etter at lysthuset er ferdig oppsatt, anbefaler vi til slutt en værbeskyttende maling som beskytter treet fra
fuktighet og UV-stråling.
Når du maler må du bruke verktøy og maling av høy kvalitet, følge bruksanvisningen for malingen og
produsentens sikkerhetsinstruksjoner. Mal aldri en overflate i sterkt solskinn eller regnvær. Rådfør deg med
spesialist om maling som passer til ubehandlet gran, og følg instruksjonene fra malingsprodusenten.
Riktig malt vil levetiden til lysthuset øke betraktelig. Vi anbefaler deg å kontrollere nøye hver sjette måned.
2 Forberedelse til oppsetting
Verktøy og forberedelse av delene
Når du skal sette opp lysthuset trenger du disse verktøyene:
Monteringsveiledningen Stige Hammer
Vater Skrutrekker Sag
Kniv Målestokk Tang
Drill
TIPS: For å unngå fliser anbefaler vi deg å bruke vernehansker under oppsettingen.

Asennusohje - Suomi
1 Yleistä tietoa
Hyvä asiakas,
Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme!
Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämä auttaa
välttämään ongelmia ja säästää aikaa.
Suosituksia:
Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa
maan kanssa, ja säältä suojassa (kosteus, aurinko jne.). Älä pidä pakettia lämmitetyssä tilassa!
Valitessasi mökille paikkaa varmista, ettei se tule joutumaan alttiiksi äärimmäisille sääoloille
(voimakkaalle lumentulolle tai koville tuulille); muuten se tulee kiinnittää (esim. ankkureilla)
maaperään.
Takuu
Mökkisi on valmistettu korkealuokkaisesta kuusesta ja toimitetaan luonnollisessa
(käsittelemättömässä) muodossa. Mikäli perusteellisesta tarkastuksestamme huolimatta sinulla on
tuotteesta huomautettavaa, ole hyvä ja toimita täytetty valvontailmoitus ja ostolasku tuotteen myyjälle.
HUOM! Muista säilyttää mökkipaketin mukana tulevat asiakirjat! Valvontailmoituksessa on
tuotteen valvontanumero. Mahdollisten valitusten käsittely edellyttää, että mökin
valvontanumero ilmoitetaan myyjälle!
Takuu ei kata seuraavia:
Puun erikoispiirteet luonnonmateriaalina
Puuosat, jotka on jo maalattu (käsitelty kyllästysaineella)
Puuosien oksakohdat silloin, kun ne eivät vaaranna mökin vakautta
Puun rakenteesta johtuvat sävyerot, jotka eivät vaikuta puun kestävyyteen
Puuosissa olevat (kuivumisen aiheuttamat) pienet halkeamat/raot, jotka eivät mene puun läpi,
eivätkä vaikuta talon rakenteeseen
Taipuneet puuosat, jotka voidaan kaikesta huolimatta asentaa
Katto- ja lattialaudat, joiden piiloon jäävällä puolella saattaa olla höyläämättömiä kohtia, värieroja
tai vajaasärmiä
Valitukset, jotka johtuvat mökin virheellisestä pystytyksestä tai puutteellisen perustuksen
aiheuttamasta vajoamisesta
Valitukset, jotka johtuvat mökkiin oma-aloitteisesti tehdyistä muutoksista, kuten taitamattomasta
käsittelystä johtuva puuosien ja ovien/ikkunoiden vääntyminen; jäykisteiden liian tiukka
asentaminen, ovenkarmien ruuvaaminen seinäpuihin yms.
Takuun piiriin kuuluvat huomautukset hoidetaan vaihtamalla viallinen/väärä materiaali uuteen.
Muita mahdollisia vaateita ei huomioida!

Asennusohje - Suomi
Mökin maalaaminen ja huolto
Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot
ja -muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja
luonnonmateriaalin ominaisuuksista.
Käsittelemätön puu (lattiapalkkeja lukuun ottamatta) muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa
sinertyä ja homehtua. Tämän vuoksi mökin puuosat tulee välittömästi suojata kyllästysaineella.
Lattialaudat kannattaa käsitellä etukäteen värittömällä puunkyllästysaineella, etenkin lautojen
alapinnat, joihin ei pääse käsiksi enää mökin pystytyksen jälkeen. Se on ainoa keino estää kosteutta
imeytymästä puuhun.
Myös ovet ja ikkunat tulee käsitellä kyllästysaineella niin sisä- kuin ulkopuolelta! Muuten on vaara, että
ovet ja ikkunat vääntyvät.
Mökin pystytyksen jälkeen se kannattaa käsitellä kauttaaltaan sään vaikutuksilta suojaavalla maalilla,
joka suojaa puuta kosteudelta ja UV-säteilyltä.
Maalatessa käytä laadukkaita työvälineitä ja maaleja, noudata maalausohjetta sekä valmistajan
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Älä koskaan maalaa suorassa auringonpaisteessa tai sateella. Kysy
asiantuntijalta käsittelemättömälle havupuulle sopivista maaleista ja noudata maalinvalmistajan
ohjeita.
Asianmukainen maalaus pidentää rakennuksen käyttöikää huomattavasti. Suosittelemme, että
tarkastat mökin huolellisesti joka kuuden kuukauden välein.
2 Pystytyksen valmistelu
Työkalut ja osien valmistelu
Mökin pystyttämisessä tarvitaan seuraavia työkaluja:
apulainen
vatupassi
veitsi
tikkaat
ruuvimeisseli
rullamitta
vasara
saha
pihdit
pora
NEUVO: Tikkujen välttämiseksi käytä asianmukaisia suojakäsineitä kokoamisen aikana.
Toivotamme menestystä mökin kokoamisessa ja kosolti iloa sen
parissa tulevina vuosina!

Installationsmanual - Svenska
1 Allmän information
Bäste kund,
Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss!
Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du
undviker därigenom problem och spiller ingen tid.
Rekommendationer:
Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt
med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.). Förvara inte husets förpackning i ett
uppvärmt utrymme!
När du väljer plats för trädgårdshuset, försäkra dig om att huset inte utsätts för extrema
väderförhållanden (områden med kraftigt snöfall eller vindar); i så fall bör du förankra huset (till
exempel med jordankare) i marken.
Garanti
Ditt hus är tillverkat av gran av hög kvalitet och levereras i naturlig (obehandlad) form. Om du, trots vår
noggranna besiktning, skulle ha några reklamationer, vänligen skicka den ifyllda kontrollblanketten
och inköpsbeviset till vår återförsäljare.
SE UPP! Vänligen se till att behålla dokumentationen tillsammans med husets förpackning!
Kontrollblanketten innehåller husets kontrollnummer. Vi kan enbart granska reklamationer om
du skickar med husets kontrollnummer till återförsäljaren!
Garantin omfattar inte:
Egenheter för trä som ett naturmaterial.
Redan målade trädetaljer (behandlade med träskyddsmedel)
Trädetaljer som innehåller hela kvistar som inte äventyrar husets stabilitet
Variationer i färgton orsakade av olikheter i träets struktur som inte påverkar träets livslängd
Trädetaljer som innehåller mindre sprickor/spalter (orsakade av torkning) som inte är
genomgående och inte påverkar husets konstruktion
Skeva trädetaljer som ändå går att montera
Tak och golvbrädor som på sina dolda ytor kan ha vissa ohyvlade områden, färgskiftningar och -
mattning
Reklamationer på grund av oskicklig montering av huset eller sättningsskador på grund av en
felaktigt uppförd grund
Reklamationer orsakade av egna ändringar av huset, så som deformation av trädetaljer och
dörrar/fönster på grund av ett oskickligt tillvägagångssätt vid montering av trädetaljer; fastsättning
av stormbeslag för styvt, dörrkarmar som skruvas i väggreglar, mm.
Reklamationer som omfattas av garantin tillgodoses i den omfattningen att det
bristfälliga/felaktiga materialet ersätts. Alla andra anspråk lämnas utan åtgärd!

Installationsmanual - Svenska
Målning och underhåll av trädgårdshus
Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre
sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte
felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä som ett naturmaterial.
Obehandlat trä (undantaget grundsyllar) blir gråaktiga efter att ha lämnats orörda ett tag, de kan bli blå
och börja mögla. För att skydda trädetaljer på ditt trädgårdshus måste du omedelbart behandla dem
med träskyddsmedel.
Vi rekommenderar att du i förväg täcker golvbrädorna med ett färglöst träimpregneringsmedel, i
synnerhet brädornas undersidor vilka du senare inte kommer åt när huset väl är monterat. Endast
detta förebygger fuktinträngning.
Vi rekommenderar definitivt att du även behandlar dörrar och fönster med ett bra impregneringsmedel
och gör det både på in- och utsidan! Annars kan dörrar och fönster bli skeva.
Efter att huset är färdigmonterat, rekommenderar vi att slutbehandla det med en väderbeständig färg
som skyddar träet från fukt och UV-strålning.
Använd redskap och färg av bra kvalitet vid målningen, följ användaranvisningen för färgen samt
tillverkarens säkerhets- och användarinstruktioner. Måla aldrig en yta i starkt solljus eller vid
regnväder. Rådgör med en specialist om färger som lämpar sig för obehandlat barrträ och följ
färgtillverkarens anvisningar.
Husets livslängd förlängs avsevärt om det målas på rätt sätt. Vi rekommenderar att du besiktigar huset
noggrant var sjätte månad.
2 Monteringsförberedelser
Verktyg och förberedelse av komponenter
För att montera trädgårdshuset behöver du följande verktyg:
monteringshjälp
vattenpass
kniv
stege
skruvmejsel
måttband
hammare
såg
tång
borr
RÅD: För att undvika att få stickor, rekommenderar vi att du använder arbetshandskar under
monteringen.
Vi önskar dig lycka till med monteringen av trädgårdshuset och
mycket glädje i många år framåt!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Palmako Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Craftsman
Craftsman 358.796356 - 22" Blade Operator's manual

Toro
Toro Groundsmaster 360 installation instructions

SNOWJOE
SNOWJOE 24V-X2-13SS-CT Operator's manual

Maxforce
Maxforce MBI Repair instructions

Scag Power Equipment
Scag Power Equipment RS-ZT Operator's manual

Fieldmann
Fieldmann FZP 6005-E operating instructions