Palram GP 08 24 User manual

600764_20.07
2400W PORTABLE FAN HEATER
WITH DIGITAL THERMOSTAT
220-240V ~ 50Hz 2400W | Model.: GP 08 24 - Europe / UK
1500W PORTABLE FAN HEATER
WITH DIGITAL THERMOSTAT
110 -120 V ~ 60Hz 1500W | Model.: GP 08 15 - North America
North America EuropeUK

82642
www.palramapplications.com
AFTER SALE SERVICE
palramapplications.com/after-sales-service
0180-522-8778
customer.serviceDE@palram.com
Palram DE GmbH
Germany
@
Poly-Tex
Palram Americas INC. 877-627-8476
hobbyservice@poly-tex.com
USA
@
+972-4-848-6816Palram Applications
customer[email protected]
@
Sweden
0169-791-094
Palram DIY France
customer.serviceFR@palram.com
France
@
01302-380775Palram Applications UK
customer.serviceUK@palram.com
Ireland
United Kingdom
@
+972-4-848-6816Palram Applications
customer[email protected]
Norway
@
+972-4-848-6816Palram Applications
customer[email protected]
Argentina
Greece
Greenland
Estonia
Iceland
Japan
Latvia
Lithuania
Mauritius
Mexico
Romaina
Russia
Turkey
Uzbekistan
Unguary
Ukraine
Swaziland
@
+49-180-522-8778
customer.serviceDE@palram.com
Palram DE GmbH Austria
Luxembourg
Liechtenstein
@
905-5646007Foot Print
Sales@Footprintproducts.com
Canada
@
04-848-6816תויצקילפא םרלפ
info.il@palram.co.il
Israel
@
+33-169-791-94
Palram DIY France
customer.serviceFR@palram.com
Italy
Spain
Belgium
Portugal
Netherlands
@

www.palramapplications.com
AFTER SALE SERVICE
palramapplications.com/after-sales-service
03-9219-4444Palram Australia
salesvic@palram.com
03-9544-6-999Greenhouse - Maze
info@mazedistribution.com.au
Australia
@
011-397-7771
Palram South Africa
receptionza@palram.com
South Africa
0599-37-057
Viscom
info@ms-viscom.com
Croatia
Slovenia
Neuvonta: 09-6866720
Tuki / Varaosat: 050-3715350
Horisont
www.horisontenterprises.
tuki@horisontenterprises.
Finland
Infolinia: 801-011-929
22-349-93-36
Ntrade
kontakt@ogrodosfera.pl
Poland
0800 800 880
Trade Tested
customer[email protected]
New Zealand
0493-523-523
Garland
Czech Republic
Garland +420-493-523-523
Hungary
Slovakia
062-287-33-77
info@ritter.ch
Switzerland
Ritter
0224-971-13
Alpaco
alpaco@alpacodomica.com
www.alpacodomica.com
Cyprus
07-575 42 70NSH
Denmark
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@

EN
600764B_20.07
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read and follow all instructions.
Place instructions in a safe place for future reference.
Do not allow anyone who has not read these instructions to assemble, light, adjust or operate the heater.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
1. Cautions
1.1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
1.2 WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater.
1.3 Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
1.4 Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/o the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.Children aged from 3 years
and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
1.5 CAUTION - some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given
where children and vulnerable people are present.
2. Introduction
2.1 Depending on the power cord type this fan heater may be used only in household, warehouses and workshops,
building sites or greenhouses depending. It incorporates a thermostat and a self-resetting thermal cut-out to
control the heating elements. The thermostat feels the air temperature and controls the surrounding temperature.
The fan motor is controlled by thermostat and it keeps on working when the thermostat cuts o the heating
element. The self-resetting thermal cut-out will switch o the heater to ensure the safety when overheating.
2.2 When using the heater for the rst time, you may notice a slight emission of smoke. This is quite normal and it
stops after a short time. The heating element is made of stainless steel and was coated with protection oil by
production. The smoke is caused by the left oil when heated.
3. Preperation
3.1 Housing of steel plate and coated by
heat-resistant powder.
3.2 Supplied complete with cord and plug.
4. Description of Control Panel
4.1 Left Knob: selector with heat setting
4.2 Right Knob: Thermostat dial
5. Special safety regulations
5.1 Before use, please check the marking on the power cord. Depending on the power cord type this appliance
may be used in dierent ambient conditions.
5.2 When using electrical appliance basic precautions should always be followed including below:
5.2.1 The fan heater is not suitable for use outdoors in damp weather, in bathrooms or in other wet or
damp environments.
5.2.2 Please note that the fan heater can become very hot and should, therefore, be placed at a safe
distance from ammable objects such as furniture, curtains and similar.
5.2.3 Do not cover the fan heater.
5.2.4 The fan heater must not be located immediately below a socket outlet.
5.2.5 Do not connect the fan heater using an on/o timer or other equipment which can automatically
switch the device on.
5.2.6 The fan heater must not be placed in rooms where ammable liquids or gases are used or stored.
5.2.7 If an extension cord is used, it must be as short as possible and always be fully extended.
5.2.8 You must not connect other appliances to the same mains socket as the fan heater.
5.2.9 Do not use this fan heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
5.2.10 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
5.2.11 Make sure heater is always under surveillance and keep children and animals away from it;
5.2.12 Do not place the appliance on moving vehicles or some where easy to be tipped over.
5.2.13 When you don’t use the appliance for a long time, unplug the appliance. Don’t leave the heater for
a considerable amount of time when in use. Pull the plug straight out, never remove the plug by
pulling on the cord.
5.2.14 Keep the heater far from curtain or places where the air inlet can easily be blocked.
5.2.15 The power coupler is waterproof when not in use. In order to prevent possible electric shock or
leakage current, never use the appliance with wet hand or operate the appliance when there is
water on the power cord.
5.2.16 Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available.
If electrical appliance are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
5.2.17 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
5.2.18 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. Using Instructions
6.1 Position the fan heater so that it stands upright on a rm surface and at a safe distance from wet
environments and ammable objects.
6.2 Connect the fan heater to the mains.
6.3 Set the thermostat knob to the MAX and let the heater operate with full power.
6.4 The fan heater will switch on when the heating selector is set to one of the power settings.
6.5 Once the room reaches the required temperature, heating element will stop working but fan also
working .Once the temperature decreased, the heating element will be working. The fan heater now
starts and stops automatically and thus keeps the room temperature constant.
6.6 Before switch o the heater, please turn the thermostat to MIN position and turn the switch to fan
position, let the appliance cool down for two minutes then turn o the heater and pull out the plug.
Type You can use the appliance in Do not use in
H07RN-F household, warehouses and workshops, building sites
or greenhouses
H05RN-F household, warehouses and workshops or greenhouses building sites
H05RR-F household, warehouses and workshops building sites or greenhouses
Model GP 08 24 GP 08 15
Voltage 220-240V~ 110V~120V~
required power 2400W 1500W
current 10-10.91A 12.5-13.64A
Required Fuse 15A 15A
Setting 35/1200/2400W 40/1500W
Self-resetting
Thermostat 70°C 75°C
Product meas (mm) 295*262*363 295*262*363
N.W.(KG) 4.5 4.7

7. Cleaning and Maintenance
7.1 Before cleaning the appliance,disconnect it from the socket and let it cool down. The enclosure is easily to
get dirty, wipe it often with soft sponge. For every dirty parts, wipe with a sponge dipped in <50°C water
and mild detergent, then dry the heater enclosure with clean cloth. Be careful not to let the water enter
the appliance inner. Don’t splash water onto the heater,never use solvent like gasoline etc. to clean the
heater,in order to protect the enclosure.
7.2 Clean the cord and plug,dry and pack it in a plastic bag.
7.3 When you store the heater, let it cool down rst, keep it dry. Then cover it with a plastic bag, put in a
packing box and store it in a dry, ventilated place.
8. Trouble shooting:
You can solve many common problems easily, saving you the cost of a possible service call.
Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the service centre.
Problem Possible cause Treatment
The heater does not
operate,even when it is
plugged in and the switch,
thermostat are switched on.
The plug is loose, bad connection
Pull out the plug, check the
connection of the plug and socket.
Then connect again.
No power in socket outlet Insert the plug in a proper socket
The heating element
glowing
The input voltage is too high or
too low
Use power supply according to
the rating on the label
The air inlet grill is blocked
Keep the heater far way from
articles like curtain, plastic bag,
paper and other things which can
cover the inlet or can be easily
cover on the air inlet
The appliance didn’t heat up,
or only ventilator worked
The switch was not put at heating
setting Turn the switch to heat setting
The thermostat operated
Turn the thermostat and listen if
there is open/close voice. If there is
no click and the thermostat is not
damaged, the heater will automatic
switch on when the appliance
cooled down
The self-resetting cut-out operated
Turn the heater o and inspect
the blockage of inlet or outlet.
Disconnect the plug and wait at
least 10 minutes for the protection
system to reset before attempting
to restart the heater.
Abnormal noise The appliance is not stands upright Put the heater on a level surface
Model identier(s): GP 08 24
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
Nominal heat output Pnom 2.4 kW Manual heat charge control with integrated thermostat [no]
Minimum heat output (indicative) Pmin 1.2 kW Manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback [no]
Maximum continuous heat output Pmax 2.4 kW Electronic heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback [no]
Auxiliary electricity consumption Fan assisted heat output [no]
At nominal heat output elmax N/A kW Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum heat output elmin N/A kW Single stage heat output and no room temperature control [no]
In standby mode elSB N/A W Two or more manual stages, no room temperature control [no]
With mechanic thermostat room temperature control [yes]
With electronic room temperature control [no]
Electronic room temperature control plus day timer [no]
Electronic room temperature control plus week timer [no]
Other control options (multiple selections possible)
Room temperature control, with presence detection [no]
Room temperature control, with open window detection [no]
With distance control option [no]
With adaptive start control [no]
With working time limitation [no]
With black bulb sensor [no]
Contact details: See cover page with contact information
Remark:
For electric local space heaters, the measured seasonal space heating energy eciency ηs cannot be worse than the declared value at the nominal heat
output of the unit.
Disposal Environmental Protection
Waste electrical production should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
EN

FR
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lire et suivre toutes les instructions
Mettre les instructions dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
N’autoriser personne n’ayant pas lu ces instructions à monter, allumer ou régler le chauage.
Ce produit est adapté pour les espaces bien-isolées ou une utilisation occasionnelle uniquement.
1. ATTENTION
1.1 cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissance si une supervision ou des
instructions leur ont été fournies sur l’utilisation sûre de l’appareil et les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être réalisés par les enfants sans
surveillance.
1.2 ATTENTION : An d’éviter la surchaue, ne pas couvrir le chauage.
1.3 les enfants de moins 3 ans doivent rester à l’écart sauf sous surveillance continue.
1.4 Les enfants âgés de 3 ans à 8 ans ne doivent allumer/éteindre l’appareil que s’il a été placé ou installé dans la
position de fonctionnement normale prévue et si une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation sûre
de l’appareil ont été fournies et s’ils ont compris les risques encourus. Les enfants âgés de 3 ans à 8 ans ne doivent
pas brancher, régler, nettoyer, ni eectuer de maintenance sur l’appareil.
1.5 MISE EN GARDE- Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brulures. Une
attention particulière doit être accordée aux enfants et aux personnes vulnérables.
2. Introduction
2.1 En fonction du type de cordon d’alimentation, ce chauage ne peut être utilisé que dans les maisons, les chantiers
de construction, les serres, les entrepôts et les ateliers. Il inclut un thermostat et un interrupteur thermique avec
réinitialisation automatique pour le contrôler des éléments chauants. Le thermostat détecte la température
de l’air et contrôle la température ambiante. Le moteur du ventilateur est contrôlé par le thermostat et continue
à fonctionner lorsque le thermostat coupe l’élément chauant. L’interrupteur thermique à réinitialisation
automatique éteindra le chauage pour assurer la sécurité lors des surchaues.
2.2 lors de la première utilisation du chauage, une légère émission de fumée peut avoir lieu. C’est tout à fait normal
et cela s’arrête après un court moment. L’élément chauant est fabriqué en acier inoxydable et recouvert par une
huile de protection. La fumée est due aux résidus d’huile lors du chauage.
3. Préparation
3.1 Boîtier en tôle d’acier recouvert d’une
poudre résistante à la chaleur.
3.2 Livré avec cordon et prise.
4. Description du panneau de
contrôle
4.1 bouton gauche : sélecteur avec
réglage de chauage
4.2 bouton droit : cadran du thermostat
5. Règles de sécurité spéciales
5.1 avant l’utilisation, veuillez vérier le marquage sur le cordon d’alimentation. En fonction du type de cordon
d’alimentation, cet appareil peut être utilisé dans diérentes conditions ambiantes :
5.2 Wlors de l’utilisation de l’appareil électrique, des précautions de base doivent toujours être prises,
notamment :
5.2.1 le chauage souant n’est pas adapté pour une utilisation à l’extérieur dans un temps humide, les
salles de bains ou dans d’autres environnements humides.
5.2.2 veuillez noter que le chauage souant peut devenir très chaud et doit, par conséquent, être placé
à distance des objets inammables tels que les meubles, les rideaux, etc.
5.2.3 ne pas couvrir le chauage souant.
5.2.4 le chauage souant ne doit pas être situé en dessous d’une prise de courant.
5.2.5 ne pas brancher le chauage souant en utilisant une minuterie on/o ou autre équipement qui
peut automatiquement allumer l’appareil.
5.2.6 le chauage souant ne doit pas être placé dans des endroits où des gaz ou des liquides
inammables sont utilisés ou conservés.
5.2.7 si une rallonge est utilisée, elle doit être aussi courte que possible et toujours allongée au maximum.
5.2.8 ne pas brancher d’autres appareils à la même prise que le chauage souant.
5.2.9 ne pas utiliser ce chauage souant dans l’environnement immédiat d’un bain, une douche ou une piscine.
5.2.10 si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou des personnes de qualication similaire pour éviter les risques.
5.2.11 s’assurer que le chauage est toujours sous surveillance et garder les enfants et les animaux à l’écart ;
5.2.12 ne pas placer l’appareil sur des véhicules en mouvement ou dans endroits où il est susceptible de se
renverser.
5.2.13 Débrancher l’appareil si vous n’utilisez pas pendant longtemps. Ne pas laisser le chauage trop
longtemps en utilisation. Débrancher la prise droite, ne jamais la débrancher en tirant sur le cordon.
5.2.14 garder le chauage à l’écart des rideaux ou des endroits où l’entrée d’air peut être facilement bloquée.
5.2.15 le coupleur de courant est imperméable lorsqu’il n’est pas utilisé. An d’éviter tout risque
d’électrocution ou de fuite de courant, ne jamais utiliser l’appareil avec les mains mouillées ni utiliser
l’appareil lorsqu’il y a de l’eau sur le cordon d’alimentation.
5.2.16 Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ménagers non triés, utiliser des installations
de collecte séparées. Contacter votre gouvernement local pour obtenir des informations sur
les systèmes de collecte disponibles. Si des appareils électriques sont jetés dans des décharges,
des substances dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines et atteindre la chaîne
alimentaire, portant ainsi atteinte à votre santé et à votre bien-être.
5.2.17 Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec une expérience et des connaissances
insusantes, à moins d’avoir été supervisées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
5.2.18 les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Instructions d’utilisation
6.1 Positionner le chauage souant verticalement sur une surface ferme et à distance des
environnements humides et des objets inammables.
6.2 Brancher le chauage souant à l’alimentation.
6.3 Régler le bouton du thermostat sur MAX et laisser le chauage fonctionner à pleine puissance.
6.4 le chauage souant s’allumera lorsque le sélecteur de chauage est réglé sur l’un des réglages de puissance.
6.5 Une fois la température requise atteinte, l’élément chauant s’arrêtera, mais le ventilateur continuera
à fonctionner. Une fois la température réduite, l’élément chauant redémarrera. Le chauage souant
démarre et s’arrête automatiquement pour garder la température ambiante constante.
6.6 Avant d’éteindre le chauage, mettre le thermostat en position MIN et l’interrupteur en position
Ventilateur, laisser l’appareil refroidir pendant deux minutes, puis éteindre le chauage et retirer la prise.
Modèle GP 08 24 GP 08 15
Tension 220-240V~ 110V~120V~
Puissance requise 2400W 1500W
Courant 10-10.91A 12.5-13.64A
Fusible requis 15A 15A
Réglage 35/1200/2400W 40/1500W
Thermostat à
réinitialisation
automatique
70°C 75°C
Dimension du
produit (mm) 295*262*363 295*262*363
Poids net (kg) 4.5 4.7
Type vous pouvez utiliser l’appareil dans Ne pas utiliser dans
H07RN-F les maisons, les entrepôts, les ateliers, les chantiers de
construction ou les serres
H05RN-F les maisons, les entrepôts, les ateliers ou les serres les chantiers de construction
H05RR-F les maisons, les entrepôts et les ateliers les chantiers de construction
ou les serres

7. Nettoyage et maintenance
7.1 Avant le nettoyage, débrancher l’appareil et la prise et le laisser refroidir. L’enceinte peut s’encrasser
facilement, l’essuyer avec une éponge douce. Essuyer les pièces encrassées avec une éponge trempée
dans une eau <50°C et un détergent doux, puis sécher l’enceinte du chauage avec un chion propre.
Veiller à ne pas laisser l’eau s’introduire dans l’appareil. Ne pas asperger le chauage d’eau, ne jamais
utiliser des solvants tels que l’essence, etc. pour nettoyer le chauage pour protéger l’enceinte.
7.2 Nettoyer le cordon et la prise, le sécher et l’emballer dans un sac en plastique.
7.3 pour stocker le chauage, le laisser refroidir et le maintenir sec. Le couvrir avec un sac en plastique, le
mettre dans un carton d’emballage et le stocker dans un endroit sec et ventilé.
8. Dépannage :
Vous pouvez facilement résoudre des problèmes communs et économiser les frais d’un appel de service.
Essayer les suggestions ci-dessous pour déterminer si vous pouvez résoudre le problème avant d’appeler
le centre de service.
problème Cause possible traitement
Le chauage ne fonctionne
pas même lorsqu’il est
branché et que l'interrupteur
et le thermostat sont
allumés.
La prise est desserrée et la
connexion est mauvaise
Retirer la prise, vérier la connexion
de la prise. Puis, rebrancher.
Aucun courant dans la prise de
courant
Insérer la che dans une prise en
bon état
Lueur de l’élément chauant
La tension d’entrée est trop élevée
ou trop basse
Utiliser l’alimentation électrique
selon la nomination sur l’étiquette
La grille d’entrée d’air est bloquée
Garder le chauage à l’écart des
articles tels que les rideaux, les
sacs en plastique, le papier, etc. qui
peuvent couvrir l’entrée d’air.
L’appareil ne s’est pas
chaué ou seul le ventilateur
s’est mis en marche
L’interrupteur n’a pas été réglé Régler l’interrupteur
Le thermostat s’est mis en marche
Régler le thermostat et écouter
s’il y a une voie ouverte/fermée
s’il n’y a pas de clic et que le
thermostat n’est pas endommagé,
le chauage se mettra en marche
automatiquement une fois
l’appareil refroidi.
L’interrupteur à réinitialisation
automatique s’est mis en marche
Turn the heater o and inspect
the blockage of inlet or outlet.
Disconnect the plug and wait at
least 10 minutes for the protection
system to reset before attempting
to restart the heater.
Bruit anormal L’appareil n’est pas vertical Mettre le chauage sur une surface
plane
Référence du modèle : GP 08 24
Élément Symbole Valeur Unité Élément Unité
Chaleur produite Type d’apport de chaleur pour chauages électriques par accumulation uniquement
(sélectionner)
Chaleur produite nominale Pnom 2,4 kW Contrôle de charge de chaleur manuel avec thermostat intégré [non]
Chaleur produite minimale
(indicative) Pmin 1,2 kW Contrôle de charge de chaleur manuel avec rétroaction de température
ambiante et/ou extérieure [non]
Chaleur produite continue
maximale Pmax 2,4 kW Contrôle de charge de chaleur électronique avec rétroaction de température
ambiante et/ou extérieure [non]
Consommation d’électricité auxiliaire Chaleur produite assistée par un ventilateur [non]
À la chaleur produite nominale elmax N/A kW Type de contrôle de température ambiante/chaleur produite (sélectionner)
À la chaleur produite minimale elmin N/A kW Production de chaleur monophasée sans contrôle de température ambiante [non]
En mode veille elSB N/A W Deux ou plusieurs phases manuelles, sans contrôle de température ambiante [non]
Avec contrôle de température ambiante à thermostat mécanique [oui]
Avec contrôle de température ambiante électronique [non]
Contrôle de température ambiante électronique et minuterie jour [non]
Contrôle de température ambiante électronique et minuterie semaine [non]
Autres options de contrôle (plusieurs sélections possibles)
Contrôle de température ambiante avec détection de présence [non]
Contrôle de température ambiante avec détection de fenêtre ouverte [non]
Avec option de contrôle à distance [non]
Avec contrôle de démarrage adaptatif [non]
Avec limite de temps de fonctionnement [non]
Avec capteur à ampoule noire [non]
Coordonnées : Voir la page couverture avec les informations de contact
Remarque :
Pour les chauages locaux électriques, l’ecacité énergétique chauante mesurée ηs ne peut pas être supérieure à la valeur déclarée à la chaleur
produite nominale de l’appareil.
Élimination Protection de l’environnement
Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Veuillez recycler auprès
des centres de collecte. Vérier auprès de votre autorité locale ou détaillant pour des conseils de
recyclage.
FR

DE
LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG:
Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen. Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren
Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Lassen Sie das Heizgerät von niemandem, der diese
Anleitung nicht gelesen hat, montieren, beleuchten, einstellen oder bedienen. Dieses Produkt ist
nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen Gebrauch geeignet.
1. WARNHINWEIS
1.1 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder Anweisungen über den sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
1.2 WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Heizgerät nicht abgedeckt werden.
1.3 Kinder unter 3 Jahren sollten ohne ständige Aufsicht ferngehalten werden.
1.4 Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn es in seiner vorgesehenen
normalen Betriebsstellung aufgestellt oder installiert wurde und sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über
den sicheren und gefahrlosen Gebrauch des Geräts erhalten haben. Kinder im Alter zwischen 3 und 8 Jahren
dürfen das Gerät nicht anschließen, regeln, reinigen oder eine Wartung durchführen.
1.5 VORSICHT - einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere
Aufmerksamkeit muss der Anwesenheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen geschenkt werden.
2. Einführung
2.1 Je nach Netzkabeltyp darf dieser Heizlüfter nur in Haushalten, Lagerhallen und Werkstätten, Baustellen
oder Gewächshäusern verwendet werden. Es beinhaltet einen Thermostat und einen selbstrückstellenden
Thermoschalter zur Steuerung der Heizelemente. Der Lüftungsmotor wird vom Thermostat gesteuert und arbeitet
auch weiter, wenn der Thermostat das Heizelement abschaltet. Der selbstrückstellende Thermoschalter schaltet die
Heizung aus, um Überhitzung zu vermeiden.
2.2 Bei der ersten Benutzung des Heizgerätes kann es zu einer leichten Rauchentwicklung kommen. Das ist ganz
normal und hört nach kurzer Zeit auf. Das Heizelement ist aus Edelstahl gefertigt und wurde von der Produktion
mit Schutzöl beschichtet. Der Rauch wird durch das beim Erwärmen verbleibende Öl verursacht.
3. Vorbereitung
3.1 Gehäuse aus Stahlblech, beschichtet mit
hitzebeständigem Pulver.
3.2 Wird komplett mit Kabel und Stecker
geliefert.
4. Beschreibung des Bedienfeldes
4.1 Linker Knopf: Wahlschalter mit
Temperatureinstellung
4.2 Rechter Knopf: Thermostatschalter
5. Besondere Sicherheitsvorschriften
5.1 Bitte überprüfen Sie vor der Verwendung die Kennzeichnung auf dem Netzkabel. Je nach Netzkabeltyp kann
dieses Gerät unter verschiedenen Umgebungsbedingungen eingesetzt werden:
5.2 Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen immer zu beachten,
einschließlich der folgenden:
5.2.1 Die Heizlüfter sind nicht für den Einsatz im Freien bei feuchtem Wetter, in Badezimmern oder in anderen nassen
oder feuchten Umgebungen geeignet.
5.2.2 Bitte beachten Sie, dass der Heizlüfter sehr heiß werden kann und daher in einem sicheren Abstand
zu brennbaren Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen und dergleichen platziert werden sollte.
5.2.3 Decken Sie die Heizlüfter nicht ab.
5.2.4 Der Heizlüfter darf sich nicht unmittelbar unter einer Steckdose benden.
5.2.5 Schließen Sie den Heizlüfter nicht mit einem Ein-/Ausschaltuhr oder anderen Geräten an,
die das Gerät automatisch einschalten können.
5.2.6 Der Heizlüfter darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen brennbare Flüssigkeiten oder
Gase verwendet oder gelagert werden.
5.2.7 Wird ein Verlängerungskabel verwendet, muss es so kurz wie möglich sein und immer vollständig
verlängert werden
5.2.8 Sie dürfen keine anderen Geräte an die selbe Steckdose wie die Heizung anschließen.
5.2.9 Verwenden Sie diesen Heizlüfter nicht in unmittelbarer Nähe eines Bades, einer Dusche oder eines
Swimmingpools.
5.2.10 Im Falle einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller, seinen Servicepartner
oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
5.2.11 Stellen Sie sicher, dass der Heizlüfter immer unter Aufsicht benutzt wird und halten Sie Kinder und
Tiere von ihm fern;
5.2.12 Stellen Sie das Gerät nicht auf fahrende Fahrzeuge oder solche, die leicht kippen.
5.2.13 Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das
Heizgerät während des Gebrauchs nicht längere Zeit stehen. Ziehen Sie den Stecker gerade heraus,
entfernen Sie niemals den Stecker durch Ziehen am Kabel.
5.2.14 Halten Sie das Heizgerät fern von Vorhängen oder Stellen, an denen der Lufteinlass leicht blockiert
werden kann.
5.2.15 Die Kupplung zur Stromzufuhr ist bei Nichtgebrauch wasserdicht. Um einen möglichen elektrischen
Schlag oder Ableitstrom zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät niemals mit nasser Hand oder
bedienen Sie das Gerät, wenn sich Wasser am Netzkabel bendet.
5.2.16 Elektrogeräte nicht als unsortierten Hausmüll entsorgen, sondern getrennte Sammelstellen nutzen.
Wenn Elektrogeräte auf Deponien oder Deponien entsorgt werden, können gefährliche Stoe in
das Grundwasser gelangen und in die Nahrungskette gelangen, was Ihrer Gesundheit und Ihrem
Wohlbenden schadet.
5.2.17 Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder eingewiesen, wie das Gerät zu benutzen ist.
5.2.18 Kinder sollten in der Nähe des Geräts beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
6. Gebrauchsanweisung
6.1 Stellen Sie den Heizlüfter so auf, dass er aufrecht auf einer festen Unterlage und in sicherer
Entfernung von nassen Umgebungen und brennbaren Gegenständen steht.
6.2 Schließen Sie den Heizlüfter an das Hauptstromnetz an.
6.3 Stellen Sie den Thermostatknopf auf MAX und lassen Sie die Heizung mit voller Leistung arbeiten.
6.4 Der Heizlüfter schaltet sich ein, wenn der Heizungswahlschalter auf eine der Leistungsstufen
eingestellt ist.
6.5 Sobald der Raum die erforderliche Temperatur erreicht hat, hört das Heizelement auf zu arbeiten,
aber der Lüfter funktioniert weiterhin. Der Heizlüfter startet und stoppt nun automatisch und hält
so die Raumtemperatur konstant.
6.6 Bevor Sie die Heizung ausschalten, schalten Sie bitte den Thermostat in die Position MIN und den
Schalter in die Position Lüfter, lassen Sie das Gerät zwei Minuten abkühlen, schalten Sie die Heizung
aus und ziehen Sie den Stecker.
Modell GP 08 24 GP 08 15
Spannung 220-240V~ 110V~120V~
Energiebedarf 2400W 1500W
Stromstärke 10-10.91A 12.5-13.64A
Benötigte Sicherung 15A 15A
Einstellungen 35/1200/2400W 40/1500W
Selbstrückstellender
Thermostat 70°C 75°C
Produktabmessung
(mm) 295*262*363 295*262*363
Gewicht (KG) 4.5 4.7
Typ Sie können das Gerät verwenden in Nicht verwenden in
H07RN-F Haushalt, Lager und Werkstätten, Baustellen oder Gewächshäuser
H05RN-F Haushalt, Lager und Werkstätten oder Gewächshäuser Baustellen
H05RR-F Haushalt, Lager und Werkstätten Baustellen oder Gewächshäuser

7. Reinigung und Wartung
7.1 Vor der Reinigung des Gerätes ist es aus der Steckdose zu ziehen und abkühlen zu lassen.
Das Gehäuse verschmutzt leicht, wischen Sie es oft mit einem weichen Schwamm ab.
Wischen Sie alle verschmutzten Teile mit einem Schwamm, der in <50°C Wasser und mildem Reinigungsmittel
getaucht ist, ab und trocknen Sie das Heizgehäuse mit einem sauberen Tuch. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Innere des Gerätes gelangt. Spritzen Sie kein Wasser auf die Heizung, verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie Benzin usw. zur Reinigung des Gerätes, um das Gehäuse zu schützen.
7.2 Kabel und Stecker reinigen, trocknen und in eine Plastiktüte verpacken.
7.3 Wenn Sie das Heizgerät aufbewahren, lassen Sie es zuerst abkühlen, halten Sie es trocken. Dann decken
Sie es mit einem Plastikbeutel ab, legen es in eine Verpackungskiste und lagern es an einem trockenen,
belüfteten Ort.
8. Fehlerbehebung:
Sie können viele gängige Probleme einfach lösen und sparen so die Kosten für einen möglichen
Serviceanruf. Versuchen Sie die folgenden Vorschläge, um zu sehen, ob Sie das Problem lösen können,
bevor Sie das Service-Center anrufen.
Problem Mögliche Ursache Problembehebung
Die Heizung funktioniert
nicht, auch wenn sie
angeschlossen ist und
Schalter und Thermostat
eingeschaltet sind.
Der Stecker ist lose, schlechte
Verbindung
Ziehen Sie den Stecker heraus,
überprüfen Sie die Verbindung
von Stecker und Buchse. Dann
schließen Sie das Gerät nochmals.
Kein Strom in der Steckdose Stecken Sie den Stecker in eine
geeignete Buchse.
Das Heizelement glüht.
Die Betriebsspannung ist zu hoch
oder zu niedrig.
Verwenden Sie ein Netzteil gemäß
den Angaben auf dem Etikett.
Das Lufteinlassgitter ist blockiert.
Halten Sie das Heizgerät fern von
Vorhängen, Plastiktüten, Papier und
anderen Gegenständen, die leicht
den Lufteinlass abdecken können.
Das Gerät heizte
nicht auf oder nur
das Beatmungsgerät
funktionierte
Der Schalter wurde nicht auf
Heizungseinstellung gestellt.
Schalten Sie den Schalter auf
Heizungseinstellung.
Der Thermostat ist in Betrieb.
Drehen Sie den Thermostat und
hören Sie zu, ob es ein Geräusch
beim Önen/Schließen gibt.
Wenn kein Klick erfolgt und der
Thermostat nicht beschädigt
ist, schaltet sich die Heizung
automatisch ein, wenn das Gerät
abgekühlt ist.
Die selbstrückstellende
Abschaltung ist in Betrieb.
Schalten Sie das Heizgerät aus
und prüfen Sie ob Ein- oder
Auslass blockiert sind. Ziehen Sie
den Stecker ab und warten Sie
mindestens 10 Minuten, bis sich
das Schutzsystem zurückgesetzt
hat, bevor Sie versuchen, das
Heizgerät neu zu starten.
Ungewöhnliches
Störgeräusch Das Gerät steht nicht aufrecht. Stellen Sie das Heizgerät auf eine
ebene Fläche.
Modellkennung(en): GP 08 24
Größe Symbol Wert Einheit Größe Einheit
Wärmeleistung Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische Speicher-Lokalheizungen (eine auswählen)
Nominale Wärmeleistung Pnom 2.4 kW Manuelle Wärmeladeregelung mit integriertem Thermostat [nein]
Minimale Wärmeleistung
(angezeigt) Pmin 1.2 kW Manuelle Wärmeladeregelung mit Raum- und/oder
Außentemperaturrückführung [nein]
Maximale Dauerwärmeleistung Pmax 2.4 kW Elektronische Wärmeladeregelung mit Raum- und/oder
Außentemperaturrückführung [nein]
Nebenstromverbrauch Lüfterunterstützte Wärmeabgabe [nein]
Bei nominaler Wärmeleistung elmax n. a. kW Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturregelung (eine auswählen)
Bei minimaler Wärmeleistung elmin n. a. kW Einstuge Wärmeleistung und keine Raumtemperaturregelung [nein]
Im Standby-Modus elSB n. a. W Zwei oder mehr manuelle Stufen, keine Raumtemperaturregelung [nein]
Mit Raumtemperaturregelung mit mechanischem Thermostat [ja]
Mit elektronischer Raumtemperaturregelung [nein]
Mit elektronischer Raumtemperaturregelung mit Tageschaltung [nein]
Mit elektronischer Raumtemperaturregelung mit Wochenschaltuhr [nein]
Weitere Steuerungsoptionen (Mehrfachauswahl möglich)
Raumtemperaturregelung, mit Anwesenheitserkennung [nein]
Raumtemperaturregelung, mit Erkennung oener Fenster [nein]
Mit Abstandsregelungsmöglichkeit [nein]
Mit anpassbarer Startsteuerung [nein]
Mit Arbeitszeitbegrenzung [nein]
Mit schwarzem Glühlampensensor [nein]
Kontaktdaten: Siehe Deckblatt mit Kontaktinformationen
Hinweis:
Bei elektrischen Nahwärmern sollte die gemessene saisonale Raumwärme-Energieezienz ηs nicht schlechter sein als der angegebene Wert bei der
Nennwärmeleistung des Gerätes.
Entsorgung Schutz der Umwelt
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Bitte recyceln Sie die vorhandenen Anlagen.
Wenden Sie sich an Ihre örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Ratschläge zum Recycling zu erhalten.
DE

ES
LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE:
Lea y siga todas las instrucciones.
Coloque las instrucciones en un lugar seguro para futuras referencias.
No permita que nadie, que no haya leído estas instrucciones, ensamble, encienda, ajuste u opere el calentador.
Este producto solo es adecuado para espacios bien aislados, o para uso ocasional.
1. ADVERTENCIA
1.1 Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad, por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o por personas con falta de experiencia y conocimiento, solo si se brinda una adecuada
supervisión o instrucción sobre el correcto uso del producto y si estos comprenden los peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario, no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
1.2 ADVERTENCIA: Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el calefactor.
1.3 Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados, a menos que sean continuamente supervisados.
1.4 Los niños mayores de 3 años y menores de 8 años solo podrán encender / apagar el aparato siempre que este
se haya colocado o instalado en la posición de funcionamiento normal prevista y hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y siempre que entiendan los peligros involucrados. Los niños
entre 3 años y 8 años no deben enchufar, regular o limpiar el aparato, ni realizar tareas de mantenimiento.
1.5 PRECAUCIÓN: Algunas partes de este producto pueden calentarse mucho y provocar quemaduras. Se debe
prestar especial atención a la presencia de niños y personas vulnerables.
2. Introducción
2.1 Dependiendo del tipo de cable de alimentación, este caloventor únicamente puede usarse en hogares,
almacenes, talleres, sitios de construcción o invernaderos. Este dispositivo incorpora un termostato y un
interruptor térmico de auto-reinicio para controlar los elementos de calefacción. El termostato percibe
la temperatura del aire y controla la temperatura ambiente. El motor del ventilador se controla mediante
un termostato y sigue funcionando cuando el termostato corta el elemento de calefacción. En caso de
sobrecalentamiento, el interruptor térmico de auto-reinicio, apagará el calentador para garantizar la seguridad en
todo momento.
2.2 Cuando utilice el calentador por primera vez, puede notar una ligera emisión de humo. Esto es bastante normal y
se detiene después de un corto período de tiempo. El elemento calefactor está hecho de acero inoxidable el cual,
durante su producción, fue recubierto con aceite para su protección. El humo es causado por el remanente de
aceite, al calentarse la unidad.
3. Preparación
3.1 Carcasa de chapa de acero y recubierta
por polvo resistente al calor.
3.2 Se suministra completo, con cable y
enchufe.
4. Descripción del panel de control
4.1 Left Knob: Botón izquierdo: selector con
ajuste de temperatura
4.2 Botón derecho: dial del termostato
5. Regulaciones especiales de seguridad.
5.1 Antes del uso, compruebe la marca en el cable de alimentación. Dependiendo del tipo de cable de
alimentación, este dispositivo puede usarse en diferentes condiciones ambientales:
5.2 Al usar aparatos eléctricos, se deben seguir siempre las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
5.2.1 El caloventor no es adecuado para uso al aire libre, ni en clima húmedo, baños o en otros ambientes
húmedos o mojados.
5.2.2 Tenga en cuenta que el caloventor puede calentarse mucho y, por lo tanto, debe colocarse a una
distancia segura de objetos inamables como muebles, cortinas y similares.
5.2.3 No cubra el calentador del ventilador.
5.2.4 El caloventor no debe ubicarse inmediatamente debajo de una toma de corriente.
5.2.5 No conecte el caloventor utilizando un temporizador de encendido/apagado, u otro equipo que
pueda encender automáticamente el dispositivo.
5.2.6 El caloventor no debe colocarse en habitaciones donde se utilicen o almacenen líquidos o gases
inamables.
5.2.7 Si se usa un cable de extensión, debe ser lo más corto posible y siempre debe estar completamente
extendido.
5.2.8 No debe conectar otros aparatos a la misma toma de corriente que el caloventor.
5.2.9 No utilice este caloventor en las inmediaciones de un baño, una ducha o una piscina.
5.2.10 Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente ocial
de servicio técnico o personas con calicaciones similares a n de evitar cualquier peligro.
5.2.11 Asegúrese de que el caloventor esté siempre bajo vigilancia y mantenga a los niños y animales
alejados del mismo.
5.2.12 No coloque el aparato sobre vehículos en movimiento o en lugares donde sea fácil volcarlo.
5.2.13 Cuando no use el aparato durante mucho tiempo, desenchúfelo. No deje el caloventor durante un
considerable período de tiempo en uso. Tire del enchufe hacia afuera, nunca quite el enchufe tirando
del cable.
5.2.14 Mantenga el caloventor lejos de la cortina o lugares donde la entrada de aire pueda bloquearse
fácilmente.
5.2.15 El acoplador de potencia es impermeable cuando no está en uso. Para evitar posibles descargas
eléctricas o fugas de corriente, nunca utilice el aparato con las manos mojadas ni lo utilice cuando
haya agua en el cable de alimentación.
5.2.16 No deseche los aparatos eléctricos como desechos municipales sin clasicar. Use instalaciones y
contenedores para la recolección diferenciada. Póngase en contacto con su gobierno local para
obtener información sobre los sistemas de recolección disponibles. Si los aparatos eléctricos se
desechan en tiraderos o vertederos, las sustancias peligrosas pueden ltrarse en el agua subterránea
y así, entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
5.2.17 Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños), con falta de
experiencia y conocimiento o con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, a menos que sean
supervisadas e instruidas sobre el correcto uso del dispositivo por parte de una persona responsable
de su seguridad.
5.2.18 Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
6. Instrucciones de uso
6.1 Coloque el caloventor de manera que quede en posición vertical sobre una supercie rme y a una
distancia segura de los entornos húmedos y los objetos inamables.
6.2 Conecte el calefactor a la red eléctrica.
6.3 Coloque la perilla del termostato en MAX y deje que el calentador funcione con toda la potencia.
6.4 El caloventor se encenderá cuando el selector de calefacción esté congurado en uno de los ajustes de energía.
6.5 Una vez que la habitación alcance la temperatura requerida, el elemento calefactor dejará de funcionar
pero el caloventor seguirá funcionando. Una vez que disminuya la temperatura, el elemento calefactor
funcionará nuevamente. Así, el caloventor arranca y se detiene automáticamente manteniendo
constante la temperatura ambiente.
6.6 Antes de apagar el caloventor, gire el termostato a la posición MIN y gire el interruptor a la posición del
ventilador, deje que el aparato se enfríe durante dos minutos, luego apague el caloventor y saque el enchufe.
Modelo GP 08 24 GP 08 15
Voltaje 220-240V~ 110V~120V~
potencia requerida 2400W 1500W
corriente 10-10.91A 12.5-13.64A
Fusible requerido 15A 15A
Ajuste 35/1200/2400W 40/1500W
Interruptor Térmico
de auto-reinicio 70°C 75°C
Medidas del
Producto (mm) 295*262*363 295*262*363
N.W.(KG) 4.5 4.7
Type Puede usar el aparato en No usarlo en
H07RN-F el hogar, depósitos y talleres, sitios de construcción o invernaderos
H05RN-F hogares, depósitos y talleres o invernaderos sitios de construcción
H05RR-F hogares, depósitos y talleres sitios de construcción o
invernaderos

7. Limpieza y mantenimiento.
7.1 Antes de limpiar el aparato, desconéctelo del enchufe y deje que se enfríe. Este se ensucia fácilmente, por
ello, límpielo a menudo con una esponja suave. Limpie cada parte sucia con una esponja mojada en agua
a <50° C y un detergente suave, luego seque la carcasa del calentador con un paño limpio. Tenga cuidado
de no dejar que el agua alcance el interior del aparato. A n de proteger la carcasa durante su limpieza, no
salpique agua sobre el caloventor, nunca use solvente como gasolina, etc.
7.2 Limpie el cable y el enchufe, séquelos y guárdelos en una bolsa de plástico.
7.3 Cuando guarde el calentador, deje que primero se enfríe, y manténgalo seco. Luego cúbralo con una bolsa
de plástico, póngalo en una caja de embalaje y guárdelo en un lugar seco y ventilado.
8. Resolución de problemas:
Puede fácilmente resolver muchos problemas comunes, lo que le ahorra el costo de una posible llamada
al servicio técnico ocial. Pruebe las siguientes sugerencias para ver si puede resolver el problema antes
de llamar al centro de servicio. técnico
Problema Causa posible Solución
El calentador no funciona,
incluso cuando está
enchufado y el interruptor
y el termostato están
encendidos.
El enchufe está suelto, mala
conexión
Retire el enchufe, compruebe
la conexión del este y del toma.
Luego conecte nuevamente.
No hay corriente en el
tomacorriente
Inserte el enchufe en un
tomacorriente adecuado
El elemento de
calentamiento brilla
intensamente.
El voltaje de entrada es demasiado
alto o demasiado bajo
Utilice una fuente de alimentación
conforme a la clasicación de la
etiqueta
La rejilla de entrada de aire está
bloqueada
Mantenga el caloventor alejado
de artículos como cortinas, bolsas
de plástico, papel u otras cosas
que puedan tapar la entrada o
que puedan envolverse fácilmente
sobre la entrada de aire
El aparato no se calentó, o
solo funcionó el ventilador
El interruptor no fue puesto en la
conguración de calefacción
Gire el interruptor a la
conguración de calor
El termostato se activó
Gire el termostato y escuche si hay
una señal de apertura/cierre. Si no
se hace clic y el termostato no está
dañado, el caloventor se encenderá
automáticamente cuando el
aparato se enfríe
El interruptor térmico de auto-
reinicio se accionó
Apague el caloventor e inspeccione
la obstrucción de la entrada o
salida. Desconecte el enchufe y
espere al menos 10 minutos para
que el sistema de protección se
resetee, antes de intentar reiniciar
el calefactor.
Ruido anormal El aparato no está de pie Coloque el calefactor sobre una
supercie nivelada.
Identicador(es) de Modelo: GP 08 24
Ítem Símbolo Valor Uds. Ítem Unidad
Potencia caloríca Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local, eléctricos,
de acumulación (seleccione uno)
Potencia caloríca nominal Pnom 2.4 kW control manual de carga de calor con termostato integrado [no]
Potencia caloríca mínima
(indicativo) Pmin 1.2 kW Control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior
o exterior [no]
Potencia caloríca continua,
máxima Pmax 2.4 kW control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura
interior o exterior [no]
Consumo auxiliar de electricidad Potencia caloríca asistida por ventilador [no]
A potencia caloríca nominal elmax N/D kW Tipo de aportación de calor/control de temperatura ambiente (seleccione uno)
A potencia caloríca mínima elmin N/D kW Potencia caloríca de un solo nivel y sin control de temperatura interior [no]
En modo stand by elSB N/D W dos o más niveles manuales y sin control de temperatura [no]
Control de temperatura interior con termostato mecánico [si]
Con control electrónico de temperatura ambiente [no]
Control electrónico de temperatura ambiente y temporizador diario [no]
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal [no]
Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias)
Control de temperatura ambiente, con detector de presencia [no]
Control de temperatura ambiente, con detector de ventana abierta [no]
Con opción de control a distancia [no]
Con control de inicio adaptativo [no]
Con limitación de tiempo de funcionamiento [no]
con sensor de lámpara negra [no]
Detalles de contacto: Ver portada con información de contacto
Observación:
Para los aparatos de calefacción eléctrica local, la eciencia energética medida de calefacción de espacio estacional, ηs, no puede ser peor que el valor
declarado en la salida de calor nominal de la unidad.
Desechos Protección del medio ambiente
Los desechos eléctricos no debe eliminarse con los residuos domésticos. Por favor, recicle en las
instalaciones correspondientes. Consulte con su autoridad local o distribuidor para obtener consejos
de reciclaje.
ES

ET
Lugege juhiseid hoolikalt läbi ja järgige neid.
Pange juhised edaspidiseks kasutamiseks kindlasse kohta.
Ärge lubage kellelgi, kes pole neid juhiseid lugenud, kütteseadet monteerida, valgustada, reguleerida jne.
See toode sobib ainult hästi isoleeritud ruumidesse.
1. Hoiatus
1.1 Seda seadet võivad kasutada alates 8-aastased lapsed täiskasvanud inimese juhendamisel ja juuresolekul.
Lapsed ei tohi seadmega mängida, seda puhastada või kasutada ilma järelevalveta.
1.2 HOIATUS. Ülekuumenemise vältimiseks ärge katke küttekeha kinni.
1.3 Alla 3-aastased lapsi mitte lubada seadme ligi ilma järelvalveta.
1.4 Lapsed vanuses 3 aastat ja vähem kui 8 aastat võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis, kui see on
paigutatud või paigaldatud ettenähtud tööasendisse täiskasvanu järelvalve all, kes on tutvunud seadme
kasutamise juhendiga. ETTEVAATUST - selle toote mõned osad võivad kuumeneda ja põhjustada põletusi.
Erilist tähelepanu tuleb pöörata läheduses viibivatele lastele ja lemmikloomadele.
2. Sissejuhatus
2.1 Sõltuvalt toitejuhtme tüübist võib seda ventilaatorkütteseadet kasutada ainult majapidamises, ladudes
ja töökodades, ehitusplatsidel või kasvuhoonetes. Sellel on termostaat ja iseseisev termiline väljalülitus
kütteelementide juhtimiseks. Termostaat reageerib ruumi õhutemperatuurile.Termostaat juhib ventilaatori
mootorit ja selle töötamist, kuniks vajalik temperatuur on saavutatud. Iseseisev termiline kontroll lülitab
kütteseadme temperatuuri saavutades välja, et tagada ohutus ülekuumenemise korral.
2.2 Kütteseadme esmakordsel kasutamisel võite märgata kerget suitsu eraldumist. See on täiesti normaalne
ja peatub mõne aja pärast. Kütteelement on valmistatud roostevabast terasest ja tootmise käigus kaeti
kaitseõliga. Suitsu põhjustab kuumutamisel õli.”
3. Ettevalmistus
3.1 Kuumakindla pulbriga kaetud terasplaadi korpus.
3.2 Tarnitakse koos juhtme ja pistikuga.
4. Juhtpaneeli kirjeldus
4.1 Vasak nupp: soojusseadega valija
4.2 Parempoolne nupp: termostaadi ketas
5. Spetsiaalsed ohutuseeskirjad
5.1 Enne kasutamist kontrollige toitejuhtme märgistust. Sõltuvalt toitejuhtme tüübist võib seda
seadet kasutada erinevates keskkonnatingimustes:
5.2 Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas allpool:
5.2.1 Ventilaatorkütteseade ei sobi kasutamiseks niiske ilmaga või niisketes ruumides.
5.2.2 Pange tähele, et ventilaatori soojendus võib kuumeneda ja seetõttu tuleks see paigutada
tuleohtlikest esemetest nagu mööbel, kardinad jms ohutusse kaugusesse.
5.2.3 Ärge katke ventilaatori küttekeha.
5.2.4 Ventilaatori kütteseade ei tohi asuda vahetult pistikupesa all.
5.2.5 Ärge ühendage ventilaatori soojendit sisse- / väljalülitusaja või mõne muu seadmega, mis
seadme automaatselt sisse lülitab.
5.2.6 Ventilaatorkütteseadet ei tohi paigutada ruumidesse, kus kasutatakse või hoitakse tuleohtlikke
vedelikke või gaase.
5.2.7 Pikendusjuhtme kasutamisel peab see olema võimalikult lühike ja alati täielikult välja tõmmatud.
5.2.8 Te ei tohi ventilaatori kütteseadmega samasse pistikupessa ühendada muid seadmeid.
5.2.9 Ärge kasutage seda ventilaatorkütteseadet vanni, duši või basseini vahetus läheduses.
5.2.10 Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, tema
hooldusagentvõi sama kvalikatsiooniga isikud.
5.2.11 Veenduge, et kütteseade on alati valve all ja hoidke lapsed ja loomad sellest eemal;
5.2.12 Ärge asetage seadet liikuvatele sõidukitele või muudele kohtadele, kuhu on lihtne ümber pöörata.
5.2.13 Kui te ei kasuta seadet pikka aega, eemaldage seade vooluvõrgust. Ärge jätke küttekeha
kasutamise ajal märkimisväärselt pikaks ajaks. Tõmmake pistik otse välja, ärge kunagi eemaldage
pistikut juhtmest tõmmates.
5.2.14 Hoidke kütteseadet kardinatest või kohtadest, kus õhu sisselaskeava saab kergesti blokeeruda.
5.2.15 Toitepistik on veekindel, kui seda ei kasutata. Võimaliku elektrilöögi või lekkevoolu vältimiseks
ärge kunagi kasutage seadet märja käega ega kasutage seadet, kui toitejuhtmes on vett.
5.2.16 Ärge visake elektriseadmeid sortimata olmejäätmete hulka, kasutage eraldi kogumismahuteid.
Olemasolevate kogumissüsteemide kohta pöörduge kohaliku omavalitsuse poole. Kui
elektriseadmeid visatakse prügilatesse või prügilatesse, võivad ohtlikud ained lekkida põhjavette
ja sattuda toiduahelasse, kahjustades teie tervist ja heaolu.
5.2.17 See seade pole ette nähtud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
või kogemuste ja teadmiste puudulikkusega inimestele (sealhulgas lastele), välja arvatud
juhul, kui neile on seadme kasutamise eest vastutav isik juhendanud või juhendanud seadme
kasutamist. nende turvalisus.
5.2.18 Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
6. Juhiste kasutamine
6.1 Paigutage ventilaatori kütteseade kindlale pinnale püstiasendis ja märja keskkonna ning
tuleohtlike esemete ohutus kauguses.
6.2 Ühendage ventilaatori kütteseade vooluvõrku.
6.3 Seadke termostaadi nupp asendisse MAX ja laske küttekehal töötada täisvõimsusel.
6.4 Ventilaatori kütteseade lülitub sisse, kui kütte selektor on seatud ühele võimsuse seadistusele.
6.5 Kui ruum on saavutanud vajaliku temperatuuri, lakkab kütteelement töötamast, kuid töötab ka
ventilaator. Kui temperatuur on langenud, töötab kütteelement. Ventilaatori kütteseade käivitub
ja seiskub nüüd automaatselt ning hoiab toatemperatuuri ühtlasena.
Tüüp Saate seadet kasutada Ärge kasutage sisse
H07RN-F majapidamine, laod ja töökojad, ehitusplatsid või
kasvuhooned
H05RN-F majapidamine, laod ja töökojad või kasvuhooned ehitusplatsid
H05RR-F majapidamine, laod ja töökojad ehitusplatsid või kasvuhooned
Mudel GP 08 24 GP 08 15
Pinge 220-240V~ 110V~120V~
vajalik võimsus 2400W 1500W
praegune võmsus 10-10.91A 12.5-13.64A
Vajalik kaitsme 15A 15A
Seadistamine 35/1200/2400W 40/1500W
Iseseisev termostaat 70°C 75°C
Toote mõõt (mm) 295*262*363 295*262*363
N.W. (KG) 4.5 4.7

6.6 Enne kütteseadme väljalülitamist pöörake termostaat MIN asendisse ja lülitage ventilaatori asendisse,
laske seadmel kaks minutit jahtuda, lülitage kütteseade välja ja tõmmake pistik välja.
7. Puhastamine ja hooldus
7.1 Enne seadme puhastamist ühendage see pistikupesast lahti ja laske jahtuda. Korpuse määrimine on lihtne,
pühkige seda sageli pehme käsnaga. Pühkige iga määrdunud osaga <50 ° C veega ja õrna puhastusvahendiga
kastetud käsnaga ja kuivatage kerise korpuse puhta lapiga. Olge ettevaatlik, et vesi ei satuks seadme sisemusse.
Ärge pritsige vett küttekehale ega tohi küttekeha puhastamiseks kunagi puhastada küttelahust nagu bensiin jne.
7.2 Puhastage juhe ja pistik, kuivatage ja pakkige kilekotti.
7.3 Kui hoiate kütteseadet, laske sellel kõigepealt jahtuda, hoidke seda kuivana. Seejärel katke see kilekotiga,
pange pakkekarpi ja hoidke kuivas, ventileeritavas kohas.
8. Veaotsing:
Paljusid tavalisi probleeme saate hõlpsalt lahendada, hoides kokku võimaliku teeninduskõne maksumuse.
Proovige allpool toodud soovitusi, et näha, kas saate probleemi enne teeninduskeskusesse helistamist
lahendada.
Probleem Võimalik põhjus Võimalik lahendus
Kütteseade ei tööta, isegi
kui see on ühendatud
vooluvõrku ja termostaat on
sisse lülitatud.
Pistik on lahti, halb ühendus
Tõmmake pistik välja, kontrollige
pistiku ja pistikupesa ühendust.
Seejärel ühendage uuesti
Pistikupesas pole voolu Sisestage pistik õigesse
pistikupessa
Kütteelement hõõgub
Sisendpinge on liiga kõrge või liiga
madal
Kasutage toiteallikat vastavalt sildil
olevale reitingule
Õhu sisselaskevõre on blokeeritud
Hoidke kütteseadet kaugel
esemetest nagu kardin, kilekott,
paber vms, mis võivad sisselaskeava
katta või varjata. Hoidke kütteseade
ohutus kauguses kergesti
süttivatest esemetest.
Seade ei soojenenud või
töötas ainult ventilaator
The switch was not put at heating
setting Keerake lüliti kütteasendisse
Lüliti ei ole seatud kütteasendisse
Keerake termostaati ja kuulake
seadme häält. Kui klõpsatust
ei toimu ja termostaat pole
kahjustatud, lülitub kütteseade
seadme jahtumisel automaatselt
sisse
Iselähtestamise lüliti töötas
Lülitage kütteseade välja ja
kontrollige sisse- või väljalaskeava
ummistust. Enne kütteseadme
taaskäivitamist ühendage pistik
lahti ja oodake vähemalt 10 minutit,
kuni kaitsesüsteem taastub.
Ebanormaalne müra Seade ei ole tasasel kõval pinnal Pange kütteseade tasasele pinnale
Mudeli identikaator (id): BGP1808-24
Üksus Sümbol Väärtus Ühik Üksus Ühik
Soojusvõimsus Soojusenergia tüüp, ainult elektrisalvestamiseks mõeldud lokaalsete
küttekehade jaoks (valige üks)
Nominaalne soojusvõimsus Pnom 2.4 kW Soojusenergia käsitsi juhtimine integreeritud termostaadiga [ei]
Minimaalne soojusvõimsus
(soovituslik) Pmin 1.2 kW Soojusenergia käsitsi juhtimine koos ruumi ja / või
välistemperatuuri tagasisidega [ei]
Maksimaalne pidev soojusvõimsus Pmax 2.4 kW Elektrooniline soojuslaengu kontroll koos ruumi ja / või
välistemperatuuri tagasisidega [ei]
Täiendav elektritarbimine Ventilaatori abistav soojusvõimsus [ei]
Nominaalse soojusvõimsuse juures elmax N/A kW Soojusvõimsuse tüüp / toatemperatuuri reguleerimine (valige üks)
Minimaalse soojusvõimsuse juures elmin N/A kW Üheastmeline soojusvõimsus ja toatemperatuuri
reguleerimine puudub [ei]
Ooterežiimis elSB N/A W Kaks või enam manuaalset etappi, toatemperatuuri ei saa
reguleerida [ei]
Toatemperatuuri mehaanilise termostaadiga [jah]
Elektroonilise toatemperatuuri juhtimisega [ei]
Elektrooniline toatemperatuuri kontroll koos päevaajaga [ei]
Elektrooniline toatemperatuuri kontroll koos nädala
taimeriga [ei]
Muud juhtimisvõimalused (võimalik on mitu valikut)
Toatemperatuuri kontroll koos olemasolu tuvastamisega [ei]
Ruumi temperatuuri reguleerimine koos avatud akna
tuvastamisega [ei]
Kaugjuhtimisvõimalusega [ei]
Adaptiivse käivituskontrolliga [ei]
Tööaja piiranguga [ei]
Musta pirni anduriga [ei]
Kontaktandmed: Vaadake kontaktlehega kaaslehte
Märkus:
Elektriliste lokaalsete õhkküttekehade puhul ei tohi ruumide soojendamise mõõdetud hooajaline energiatõhusus ηs olla halvem kui seadme
nominaalse soojusvõimsuse deklareeritud väärtus.
Kõrvaldamine
Keskkonnakaitse
Elektritootmise jäätmeid ei tohi viia olmejäätmetega samasse kohta.
ET

LUE OHJEET HUOLELLISESTI: Lue ja noudata kaikkia ohjeita.
Sijoita ohjeet turvalliseen paikkaan tulevaa käyttöä varten.
Älä anna kenenkään, joka ei ole lukenut näitä ohjeita, asentaa, sytyttää, säätää tai käyttää
lämmitintä. Tämä tuote soveltuu vain hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön.
1. Varoitukset
1.1 Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heille on annettu valvontaa tai ohjeita laitteen turvallisesta
käytöstä ja he ymmärtävät vaarat mukana. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa
käyttäjiä ilman valvontaa.
1.2 VAROITUS: Älä peitä lämmitintä ylikuumenemisen välttämiseksi.
1.3 Alle 3-vuotiaita lapsia tulisi pitää poissa, ellei niitä jatkuvasti valvota.
1.4 Alle 3-vuotiaiden ja alle 8-vuotiaiden lasten on kytkettävä laite päälle / pois päältä vain, jos se on asetettu tai
asennettu tarkoitettuun normaaliin käyttöasentoonsa ja jos heille on annettu valvontaa tai ohjeita laitteen
turvallisesta käytöstä ja ymmärtää aiheutuvat vaarat.Lasten, jotka ovat vähintään 3-vuotiaita, ei saa kytkeä laitetta
pistorasiaan, säätää sitä ja puhdistaa sitä tai suorittaa käyttäjän ylläpitoa.
1.5 VAROITUS - jotkut tämän tuotteen osat voivat kuumentua hyvin ja aiheuttaa palovammoja. Erityistä huomiota
on kiinnitettävä lasten ja haavoittuvien ihmisten läsnäoloon.
2. Esittely
2.1 Virtajohdon tyypistä riippuen tätä puhallinlämmitintä voidaan käyttää vain kotitalouksissa, varastoissa
ja työpajoissa, rakennuskohteissa tai kasvihuoneissa. Siinä on termostaatti ja itsesäätyvä lämpökatkaisija
lämmityselementtien ohjaamiseksi. Termostaatti tuntee ilman lämpötilan ja säätelee ympäröivää lämpötilaa.
Puhallinmoottoria säätelee termostaatti ja se toimii edelleen, kun termostaatti katkaisee lämmityselementin.
Itsesäätyvä lämpökatkaisu sammuttaa lämmittimen turvallisuuden varmistamiseksi ylikuumenemisen yhteydessä.
2.2 Kun käytät lämmitintä ensimmäistä kertaa, saatat huomata lievää savupäästöä. Tämä on aivan normaalia ja
pysähtyy lyhyen ajan kuluttua. Lämmityselementti on valmistettu ruostumattomasta teräksestä, ja se päällystettiin
tuotannolla suojaöljyllä. Savu johtuu vasemmasta öljystä kuumennettaessa.
3. Preperation 3.1 Kotelo teräslevyä, pinnoitettu lämmönkestävällä jauheella.
3.2 Toimitetaan kokonaan johdolla ja
pistokkeella.
4. Ohjauspaneelin kuvaus
4.1 Vasen nuppi: valitsin, jossa lämpöasetus
4.2 Oikea nuppi: Termostaatin valitsin
5. Erityiset turvallisuusmääräykset
5.1 Tarkista ennen käyttöä virtajohdon merkinnät. Virtajohdon tyypistä riippuen tätä laitetta voidaan käyttää
erilaisissa ympäristöolosuhteissa.
5.2 Sähkölaitetta käytettäessä on aina noudatettava perusvarotoimia, mukaan lukien alla oleva:
5.2.1 Puhallinlämmitin ei sovellu käytettäväksi ulkona kostealla säällä, kylpyhuoneissa tai muissa märissä tai kosteissa
olosuhteissa.
5.2.2 Huomaa, että tuulettimen lämmitin voi kuumentua hyvin, joten se tulee sijoittaa turvalliselle
etäisyydelle syttyvistä esineistä, kuten huonekaluista, verhoista ja vastaavista.
5.2.3 Älä peitä tuulettimen lämmitintä.
5.2.4 Puhallinlämmitin ei saa sijaita heti pistorasian alla.
5.2.5 Älä kytke puhaltimen lämmitintä päälle / pois ajastimella tai muulla laitteella, joka voi kytkeä
laitteen automaattisesti päälle.
5.2.6 Puhallinlämmitintä ei saa sijoittaa tiloihin, joissa käytetään tai varastoidaan palavia nesteitä tai
kaasuja.
5.2.7 Jos käytetään jatkojohtoa, sen on oltava mahdollisimman lyhyt ja jatkettu aina kokonaan.
5.2.8 Et saa kytkeä muita laitteita samaan pistorasiaan kuin tuulettimen lämmitin.
5.2.9 Älä käytä tätä tuulettimen lämmitintä kylvyn, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
5.2.10 Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevien
henkilöiden on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
5.2.11 Varmista, että lämmitin on aina valvonnan alla, ja pidä lapset ja eläimet poissa siitä;
5.2.12 Älä sijoita laitetta liikkuviin ajoneuvoihin tai sellaisiin, joihin on helppo kaataa.
5.2.13 Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, irrota se pistorasiasta. Älä jätä lämmitintä pitkän aikaa käytön
aikana. Vedä pistoke suoraan ulos, älä koskaan poista pistoketta vetämällä johdosta.
5.2.14 Pidä lämmitin kaukana verhoista tai paikoista, joissa ilmanottoaukko voidaan helposti tukkia.
5.2.15 Virtaliitin on vesitiivis, kun sitä ei käytetä. Mahdollisen sähköiskun tai vuotovirran estämiseksi
älä koskaan käytä laitetta märällä kädellä tai käytä laitetta, kun virtajohdossa on vettä.
5.2.16 Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä, käytä erillisiä keräystiloja.
Ota yhteyttä paikallishallintoon saadaksesi tietoja käytettävissä olevista keräysjärjestelmistä.
Jos sähkölaitteet hävitetään kaatopaikoilla tai kaatopaikoilla, vaaralliset aineet voivat vuotaa
pohjaveteen ja päästä ravintoketjuun vahingoittaen terveyttäsi ja hyvinvointiasi.
5.2.17 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käyttämään henkilöitä (mukaan lukien lapset), joilla on heikentyneet
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoja, paitsi jos henkilö on
antanut laitteen käytöstä valvonnan tai ohjeet laitteen käytöstä. heidän turvallisuutensa.
5.2.18 Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leikki laitteen kanssa.
6. Ohjeiden käyttö
6.1 Sijoita tuulettimen lämmitin niin, että se seisoo pystyssä tukevalla pinnalla ja turvallisella
etäisyydellä kosteista ympäristöistä ja palavista esineistä.
6.2 Kytke tuulettimen lämmitin verkkovirtaan.
6.3 Aseta termostaatinuppi MAX: iin ja anna lämmittimen toimia täydellä teholla.
6.4 Tuulettimen lämmitin kytkeytyy päälle, kun lämmityksen valitsin on asetettu johonkin
tehoasetuksiin.
6.5 Kun huone on saavuttanut vaaditun lämpötilan, lämmityselementti lakkaa toimimasta, mutta myös
tuuletin toimii. Kun lämpötila laskee, lämmityselementti toimii. Puhallinlämmitin käynnistyy
ja pysähtyy automaattisesti ja pitää huoneenlämpötilan vakiona.
6.6 Ennen kuin lämmitin kytketään pois päältä, käännä termostaatti MIN-asentoon ja käännä kytkin
puhaltimen asentoon, anna laitteen jäähtyä kahden minuutin ajan, sammuta sitten lämmitin ja
vedä pistoke irti.
Tyyppi Voit käyttää laitetta Älä käytä sisään
H07RN-F kotitalous, varastot ja työpajat, rakennuspaikat tai
kasvihuoneet
H05RN-F kotitalous, varastot ja työpajat tai kasvihuoneet rakennuskohteet
H05RR-F kotitalous, varastot ja työpajat rakennuspaikat tai kasvihuoneet
Malli GP 08 24 GP 08 15
Jännite 220-240V~ 110V~120V~
tarvittava virta 2400W 1500W
nykyinen 10-10.91A 12.5-13.64A
Vaadittava sulake 15A 15A
asetus 35/1200/2400W 40/1500W
Itsepalautuva
Termostaatti 70°C 75°C
Tuotteen mitta
(mm) 295*262*363 295*262*363
N.W. (KG) 4.5 4.7
FI

7. Puhdistus ja huolto
7.1 7.1 Irrota se pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja anna sen jäähtyä. Kotelo likaantuu helposti,
pyyhi se usein pehmeällä sienellä. Pyyhi kaikki likaiset osat <50 ° C: seen veteen ja mietoon pesuaineeseen
upotetulla sienellä, kuivata sitten lämmittimen kotelo puhtaalla kankaalla. Ole varovainen, ettet anna
veden päästä laitteen sisäpuolelle. Älä roiskuta vettä lämmittimeen, älä koskaan käytä liuotinta, kuten
bensiiniä jne. Puhdistaaksesi kiukaan kotelon suojaamiseksi.
7.2 Puhdista johto ja pistoke, kuivaa ja pakata muovipussiin.
7.3 Kun varastoit lämmitintä, anna sen ensin jäähtyä, pidä se kuivana. Peitä sitten muovipussilla,
laita pakkausrasiaan ja säilytä kuivassa, ilmastoidussa tilassa..
8. Vianmääritys:
Voit ratkaista monia yleisiä ongelmia helposti ja säästät mahdollisen palvelupuhelun kustannuksia.
Kokeile alla olevia ehdotuksia nähdäksesi, voitko ratkaista ongelman ennen soittamista
palvelukeskukseen.
Ongelma Mahdollinen syy hoito
Lämmitin ei toimi, vaikka
se on kytketty pistorasiaan
ja kytkin, termostaatti on
kytketty päälle.
Pistoke on löysällä, huono yhteys Vedä pistoke ulos, tarkista pistoke
ja pistoke. Kytke sitten uudelleen
Ei virtaa pistorasiasta Kytke pistoke oikeaan pistorasiaan
Lämmityselementti hehkuu
Tulojännite on liian korkea tai liian
matala
Käytä virransyöttöä kohdan
luokitus etiketissä
Ilmanottoritilä on tukossa
Pidä lämmitin kaukana esineistä,
kuten verho, muovipussi, paperi
ja muut asiat, jotka voivat peittää
tuloaukon tai helposti peittää
ilmanottoaukon
Laite ei kuumennut tai vain
tuuletin toimi
Kytkintä ei ole asetettu
lämmitysasetukseen Käännä kytkin lämpöasentoon
Termostaatti toimi
Käännä termostaattia ja kuuntele,
jos ääni kuuluu. Jos napsautusta
ei ole ja termostaatti ei ole
vaurioitunut, lämmitin kytkeytyy
automaattisesti päälle, kun laite
jäähtyy
Itsesäätyvä katkaisija toimi
Sammuta lämmitin ja tarkista
tulo- tai poistoaukon tukos. Irrota
pistotulppa ja odota vähintään 10
minuuttia, että suojausjärjestelmä
nollautuu, ennen kuin yrität
käynnistää lämmittimen uudelleen
Epänormaali melu Laite ei ole pystyssä Aseta lämmitin tasaiselle alustalle
Mallitunnus (tunnukset): GP 08 24
Erä Symboli Arvo Yksikkö Erä Yksikkö
Lämmöntuotto Lämmönkulutyyppi, vain sähkövarastointiin tarkoitettuihin
paikallislämmittimiin (valitse yksi)
Nimellinen lämmöntuotto Pnom 2.4 kW Manuaalinen lämmönvarauksen hallinta integroidulla
termostaatilla [ei]
Pienin lämmöntuotto (ohjeellinen) Pmin 1.2 kW Manuaalinen lämmönvarauksen hallinta huoneen ja / tai
ulkolämpötilan palautteen avulla [ei]
Suurin jatkuva lämmöntuotto Pmax 2.4 kW Elektroninen lämpövarauksen hallinta huoneen ja / tai
ulkolämpötilan palautteen avulla [ei]
Ylimääräinen sähkönkulutus Tuulettimen avusteinen lämmöntuotto [ei]
Nimellislämpöteholla elmax N/A kW Lämmöntuotannon tyyppi / huoneenlämmön säätö (valitse yksi)
Lämpöteholla minimissä elmin N/A kW Yksivaiheinen lämmöntuotto eikä huoneen lämpötilan säätö [ei]
Valmiustilassa elSB N/A W Kaksi tai useampia manuaalisia vaiheita, ei huoneen
lämpötilan säätöä [ei]
Mekaanisella termostaatin huonelämpötilan ohjauksella [Joo]
Elektronisella huonelämpötilan ohjauksella [ei]
Elektroninen huonelämpötilan säätö plus päiväajastin [ei]
Elektroninen huonelämpötilan hallinta ja viikkoajastin [ei]
Muut ohjausvaihtoehdot (useita vaihtoehtoja mahdollista)
Huoneen lämpötilan hallinta, läsnäolotunnistimella [ei]
Huoneen lämpötilan hallinta, avoimen ikkunan tunnistuksella [ei]
Etäisyysohjauksella [ei]
Mukautuvalla käynnistyksen ohjauksella [ei]
Työajan rajoituksella [ei]
Musta polttimoanturi [ei]
Yhteystiedot: Katso kansilehti yhteystiedoilla
Huomautus:
Sähköisten paikallisten lämmittimien mitattu kausiluonteinen tilanlämmityksen energiatehokkuus ηs ei voi olla huonompi kuin yksikön
nimellislämpöteholla ilmoitettu arvo.
Hävittäminen Ympäristönsuojelu
Sähköjätettä ei tule hävittää talousjätteiden mukana.
Ole hyvä ja kierrätele, jos laitoksia on.
Kierrätysneuvottelut saat paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä.
FI
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Palram Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

L.B. White
L.B. White Premier TS080 Owner's manual and instructions

Olimpia splendid
Olimpia splendid RADICAL smart Instructions for installation, use and maintenance

WARMOS
WARMOS Wieras Series Installation and user guide

Toolland
Toolland TC 78073 instruction manual

Veil
Veil Atlas installation guide

Somogyi Elektronic
Somogyi Elektronic home FKM 450 instruction manual