PALSON MELINA User manual

Cortafiambres
Meat slicer
Trancheuse
Máquina de cortar fiambre
Aufschnittmaschine
Affettatrice
Vleessnijmachine
Suskeuñ kopñv se fétev twn allantikýn
Ломтерезка
Felvágott-szeletelő
Salam kesme makinasñ
Melina
Cód. 30429
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
�
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
����
��

2
1. Cutting blade
2. Safety switches
3. Carriage feeder
4. Slice thickness indicator
5. Food fence
6. Slice thickness adjustment
7. Slice tray
1. Lame de coupe
2. Interrupteurs de sécurité
3. Chariot de coupe
4. Indicateur de l’épaisseur de
coupe
5. Poussoir
6. Réglage de l’épaisseur de
coupe
7. Plateau récolte-tranches
1. Disco de corte
2. Interruptores de segurança
3. Carro de corte
4. Indicador da espessura de
corte
5. Empurrador
6. Ajuste da espessura de
corte
7. Bandeja para recolher as
fatias
1. Messer
2. Sicherheitsschalter
3. Schlitten
4. Anzeige für Scheibendicke
5. Restehalter
6. Einstellung der
Scheibendicke
7. Tablett
1. Lama affettatrice
2. Interruttori di sicurezza
3. Vassoio scorrevole
4. Indicatore dello spessore di
taglio
5. Accessorio spingi-alimenti
6. Regolazione dello spessore
di taglio
7. Vassoio per raccogliere le
fette tagliate
1. Mes
2. Veiligheidsschakelaar
3. Slede
4. Indicator van de snijddikte
5. Aandrukstuk
6. Afstelknop voor de snijdikte
7. Blad voor het opvangen van
plakjes
1. Macaíri kopñv
2. Diakópthv asfaleíav
3. Kinhtñ básh kopñv
4. Endeixh tou pácouv kopñv
5. Wqhtñv
6. Rúqmish tou pácouv kopñv
7. Surtári sullogñv twn
fetýn
1. Дисковый нож
2. Блокирующие
выключатели
3. Каретка для подачи
продукта
4. Указатель толщины ломтя
5. Толкатель
6. Регулятор толщины ломтя
7. Приемный лоток
1. Vágókés.
2. Biztonsági kapcsolók.
3. Vágóberendezés.
4. Szeletvastagság jelző.
5. Tolószán.
6. Szeletvastagság állító.
7. Szelettálca.
1. Kesici bñçak
2. Güvenlik düxmeleri
3. Hareketli kesme tablasñ
4. Kesme kalñnlñxñ göstericisi
5. Besinleri itici aksesuvar
6. Kesme kalñnlñxñ ayarñ
7. Kesilen besinlerin toplandñxñ
tepsi

3
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 6
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 10
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 12
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 14
NEDERLANDS . . . . . . . . . . 16
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 24
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . 26
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
1. Cuchilla de corte
2. Interruptores de seguridad
3. Carro de corte
4. Indicador del grosor de corte
5. Empujador
6. Ajuste del grosor de corte
7. Bandeja recogelonchas
7
2
4
3
5
6
1

4
5
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo cortafiambres MELINA de PALSON.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Leer las instrucciones de funcionamiento con atención antes de poner en marcha el aparato y guardarlas incluyendo
la garantía, el recibo, y si es posible la caja con el embalaje interior.
- El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado y para la intención prevista. Este aparato no está
especificado para uso comercial. No utilizarlo al aire libre.
- Mantenerlo alejado de las fuentes de calor, de la luz directa del sol, de la humedad (nunca sumergirlo en ningún
líquido) y de los bordes afilados. No utilizar el aparato con las manos mojadas. Si el aparato está húmedo o mojado,
desenchufarlo inmediatamente. No colocarlo dentro del agua.
- Durante su limpieza o al colocarlo en otro lugar, apagar el aparato y quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
(tirar del enchufe, no del cable) si el aparato no está siendo utilizado y desmontar los accesorios adjuntos.
- No dejar nunca el aparato sin supervisión. Con el fin de proteger a los niños de los peligros que implican los aparatos
eléctricos, asegurarse de que el cable no está colgando y de que los niños no pueden acceder al aparato.
- Comprobar el aparato y el cable con regularidad para ver si hay deterioros. No utilizar el aparato si este está
dañado.
- Utilizar solamente piezas de recambio originales. El aparato no tiene más accesorios que los suministrados. Este
producto se vende sin accesorios adicionales.
- Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico,
sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no
juegan con dicho producto.
- Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un
técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. No intentar reparar el aparato uno mismo. Contactar siempre con un
servicio técnico autorizado.
Recomendaciones de seguridad especiales para esta máquina:
- La cuchilla de esta máquina de cortar fiambre está extremadamente afilada. Le rogamos por tanto manejarla con
máxima precaución.
PRECAUCIÓN: No tocar la hoja cortante cuando esté en funcionamiento: es peligroso.
Desconectar este aparato antes de cambiar los accesorios o partes que se muevan durante el uso.
- Utilice siempre el accesorio suministrado para empujar el embutido hacia la cuchilla, a no ser que el tamaño y la
forma de la pieza a cortar no lo permitan.
- Situar siempre el aparato sobre una superficie plana.
- No cortar comida que sea extremadamente dura, tal como carne congelada o con huesos.
- Este aparato debe ser utilizado con la bandeja de recogida de lonchas suministrada y la placa de apoyo colocadas
en su posición, si no lo impiden el tamaño y la forma del alimento.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Al utilizar la máquina por primera vez:
- Limpiar la máquina antes de utilizarla por primera vez, tal como se describe más abajo en el apartado “Limpieza”.
- Colocar la máquina sobre una superficie de trabajo adecuada.
- Abrir el cortafiambres y colocar el carro de corte de tal modo que el gancho de su parte inferior encaje en la ranura
de la guía de deslizamiento.
Manejo
- Ajustar el grosor de corte.
- Colocar el fiambre que ha de ser cortado en el carro de corte y empujarlo ligeramente en la dirección de la cuchilla
utilizando el empujador.
E

4
5
- Introducir el enchufe de la corriente en una toma de potencia de 220-240V~50Hz con contacto de seguridad que
haya sido instalada correctamente.
- Pulsar en primer lugar el interruptor de seguridad (en la parte superior) y mantenerlo pulsado.
- Después pulsar el interruptor O/I (Marcha/Paro) (en la parte lateral del aparato). Mantenerlo en esta posición. La
cuchilla solamente gira cuando se mantienen ambos botones pulsados.
- Aplicar una ligera presión sobre el carro, de modo que éste se deslice suavemente hacia atrás y hacia delante.
- Un consejo: Si se desea producir rebanadas muy delgadas, humedecer la cuchilla con un trapo húmedo con el fin
de impedir que la comida que se está cortando quede enganchada a la cuchilla.
Interruptor de seguridad: Con este interruptor se puede bloquear la máquina de cortar comida. Dentro del botón está
situado un tornillo. Si se gira el botón hacia la posición vertical (dirección “bloqueo”), el aparato no puede ser puesto
en marcha otra vez. Con el fin de liberar el bloqueo, por favor girar el tornillo hacia la posición horizontal otra vez (en
el sentido de las agujas del reloj). Para efectuar este paso, se puede utilizar una moneda.
Empujador: Ha de ser colocado sobre el carro con el objeto de empujar el alimento que ha de ser cortado.
IMPORTANTE:
No utilizar esta máquina durante más de 5 minutos seguidos sin interrupción.
Paro: Liberar ambos interruptores.
Bandeja integrada: El cortafiambres incluye una bandeja integrada que se encuentra bajo el tablero de corte. Para
acceder a la bandeja, retire el carro de corte totalmente hacia la izquierda y tire de ella hacia arriba.
LIMPIEZA
- Desconectar la máquina de la fuente de potencia.
- Limpiar la máquina después de su utilización con un trapo ligeramente humedecido. Después secarla.
- El carro y el empujador se pueden limpiar con agua jabonosa.
- Con el fin de que la cuchilla pueda ser limpiada fácilmente, se pueden desmontar como se indica a continuación:
- Girar 90º hacia la izquierda el bloqueo de la cuchilla y desmontarla cuidadosamente con un guante. No limpiar la
cuchilla en agua jabonosa, ya que se eliminarían los lubricantes. Limpiar solamente el borde exterior con un trapo
húmedo. Para montar la cuchilla efectuar las operaciones en el orden inverso.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other PALSON Kitchen Appliance manuals

PALSON
PALSON MADISON User manual

PALSON
PALSON DENVER User manual

PALSON
PALSON TUCSON User manual

PALSON
PALSON LEMON - User manual

PALSON
PALSON LE CUISINE 30621 User manual

PALSON
PALSON MONTANA User manual

PALSON
PALSON LITA User manual

PALSON
PALSON DELICE - User manual

PALSON
PALSON LEMON - User manual

PALSON
PALSON MR PIZZA User manual