Panasonic EY3544 - CUTTER - POWER TOOLS User manual

Cordless Reciprocating Saw
Akku-Reciprosäge
Scie alternative sur batterie
Sega alternativa a batteria
Snoerloze reciprozaag
Sierra alternativa inalámbrica
Akku-reciproksav
Trådlös växelverkande såg
Oppladbar stempelsag
Akkukäyttöinen pistosaha
Аккумуляторная механическая пила
Акумуляторна механічна пила
Model No: EY3544
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації

-
2
-
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(H)
(E)
(F)
(I)
(G)
(K)
(B)
(J)
(D)
(C)
(A)
Index/Hinweise/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/Індекс
English: Page 4
Deutsch: Seite 12
Français: Page 18
Italiano: Pagina 24
Nederlands: Badzijde 30
Español: Página 36
Dansk: Side 42
Svenska: Sid 48
Norsk: Side 54
Suomi: Sivu 60
Русский:
Страница
66
Українська: Сторiнка 73

-
3
-
(A)
Shoe
Führungsschuh
Sabot
Pattino
Schoen
Zapata
Sko
Sko
Sko
Kenkä
Основание
Основа
(B)
Blade clamp
Sägeblattklemme
Serre-lame
Morsetto della lama
Zaagbladklem
Abrazadera de cuchilla
Savbladsklemme
Bladklämma
Bladklamp
Terän kiinnitin
Фиксатор полотна
Фіксатор полотна
(C)
Blade clamp sleeve
Sägeblatt-Klemmring
Manchon de serre-lame
Manicotto del morsetto della lama
Zaagbladklemmof
Manguito de abrazadera de cuchilla
Savblad-klemring
Bladklämmhylsa
Bladklamphylse
Terän kiinnittimen holkki
Фиксирующая соединительная муфта
Фіксуюча з’єднувальна муфта
(D)
Slider
Schieber
Glissière
Piano inclinato
Schuifstuk
Deslizador
Skyder
Löparet
Sleid
Liu’utin
Ползун
Повзун
(E)
Switch lock lever
Einschaltsperren marche avant
Levier de verrouillage de Commutateur
Leva di bloccaggio dell’interruttore
Schakelaarblokkeerhendel
Palanca de bloqueo del interruptor
Omskifterlåsearmen
Omkopplarlåsspak
Bryterlås
Kytkimen lukkovipu
Рычаг блокировки переключателя
Важіль блокування перемикача
(F)
Trigger switch
Elektronikschalter
Commutateur à gâchette
Grilletto interruttore
Trekschakelaar
Interruptor de activación
Trykker
Vippströmställare
Utløserbryter
Laukaisinkytkin
Пусковой переключатель
Пусковий перемикач
(G)
Battery pack (EY9251)
Akkupack (EY9251)
Batterie (EY9251)
Pacco batteria (EY9251)
Accu (EY9251)
Bloque de pilas (EY9251)
Batteri (EY9251)
Batteri (EY9251)
Batteri-pakke (EY9251)
Akku (EY9251)
Батарейный блок (EY9251)
Батарейний блок (EY9251)
(H)
Insulated rubber boot
Gummi-Isolierung
Soufet en caoutchouc isolé
Cappuccio di gomma isolante
Geïsoleerde rubberhoes
Funda de caucho aislada
Gummi-isolering
Isolerad gummikänga
Isolert gummistøvel
Kumieriste
Изолирующий резиновый кожух
Ізолюючий резиновий кожух
(I)
Shoe lock lever
Führungsschuh-Arretierhebel
Levier de verrouillage de sabot
Leva di bloccaggio del pattino
Schoenblokkeerhendel
Palanca del seguro de zapata
Skolåsearm
Skolåsspak
Skolås
Kengän lukkovipu
Рычаг блокировки основания
Важіль блокування основи
(J)
Saw blade
Sägeblatt
Lame de scie
Lama della sega
Zaagblad
Cuchilla de sierra
Savblad
Sågblad
Sagblad
Sahanterä
Полотно пилы
Полотно пили
(K)
Battery charger (EY0110)
Ladegerät (EY0110)
Chargeur de batterie (EY0110)
Carica-batterie (EY0110)
Batterijlader (EY0110)
Cargador de la batería (EY0110)
Batterioplader (EY0110)
Batteriladdare (EY0110)
Batterilader (EY0110)
Akkulaturi (EY0110)
Зарядное устройство (EY0110)
Зарядний пристрій (EY0110)

-
4
-
Read “the Safety Instructions” booklet
and the following before using.
. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Keep hands away from cutting
area and blade. Keep your insu-
lated gripping surfaces.
If both hands are holding the
saw,they cannot be cut by the
blade.
2) Never hold piece being cut in
your hands or across your leg.
It is important to support the work
properly to minimize body exposure
or loss of control.
3) Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an
operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator.
4) Be aware that this tool is always
in an operating condition, since it
does not have to be plugged into
an electrical outlet.
5) Always use safety goggles or
glasses with side shields.
Ordinary eye or sun glasses are
NOT safety glasses.
6) When this tool is used for wood-
working in confined areas (e.g.
indoors), wear dust mask.
7) Avoid cutting nails. Inspect work-
piece for any nails and remove
them before operation.
8) Do not cut oversized workpiece.
9) Check for the proper clearance
beyond the workpiece before
cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
10) Hold the tool firmly.
11) Make sure the blade is not con-
tacting the workpiece before the
switch is turned on.
12) Keep hands away from moving
parts.
13) Do not touch the blade or work-
piece immediately after opera-
tion; they may be extremely hot
and could burn your skin.
14) Never swing Reciprocating Saw.
15) Do not use blades which are
deformed or cracked.
16) Do not use blades which do not
comply with the characteristics
specified in these instructions.
17) Remove the battery pack from
the tool body before replacement
of the blade, making adjustments,
or other maintenance work.
18) Wear ear protectors when using
the tool for extended periods.
. ASSEMBLY
WARNING:
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before chang-
ing the blade.
Selecting a blade
The blade clamp sleeve can be used
with all 1/2" shank universal reciprocat-
ing saw blade. When selecting a blade,
choose the right type and length.
Choose a length long enough to
extend beyond the shoe and your
work throughout the stroke. Do not use
blades less than 3-9/16" (90 mm) long
since they will not extend beyond the
shoe throughout the stroke.
Installing or removing the
saw blade
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign
material adhering to the blade, blade
clamp and/or slider before use.
Failure to do so may cause insuf-
ficient tightening of the blade, result-
ing in a serious injury.
Depending on the job, the blade may
be inserted with the teeth facing up or
down. To install the saw blade, always
make sure that the blade clamp sleeve
is in open position before inserting the
saw blade. If the blade clamp sleeve is
in the close position, rotate the sleeve

-
5
-
to the open position until it clicks.
Blade clamp sleeve
Open position Close position
Insert the saw blade into the blade clamp
until the saw blade snaps in place and
clamp sleeve rotates. When the blade
clamp sleeve rotates, the saw blade is
fixed. Make sure that the saw blade is
firmly fixed and locked. If the blade clamp
does not lock properly, have the tool
serviced by a qualified repair personnel.
Blade
WARNING:
If you do not insert the saw blade
deep enough, the saw blade may
be ejected unexpectedly during
operation. This can be extremely
dangerous.
To remove the saw blade, rotate the
blade clamp sleeve in the direction
of the arrow (clockwise from the front
view) fully. The saw blade is removed
and the blade clamp sleeve is fixed at
the open position. Be careful when han-
dling hot blades after use.
Blade clamp sleeve
NOTE:
If you remove the saw blade without
rotating the blade clamp sleeve fully,
the sleeve may not be fixed. In this
case, rotate the blade clamp sleeve
fully, then make the sleeve fixed at
the open position.
Blade Clamp Maintenance
Always keep blade clamp sleeve clean
and dry after use.
Periodically lubricate blade clamp sleeve
with a dry lubricant. Using wet lubricant
may keep the dust and debris, and
causes malfunction of the blade clamp.
. OPERATION
Hold tool by the insulated grip-
ping surfaces when performing an
operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Always wear safety goggles or
glasses with side shields.
Adjusting shoe
When the blade loses its cutting efficien-
cy in one place along its cutting edge,
reposition the shoe to utilize a sharp,
unused portion of its cutting edge. This
will help to lengthen the life of the blade.
To reposition the shoe, loosen the shoe
lock lever counter-clockwise and slide
the shoe forward or back to the desired
position. Then tighten the lever clock-
wise to firmly secure the shoe.
Shoe lock lever
Shoe
Switch action
CAUTION:
Before inserting the battery pack
into the tool, always check to see
that the trigger switch actuates
properly and returns to the “OFF”
position when released.
Switch lock lever
Trigger switch

-
6
-
To prevent the trigger switch from
being accidentally pulled, a lock-off
button switch lock lever is provided.
Always make sure the switch is locked
when carrying or storing the tool to
eliminate unintentional starting.
To start the motor, press the switch
lock lever, then squeeze the trigger
switch.
WARNING:
To reduce the risk of injury, keep
hands away from the blade and
other moving parts.
Starting and Stopping
To start the tool, grasp the handle
firmly. Press the switch lock lever,
which can be pressed in from either
left or right side of the tool.
Then pull the trigger switch.
To stop the tool, release the trigger.
Allow the tool to come to a complete
stop before removing the blade from a
partial cut or before laying the tool down.
Controlling speed by Trig-
ger Switch
The reciprocating saw is equipped with
a trigger speed control switch. It may
be operated at any speed from zero
stroke per minute to full speed. Always
start tool before blade contacts the
workpiece. To vary the speed, simply
increase or decrease the pressure on
the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed.
Cutting materials
Before the blade contacts the work-
piece, grasp the handle firmly and
pull the trigger. Begin cutting at slow
speed, gradually increasing speed as
you cut. When cutting into materials or
hard materials that can not be cut from
an edge, drill a starting hole larger
than the widest part of the blade.
CAUTION:
• Always press the shoe firmly
against the workpiece during oper-
ation. If the shoe is held away from
the workpiece during operation,
strong vibration and/or twisting will
be produced, causing the blade to
snap dangerously.
• Always wear gloves to protect your
hands from flying hot chips when
cutting metal.
• Always use a suitable coolant (cut-
ting oil) when cutting metal. Failure
to do so will cause premature
blade wear.
• If the tool is operated continuously
until the battery pack has dis-
charged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with
a fresh battery pack.
Press the shoe firmly against the work-
piece. Do not allow the tool to bounce.
Bring the blade into light contact with
the workpiece. First, make a pilot
groove, using a slower speed. Then
use a faster speed to continue cutting.
For Appropriate use of
Battery pack
Ni-MH Battery pack (EY9251)
Charge the Ni-MH battery fully be-
fore storage in order to ensure a
longer service life.
The ambient temperature range
is between 0°C (32°F) and 40°C
(104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly. In that case, charge the
battery until charging is completed
for appropriate functioning of the bat-
tery.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like:
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.

-
7
-
When operating with a Ni-MH bat-
tery pack, make sure the place is
well-ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If operation time becomes
extremely short after recharging, replace
the battery pack with a new one.
NOTE:
Use under extremely hot or cold
conditions will reduce operating
capacity per charge.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure
that it is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in
your country.
Charging
NOTE:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24
hours to bring the batteries up to
full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
Battry pack
To AC
outlet
Battery
charger
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an
internal electronic switch will au-
tomatically be triggered to prevent
overcharging.
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be lit
until the battery cools down. Charging
will then begin automatically.
4.
When charging is completed, the
charging lamp will start flashing quickly
in green color.
5. When in any of the conditions that
battery pack is too cool, or the bat-
tery pack has not been used for a
long time, the charging lamp is lit. In
this case charging takes longer to
fully charge the battery pack, than
the standard charging time.
If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp light up. After several
minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
6. If the charging lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the lamp does not go
off, consult an authorized dealer.
NOTE:
When charging a cool battery pack
(below 5°C (41°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of
the ambient temperature.Otherwise
battery pack may not be fully
charged.
Cool down the charger when charg-
ing more than two battery packs
consecutively.
Do not insert your fingers into con-
tact hole, when holding charger or
any other occasions.
CAUTION:
• Do not use power source from an
engine generator.
This can damage the charger and
present the risk of fire or personal
injury.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.

-
8
-
. LAMP INDICATIONS
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Now charging
Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
. ACCESSORIES
CAUTION:
To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your
local service center.
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY3544
Motor DC Motor 18 V
Length of Strokes 23mm (7/8")
Strokes per Minute 0 ~ 2700 spm
Type of Blade shank 13 mm (1/2") universal reciprocating saw blade
Overall length 491 mm (19 - 5/16")
Weight (with battery pack) 3.9 k , (8.7 lbs)
BATTERY PACK
Model EY9251
Storage battery Ni-MH Battery
Battery voltage 18 V DC (1.2 V × 15 cells)

-
9
-
BATTERY CHARGER
Model EY0110
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight 0.78 k , (1.72 lbs.)
Charging time
7.2V 9.6 V 12V 15.6V 18V 24V
1.2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20min.
1.7Ah
EY9180
EY9182 EY9101
25min.
2.0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30min. 30min. 60min.
3.0Ah EY9200 EY9230 EY9210
45min. 90min.
3.5Ah EY9201 EY9231 EY9251
55min. 65min.
NOTE:
This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.

-
10
-
ONLY FOR U. K.
.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 3 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a rat-
ing of 3 amp and that it is approved by ASTA
or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is retted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must
not be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN-
SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN
YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD
BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF
AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be tted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue:Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the termi-
nals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth ter-
minal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace
the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.

-
11
-
-
MEMO
-

-
12
-
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah-
me dieses Geräts das separate Handbuch
"Sicherheitsmaßregeln" sorgfältig durch.
.
WEITERE WICHTI-
GE SICHERHEITS-
REGELN
1) Halten Sie Ihre Hände von Schnitt-
bereich und Sägeblatt fern. Halten
Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen.
Halten Sie die Säge mit beiden Hän-
den, um Verletzungen durch das
Sägeblatt zu vermeiden.
2) Halten Sie das zu schneidende
Werkstück auf keinen Fall mit
Ihren Händen oder über Ihr Bein.
Das Werkstück muss einwandfrei
abgestützt werden, um die Gefahr
von Körperverletzungen oder des
Verlusts der Kontrolle zu minimieren.
3) Halten Sie die Maschine an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
eine Arbeit durchführen, bei der
die Gefahr von Kontakt mit ver-
borgenen Kabeln besteht.
Bei Kontakt mit einem stromführen-
den Kabel werden die freiliegenden
Metallteile der Maschine ebenfalls
stromführend, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
4) Denken Sie daran, dass das Werk-
zeugständig betriebsbereit ist, da
es nicht an die Steckdose ange-
schlossen werden muß.
5) Verwenden Sie stets eine Schutz-
brille mit Seitenschirmen.
Gewöhnliche Brillen oder Sonnen-
brillen sind KEINE Schutzbrillen.
6) Wenn Sie diese Maschine für Holz-
bearbeitung in einem begrenzten
Raum (z.B. Innenraum) benutzen,
sollten Sie eine Staubmaske tragen.
7) Schneiden Sie keine Nägel durch.
Untersuchen Sie das Werkstück
auf Nägel, und entfernen Sie diese
vor der Bearbeitung.
8) Schneiden Sie keine übergroßen
Werkstücke.
9) Vergewissern Sie sich vor dem
Sägen, dass genügend Freiraum
hinter dem Werkstück vorhanden
ist, damit das Sägeblatt nicht
gegen eine harte Oberfläche, wie
Fußboden, Werkbank usw., stößt.
10) Halten Sie die Maschine mit fes-
tem Griff.
11) Vergewissern Sie sich vor dem
Einschalten der Maschine, dass
das Sägeblatt nicht das Werkstück
berührt.
12) Halten Sie die Hände von bewegli-
chen Teilen fern.
13) Vermeiden Sie eine Berührung des
Sägeblatts oder des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung,
weil sie dann noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursa-
chen können.
14) Unterlassen Sie Schwingen der
Reciprosäge.
15) Verwenden Sie keine Sägeblätter,
die Verformungen oder Risse auf-
weisen.
16) Verwenden Sie keine Sägeblätter,
die nicht den hier angegebenen
Spezifikationen entsprechen.
17) Nehmen Sie den Akku von der
Maschine ab, bevor Sie das Säge-
blatt auswechseln, Einstellungen
vornehmen, oder andere War-
tungsarbeiten ausführen.
18) Geeigneten Gehörschutz tragen,
wenn Werkzeug längere Zeit im
Betrieb ist!
. BAUGRUPPE
WARNUNG:
Um die Verletzungsgefahr zu reduzie-
ren, nehmen Sie stets den Akku ab,
bevor Sie das Sägeblatt wechseln.
Wahl des Sägeblatts
Der Sägeblatt-Klemmring kann mit
allen Universal-Reciprosägeblättern mit
1/2“-Schaft verwendet werden. Achten
Sie bei der Auswahl eines Sägeblatts
auf den Typ und die Länge.
Wählen Sie die Länge so, dass das
Sägeblatt bei vollem Hub über den
Führungsschuh und das Werkstück

-
13
-
hinaus reicht. Verwenden Sie keine
Sägeblätter, die kürzer als 90 mm sind,
weil sie bei vollem Hub nicht über den
Führungsschuh hinaus reichen.
Montage und Demontage
des Sägeblatts
VORSICHT:
Säubern Sie Sägeblatt, Sägeblatt-
klemme und/oder Schieber vor Ge-
brauch stets von anhaftenden Spä-
nen oder Fremdkörpern. Anderen-
falls lässt sich das Sägeblatt mögli-
cherweise nicht fest genug einspan-
nen, was schwere Verletzungen zur
Folge haben kann.
Je nach der anstehenden Arbeit kann
das Sägeblatt mit den Zähnen nach
oben oder unten eingeführt werden.
Vergewissern Sie sich bei der Monta-
ge des Sägeblatts stets, dass sich der
Sägeblatt-Klemmring in der Entriege-
lungsstellung befindet, bevor Sie das
Sägeblatt einführen. Befindet sich der
Sägeblatt-Klemmring in der Verriege-
lungsstellung, drehen Sie ihn auf die
Entriegelungsstellung, bis er mit einem
Klicken einrastet.
Sägeblatt-Klemmring
Entriegelungsstellung Verriegelungsstellung
Führen Sie das Sägeblatt in die Säge-
blattklemme ein, bis es einrastet und
der Sägeblatt-Klemmring sich dreht.
Wenn sich der Sägeblatt-Klemmring
dreht, wird das Sägeblatt fixiert. Verge-
wissern Sie sich, dass das Sägeblatt
einwandfrei eingespannt und verriegelt
ist. Falls sich die Sägeblattklemme nicht
einwandfrei verriegeln lässt, lassen Sie
die Maschine von qualifiziertem War-
tungspersonal warten.
Sägeblatt
WARNUNG:
Wird das Sägeblatt nicht tief genug
eingeführt, kann es während des
Betriebs plötzlich herausgeschleu-
dert werden. Dies kann gefährliche
Folgen haben.
Drehen Sie den Sägeblatt-Klemmring
zum Abnehmen des Sägeblatts bis
zum Anschlag in Pfeilrichtung (Rechts-
drehung von vorne gesehen). Das
Sägeblatt wird freigegeben, und der
Sägeblatt-Klemmring wird in der Ent-
riegelungsstellung fixiert. Beachten Sie,
dass Sägeblätter unmittelbar nach dem
Gebrauch noch heiß sind.
Sägeblatt-Klemmring
HINWEIS:
Wird das Sägeblatt entfernt, ohne
den Sägeblatt-Klemmring vollständig
zu drehen, wird der Klemmring mög-
licherweise nicht fixiert. Drehen Sie in
diesem Fall den Sägeblatt-Klemm-
ring vollständig, um ihn in der Entrie-
gelungsstellung zu fixieren.
Wartung der Sägeblatt-
klemme
Halten Sie den Sägeblatt-Klemmring
nach dem Gebrauch stets sauber und
trocken. Schmieren Sie den Säge-
blatt-Klemmring regelmäßig mit einem
Trockenschmiermittel. Bei Verwendung
eines Nassschmiermittels können
Staub und Fremdkörper haften bleiben
und eine Funktionsstörung der Säge-
blattklemme verursachen.
. BETRIEB
Halten Sie die Maschine an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
eine Arbeit durchführen, bei der die
Gefahr von Kontakt mit verborgenen
Kabeln besteht.
Verwenden Sie stets eine Schutzbril-
le mit Seitenschirmen.

-
14
-
Einstellen des Führungs-
schuhs
Wenn das Sägeblatt an einer Stelle sei-
ner Schneide abgenutzt ist, verändern
Sie die Position des Führungsschuhs,
um einen scharfen, unbenutzten Teil der
Schneide zu verwenden. Dadurch wird die
Lebensdauer des Sägeblatts verlängert.
Um die Position des Führungsschuhs
zu ändern, lösen Sie den Arretierhebel
durch Linksdrehen und schieben den
Führungsschuh nach vorn oder hinten in
die gewünschte Position. Ziehen Sie dann
den Arretierhebel durch Rechtsdrehen
fest, um den Führungsschuh einwandfrei
zu sichern.
Führungsschuh-Arretierhebel
Führungsschuh
Schalterfunktion
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einset-
zen des Akkus in die Maschine stets,
dass der Elektronikschalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslas-
sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Einschaltsperre
Elektronikschalter
Um versehentliche Betätigung des Elek-
tronikschalters zu verhüten, ist die Ma-
schine mit einer Einschaltsperre ausge-
stattet. Vergewissern Sie sich beim Tra-
gen oder Lagern der Maschine stets,
dass der Schalter verriegelt ist, um verse-
hentliches Einschalten zu verhüten.
Zum Einschalten des Motors drücken Sie
die Einschaltsperre nach unten und betäti-
gen dann den Elektronikschalter.
WARNUNG:
Um die Verletzungsgefahr zu ver-
ringern, halten Sie Ihre Hände vom
Sägeblatt und anderen beweglichen
Teilen fern.
Ein- und Ausschalten
Halten Sie den Griff mit fester Hand,
um die Maschine einzuschalten. Drü-
cken Sie die Einschaltsperre entweder
von der linken oder der rechten Seite
der Maschine hinein. Drücken Sie dann
den Elektronikschalter.
Lassen Sie die Maschine zum völli-
gen Stillstand kommen, bevor Sie das
Sägeblatt aus einem teilweisen Schnitt
herausziehen oder die Maschine able-
gen.
Hubzahlregelung mit dem
Elektronikschalter
Die Reciprosäge ist mit einem Elektro-
nikschalter zur Regelung der Hubzahl
ausgestattet. Mit diesem Schalter
lässt sich die Hubzahl von Null bis
zum Maximalwert stufenlos verstellen.
Schalten Sie die Maschine keinesfalls
ein, wenn das Sägeblatt das Werkstück
berührt. Um die Hubzahl zu verändern,
erhöhen oder verringern Sie einfach
den Druck auf den Elektronikschalter.
Je weiter der Elektronikschalter hin-
eingedrückt wird, desto höher wird die
Hubzahl. Zum Anhalten der Maschine
lassen Sie den Elektronikschalter los.
Schneiden von Werkstoffen
Halten Sie den Griff mit fester Hand,
und drücken Sie den Elektronikschalter,
bevor das Sägeblatt das Werkstück
berührt. Sägen Sie anfangs mit niedri-
ger Hubzahl, und erhöhen Sie die Hub-
zahl allmählich mit fortschreitendem
Schnitt. Wenn Sie Schnitte in Werkstof-
fen oder harten Materialien ausführen,
die nicht vom Rand aus gesägt wer-
den können, bohren Sie ein Startloch,
das größer als die breiteste Stelle des
Sägeblatts ist.
VORSICHT:
• Halten Sie den Führungsschuh
während des Betriebs immer fest

-
15
-
gegen das Werkstück gedrückt.
Wird der Führungsschuh während
des Betriebs vom Werkstück entfernt
gehalten, werden starke Vibrationen
und/oder Drehkräfte erzeugt, die
gefährliches Brechen des Sägeblatts
verursachen können.
• Tragen Sie beim Schneiden von
Metall stets Handschuhe, um Ihre
Hände vor herausgeschleuderten
heißen Spänen zu schützen.
• Verwenden Sie beim Schneiden von
Metall stets ein geeignetes Kühlmittel
(Schneidöl). Anderenfalls kommt es
zu vorzeitigem Verschleiß des Säge-
blatts.
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb
bis zur vollkommenen Entladung des
Akkus benutzt wurde, lassen Sie die
Maschine vor dem Fortsetzen der
Arbeit mit einem frischen Akku 15
Minuten lang ruhen.
Halten Sie den Führungsschuh fest
gegen das Werkstück gedrückt. Las-
sen Sie die Maschine nicht springen.
Bringen Sie das Sägeblatt in leichten
Kontakt mit dem Werkstück. Sägen
Sie zuerst eine Führungsnut mit einer
niedrigeren Hubzahl. Setzen Sie dann
den Sägebetrieb mit höherer Hubzahl
fort.
Für richtige Anwendung
des Batteriepacks
Ni-MH-Batteriepacks(EY9251)
Laden Sie vor der Lagerung die Ni-
MH-Batterie vollständig auf, damit eine
längere Lebensdauer sichergestellt ist.
Der Umgebungstemperaturbereich
liegt zwischen 0° (32°F) und 40°C
(104°F).
Wenn das Batteriepack bei einer
Batterietemperatur unter 0°C (32°F)
benutzt wird, funktioniert das Werk-
zeug möglicherweise nicht ein-
wandfrei. In diesem Fall die Batterie
für einwandfreie Funktion so lange
aufladen, bis der Ladevorgang abge-
schlossen ist.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenstän-
den fern: z.B. Büroklammern, Mün-
zen, Schlüssel, Nägel, Schrauben
oder andere kleine Metallobjekte,
welche die Kontakte kurzschließen
können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akku-
mulator darauf achten, dass für gute
Belüftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenz-
te Lebensdauer. Wenn auch nach
einer ordnungsgemäßen Ladung die
Betriebszeit extrem kurz ist, muß das
Akkupack erneuert werden.
HINWEIS:
Beim Arbeiten unter extrem warmen
oder kalten Umgebungsbedingungen
verkürzt sich die zur Verfügung ste-
hende Betriebszeit je Ladung.
Akku-Recycling
ACHTUNG:
Bei der Entsorgung von Materia-
lien immer alle örtlich geltenden Vor-
schriften beachten und die Produkte
gegebenfalls bei dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
Laden
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus oder
beim Aufladen nach längerer Ruhe-
zeit die Akkus etwa 24 Stunden lang
aufladen, um die volle Kapazität zu
erreichen.
Akkuladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose an-
schließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in
eine Netzsteckdose können Fun-
ken erzeugt werden, was jedoch in
Bezug auf die Sicherheit kein Pro-
blem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät
schieben.

-
16
-
Akkupack
An Wandsteckdoset
Ladegerät
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solan-
ge das Akkupack noch heiß ist (wie
z.B. unmittelbar nach intensivem Ge-
brauch). In einem solchen Fall leuch-
tet die orangefarbene Bereitschafts-
lampe bis der Akku ausreichend ab-
gekühlt ist. Das Laden beginnt dann
automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet
ist, beginnt die Ladekontrolllampe
schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder
längere Zeit nicht benutzt wurde,
leuchtet die Ladekontrolllampe. In
diesem Fall dauert der Ladevorgang
länger als die normale Ladezeit, bis
der Akku voll aufgeladen ist.
Wird ein voll aufgeladener Akku er-
neut in das Ladegerät eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrolllampe auf.
Nach einigen Minuten beginnt die
Ladekontrolllampe rascher zu blin-
ken und zeigt an, dass der Ladevor-
gang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht
unmittelbar nach dem Anschließen
des Netzkabels aufleuchtet oder
nach Ablauf der normalen Ladezeit
nicht erlischt, wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
Wenn eine kalte Batterie (von etwa
5°C (41°F) oder weniger) in einem
warmen Raum aufgeladen werden
soll, lassen Sie die Batterie für min-
destens eine Stunde in dem Raum
und laden Sie sie auf, wenn sie sich
auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Anderenfalls wird der Akku mögli-
cherweise nicht voll aufgeladen.
Den Akku abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Batterie-Sätze hinter-
einander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in
Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät
festgehalten wird oder bei anderen
Gelegenheiten.
ACHTUNG:
Keinen Motorgenerator als Spannung-
squelle benutzen.
Dadurch kann nicht nur das Ladege-
rät beschädigt werden, sondern es
besteht auch erhöhte Brand- oder
Verletzungsgefahr.
Decken Sie die Entlüftungsöffnun-
gen des Ladegerätes und den Ak-
kupack nicht ab.
. ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder
Defekt des Akkupacks.

-
17
-
. ZUBEHÖR
VORSICHT:
Um Verletzungsgefahr vorzubeugen, verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrich-
tungen nur für ihren angegebenen Zweck.
Um Näheres über diese Zubehörteile zu erfahren, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche
Kundendienststelle.
. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell EY3544
Motor DC Motor 18 V
Hublänge 23mm (7/8")
Hubzahl pro Minute 0 ~ 2700 hpm
Sägeblattschafttyp 13 mm (1/2") Universal-Reciprosägeblatt
Gesamtlänge 491 mm (19 - 5/16")
Gewicht (mit Akku) 3,9 k , (8,7 lbs)
AKKUPACK
Modell EY9251
Lagerakku Ni-MH-Akku
Spannung 18V DC (1,2V × 15 Zellen)
AKKU-LADEGERÄT
Modell EY0110
Elektronische
Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht 0,78 k , (1,72 lbs)
Ladezeit
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 Minuten
1,7Ah
EY9180
EY9182 EY9101
25 Minuten
2,0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 Minuten
30 Minuten
60 Minuten
3,0Ah EY9200 EY9230 EY9210
45 Minuten
90 Minuten
3,5Ah EY9201 EY9231 EY9251
55 Minuten
65 Minuten
HINWEIS:
Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise ihn Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte richten Sie sich nach den Angaben im Katalog.

-
18
-
Lisez la brochure "Instructions relatives
à la sécurité" et ce qui suit avant d’utili-
ser l’appareil.
. REGLES DE SE-
CURITE COM-
PLEMENTAIRES
1) N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Sai-
sissez uniquement les surfaces
de poignée isolées.
Si vous saisissez la scie avec les
deux mains, la lame ne pourra pas
vous entailler les mains.
2) Ne tenez jamais la pièce que vous
coupez dans les mains ou en tra-
vers de vos jambes.
Il est essentiel de supporter l’ouvrage
correctement pour réduire l’exposition
de votre corps ou les risques de perte
de contrôle.
3) Tenez l'outil par les surfaces de
poignée isolées lorsque vous effec-
tuez une opération pendant laquelle
l'outil de coupe risque d'entrer en
contact avec un fil caché.
Le contact avec un fil placé sous
tension mettra aussi sous tension les
parties métalliques de l’outil, ce qui
risquerait d’électrocuter l’opérateur.
4) N’oubliez pas que cette perceuse
est toujours en état de fonction-
ner puisqu’elle est alimentée par
batterie.
5) Utilisez toujours des lunettes de
protection avec blindages latéraux.
Les lunettes de vue ou de soleil
ordinaires NE SONT PAS des lunet-
tes de protection.
6) Lorsque vous utilisez cet outil
pour couper du bois dans des zo-
nes closes (dans une salle par
exemple), mettez un masque anti-
poussière.
7) Evitez de couper les clous. Avant
d’utiliser l’outil, vérifiez si la pièce
ouvragée ne comporte pas de
clous; s’il y en a, retirez-les avant
d’utiliser l’outil.
8) Ne coupez pas de pièces trop
grosses.
9) Vérifiez qu’il y ait bien suffisam-
ment d’espace autour de la pièce
ouvragée avant de couper, afin
que la lame ne touche pas le plan-
cher, l’établi, etc.
10) Tenez l’outil bien fermement.
11) Veillez à ce que la lame ne touche
pas la pièce ouvragée avant d’allu-
mer l’outil.
12) N’approchez pas les mains des
pièces mobiles.
13) Ne touchez pas la lame ou la pièce
ouvragée tout de suite après avoir
utilisé l’outil; elles risquent d’être
très chaudes et de vous brûler la
peau.
14) Ne faites pas osciller la scie alter-
native.
15) N’utilisez pas de lames déformées
ou fissurées.
16) N’utilisez pas de lames non con-
formes aux caractéristiques men-
tionnées dans le présent mode
d’emploi.
17) Retirez la batterie du corps de l’outil
avant de remplacer la lame, d’ef-
fectuer des réglages ou d’autres
travaux d’entretien.
18) Portez des lunettes lorsque vous
utilisez l’outil pendant de longues
périodes.
.MONTAGE
DANGER:
Pour éviter de vous blesser, retirez
toujours la batterie avant de changer
la lame.
Choix d'une lame
Le manchon du serre-lame peut être
utilisé avec toutes les lames de scie
alternative universelle à queue de 1/2".
Choisissez une lame de type et de lon-
gueur adéquats.
Choisissez une lame assez longue, de
façon qu'elle dépasse au-delà du sabot
et de la pièce ouvragée pendant toute
sa course. N’utilisez pas de lame de
moins de 90 mm de long (3-9/16"), car
elle ne pourrait pas dépasser au-delà
du sabot pendant toute sa course.

-
19
-
Pose ou dépose de la lame
de scie
ATTENTION:
Eliminez toujours les barbes ou les
corps étrangers qui adhèrent à la
lame, au serre-lame et/ou à la glis-
sière avant d’utiliser l’outil. L’inobser-
vance de cette précaution pourrait
se traduire par un serrage insuffisant
de la lame, ce qui vous expose à de
graves blessures.
Selon le travail effectué, la lame peut être
insérée avec les dents dirigées vers le
haut ou vers le bas. Pour poser la lame
de scie, assurez-vous toujours que le
manchon du serre-lame soit en position
ouverte avant d'insérer la lame de scie.
Si le manchon du serre-lame est en posi-
tion fermée, tournez le manchon pour
l'ouvrir jusqu'à ce qu'il s'encliquète.
Manchon de serre-lame
Position ouverte Position fermée
Insérez la lame de scie dans le serre-
lame jusqu'à ce que la lame de scie
s'enclenche à sa place et que le man-
chon du serre-lame tourne. Lorsque le
manchon du serre-lame tourne, la lame
de scie est fixée. Assurez-vous que la
lame de scie soit fermement fixée et
verrouillée. Si le serre-lame n’est pas
bien verrouillé, faites vérifier l’outil par
un réparateur qualifié.
Lame
DANGER:
Si vous n'insérez pas la lame de scie
assez profondément, la lame de scie
risquera d'être éjectée accidentel-
lement pendant le fonctionnement.
Ceci vous expose à graves dangers.
Pour déposer la lame de scie, tournez
bien à fond le manchon du serre-lame
dans le sens de la flèche (sens des
aiguilles d’une montre en vue frontale).
La lame de scie est déposée et le man-
chon du serre-lame est fixé en position
ouverte. Faites attention lorsque vous
manipulez des lames chaudes après
avoir utilisé l’outil.
Manchon de serre-lame
REMARQUE:
Si vous déposez la lame de scie sans
avoir tourné à fond le manchon du
serre-lame, le manchon risquera de
ne pas être fixé. Dans ce cas, tour-
nez à fond le manchon du serre-
lame, puis fixez le manchon en posi-
tion ouverte.
Entretien du serre-lame
Après avoir utilisé l’outil, veillez à garder
le manchon du serre-lame bien propre
et sec.
Lubrifiez périodiquement le manchon
du serre-lame avec un lubrifiant sec. Si
vous utilisez un lubrifiant humide, de la
poussière et des impuretés risqueront de
s’accumuler et de causer des anomalies
de fonctionnement du serre-lame.
.
FONCTIONNEMENT
Tenez l'outil par les surfaces de
poignée isolées lorsque vous effec-
tuez une opération pendant laquelle
l'outil de coupe risque d'entrer en
contact avec un fil caché.
Utilisez toujours des lunettes de pro-
tection avec blindages latéraux.
Ajustement du sabot
Lorsque la lame perd de son effica-
cité de coupe le long de son bord
de coupe, repositionnez le sabot de
façon à utiliser une partie non utili-
sée et bien aiguisée de son bord de
coupe. Vous pourrez ainsi allonger la
durée de vie de la lame. Pour repo-
sitionner le sabot, desserrez le levier

-
20
-
de verrouillage du sabot dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et
faites glisser le sabot vers l’avant ou
vers l’arrière jusqu’à la position dési-
rée. Serrez ensuite le levier dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
fixer bien fermement le sabot.
Levier de verrouillage de sabot
Sabot
Actionnement du commu-
tateur
ATTENTION:
Avant d'insérer la batterie dans l’outil,
vérifiez toujours si le commutateur à
gâchette fonctionne bien correcte-
ment, et s’il revient bien à la position
«OFF» lorsque vous le lâchez.
Levier de verrouillage de Commutateur
Commutateur à gâchette
Pour éviter que le commutateur à gâchet-
te soit enfoncé accidentellement, l’outil
est équipé d’un levier de verrouillage de
commutateur à bouton de blocage. Véri-
fiez toujours si le commutateur est bien
verrouillé lorsque vous transportez l’outil
ou que vous le rangez, afin d’éviter qu’il
ne démarre accidentellement.
Pour démarrer le moteur, appuyez sur le
levier de verrouillage de commutateur,
puis enfoncez le commutateur à gâchette.
DANGER:
Pour réduire le risque de blessures,
n’approchez jamais les mains de la
lame et des pièces mobiles.
Démarrage et arrêt
Pour démarrer l'outil, saisissez ferme-
ment la poignée. Appuyez sur le levier
de verrouillage de commutateur, que
vous pouvez enfoncer à partir du côté
gauche ou du côté droit de l'outil. Enfon-
cez ensuite le commutateur à gâchette.
Pour arrêter l'outil, relâchez la
gâchette. Laissez l’outil s’arrêter
complètement avant de retirer la lame
d’un emplacement de coupe partielle
ou avant de poser l’outil.
Contrôle de la vitesse à
l'aide du commutateur à
gâchette
La scie alternative est équipée d’un
commutateur de contrôle de vitesse
à gâchette. Elle peut être utilisée à
n’importe quelle vitesse comprise entre
zéro et la vitesse maximum. Démarrez
toujours l’outil avant de mettre la lame
en contact avec la pièce ouvragée.
Pour faire varier la vitesse, augmentez
ou diminuez simplement la pression
du doigt sur la gâchette. Plus vous
enfoncez la gâchette, plus la vitesse
augmente.
Coupe de matériaux
Avant de mettre la lame en contact
avec la pièce ouvragée, saisissez
fermement la poignée et enfoncez
la gâchette. Commencez à couper à
petite vitesse, puis augmentez pro-
gressivement la vitesse au fur et à
mesure que vous coupez. Lorsque
vous coupez des matériaux durs qu’il
est impossible de couper à partir d’un
bord, percez un trou de démarrage
plus grand que la partie la plus large
de la lame.
ATTENTION:
• Appuyez toujours fermement le sabot
contre la pièce ouvragée pendant que
l’outil fonctionne. Si le sabot n’est pas
en contact avec la pièce ouvragée
pendant le fonctionnement, de fortes
vibrations et/ou des torsions seront
produites, et la lame pourrait alors
présenter des claquements dange-
reux.
• Portez toujours des gants pour vous
protéger les mains contre les barbes
métalliques chaudes qui pourraient
Other manuals for EY3544 - CUTTER - POWER TOOLS
1
Table of contents
Languages:
Other Panasonic Cordless Saw manuals

Panasonic
Panasonic EY45A1 User manual

Panasonic
Panasonic EY45A1 User manual

Panasonic
Panasonic EY3530 - CORDLESS METAL SAW User manual

Panasonic
Panasonic EY47A1 User manual

Panasonic
Panasonic EY3544 - CUTTER - POWER TOOLS User manual

Panasonic
Panasonic EY4542 - CIRCULAR SAW 14.4V User manual

Panasonic
Panasonic 45A1LJ User manual

Panasonic
Panasonic EY3531 - 15.6V WOOD SAW User manual

Panasonic
Panasonic EY45A1 User manual

Panasonic
Panasonic EY3551 - 18V WOOD SAW User manual