Pando E-297 V1000 ECO Setup guide

ES – Manual de montaje e instalación.
E-297 V1000 ECO
Certificado de Empresa de Gestión de
la Calidad UNE-EN ISO 9001:2008
The International Certification Network
Quality Management System ISO 9001:2008
Pando –
–
Manuel d'assemblage et utilisation
FR
GB Assembly and installation manual

INOXPAN S.L.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad a partir de 8 años, y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la
supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los
peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar
por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
• Cuando le sea entregado el aparato quite el embalaje inmediatamente y verifique que se encuentra en
buen estado comprobando visualmente su aspecto exterior general. En el caso de observar cualquier
anomalía o desperfecto no lo instale y comuníquelo de inmediato a su comercio o instalador.
• La campana ha sido fabricada para un uso doméstico normal. No se debe utilizar para uso industrial,
profesional, u otros objetivos diferentes de aquellos para los que ha sido proyectado.
• Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inadecuada
instalación o mal uso del aparato.
• No trate de modificar nunca las características de este aparato, ello constituye un peligro y anula
automáticamente la garantía del fabricante.
• Para evitar riesgos, está prohibida la manipulación del aparato. Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el fabricante mediante el servicio técnico autorizado. Las reparaciones
que impliquen manipulación del aparato o sus componentes tendrán que ser efectuadas exclusivamente
por un servicio técnico especialista autorizado.
• Las lámparas led no pueden ser manipuladas por el usuario ya que hay riesgos de choque eléctrico, su
manipulación, mantenimiento o sustitución es una tarea reservada exclusivamente para el servicio de
asistencia técnica oficial o instalador especialista autorizado.
• Si la campana no está provisto de un cable de alimentación y una clavija, u otros medios para su
desconexión de la red de alimentación que disponga de una separación de contacto entre los polos, y
que provea una desconexión total bajo condiciones de categoría III de sobretensión, en este caso, se
debe incorporar medios de desconexión a la instalación fija de acuerdo con las reglamentaciones de
instalación eléctrica que interrumpa el suministro eléctrico en caso de sobretensión de categoría III.
• Se ha de permitir y ser accesible al usuario la desconexión del aparato de la alimentación después de
la instalación. La clavija de alimentación ha de estar fácilmente accesible, de no ser así debe incorporar
un interruptor de desconexión eléctrica conforme a las reglamentaciones vigentes de instalación
eléctrica.
• Se ha de tener especial cuidado de dónde se perfora en pared o techos, que no hayan líneas ocultas
eléctricas, tuberías, vigas de hierro, etc..., pues ello puede provocar graves averías, derivaciones de
corrientes eléctricas o transmisiones de ruidos y vibraciones.
•IMPORTANTE: En la instalación, antes de realizar el conexionado eléctrico del aparato,
desconecte siempre el panel de corriente que lo alimentará (diferencial o magneto-térmico del
cuadro eléctrico general de la casa).
•ADVERTENCIA: Desconectar siempre de la alimentación eléctrica la campana antes de proceder
a las operaciones de limpieza o mantenimiento, mediante la desconexión de su enchufe, o el
diferencial o magneto-térmico del cuadro eléctrico general de la casa. Para la limpieza de su
campana, no utilice nunca aparatos a vapor o a alta presión (normas relativas a la seguridad
eléctrica), ver apartado 8 de limpieza y mantenimiento
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

INOXPAN S.L.
• Está prohibido cocinar alimentos directamente sobre la llama, o hacer funcionar los quemadores a gas
sin colocar los recipientes para cocinar encima de ellos, pues las llamas y calor desprendidos de los
quemadores sin tener un recipiente encima podrían generar situación de riesgo y peligro, además de
dañar el aparato en cuyo caso dichos desperfectos o consecuencias no estarían cubiertas por la garantía
del fabricante. No está autorizado el uso del aparato encima de un quemador a combustible (leña,
carbón, brasas, etc…).
• La fritura efectuada debajo del aparato tiene que ser controlada constantemente porque los aceites y
las grasas a temperatura muy elevada podrían incendiarse. No flamear bajo la campana.
•Precaución, existe riesgo de quemaduras en las partes accesibles del aparato, ya que pueden
calentarse cuando se utiliza con aparatos de cocción.
• La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes de cocción sobre la encimera, y la
parte inferior de la campana, debe ser de 65 cm cuando la campana extractora se instala sobre un
elemento de cocción a gas. Si las instrucciones de instalación del elemento de cocción a gas indican una
distancia superior, se ha de tener en cuenta.
• Respetar la frecuencia de limpieza y de sustitución de los filtros. Las acumulaciones de depósitos de
grasa pueden provocar incendios. Nunca utilice la campana sin el filtro anti-grasa. Ver apartado
referente al mantenimiento de la campana en el manual de usuario.
• La instalación de la campana y conductos tiene que respetar las normas vigentes por lo que concierne
a la ventilación de los locales cerrados. Concretamente, el aire evacuado no tiene que ser conducido por
un conducto utilizado para la descarga de los humos de aparatos que utilicen gas u otro combustible
(instalaciones de calefacción centralizada, etc.).
¡Atención! durante el funcionamiento simultáneo de una campana con “sistema aspirante”, y un
sistema de calefacción dependiente del aire ambiente (estufas de gas, aceite, carbón, chimenea, etc...),
se debe prestar muchísima atención a que la campana no absorba parte del aire destinado a la
combustión, porque podrían crearse acumulaciones en cantidades peligrosas de monóxido de carbono
en el local o vivienda, y esto podría poner vidas en peligro. En el caso de instalación de una campana
extractora en unión o conjunta con un elemento de combustión como estufa, chimenea o sistema de
calefacción local, es obligatorio contactar con el fabricante e instalador de estos elementos, para obtener
un funcionamiento óptimo y sin riesgos.
• La presión negativa del local no debe superar los 0.04mbar. Esta condición permite un funcionamiento
óptimo de la campana. Para obtener este ambiente hay que tener una entrada de aire permanente con el
fin de evitar estanqueidad del aire (es aconsejable tener rejilla de ventilación al efecto). Para ello no son
válidas las ventanas ni las puertas.
• El suministro eléctrico alimentación ha de ser estable y bajo los requerimientos eléctricos indicados (ver
la placa de características del aparato). De no ser estable y recibir un suministro con variaciones de
tensión, intensidad o frecuencia, tipo armónicos, transitorios, huecos de tensión, sobrecargas, tormentas
eléctricas etc…, la campana puede mostrar un mal funcionamiento o incluso averiarse, y la reparación no
estaría cubierta por la garantía. Si se diese el caso habría que desconectar la campana, y contactar con
un electricista o compañía eléctrica para que solucionen el problema de suministro eléctrico.
• Queda expresamente prohibida la manipulación indebida y no autorizada de la campana, como
modificar, cortar o perforar el cuerpo, estructura o cableado elécrtico de la misma, o de la unidad de
motor interna o externa y periférica. Este incumplimiento implicaría la pérdida automática de la garantía
del fabricante y lo eximiría de responsabilidad alguna de posibles daños personales o materiales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

INOXPAN S.L.
• La campana es un electrodoméstico para uso de extracción de humos, no puede ser utilizada como
elemento de soporte de objetos o utensilios.
• Debe estar prevista una ventilación conveniente de la habitación si se utilizan simultáneamente una
campana extractora de cocina y aparatos alimentados por gas u otro combustible (no se aplica a
aparatos destinados exclusivamente para descargar el aire en el interior de la habitación).
• Los reglamentos respecto a la evacuación del aire han de ser respetados.
• Con la intención constante de mejorar nuestros productos, nos reservamos el derecho de aportar a sus
características técnicas, funcionales o estéticas, todas las modificaciones derivadas de su evolución.
Este es un manual genérico válido para varias modelos de nuestra gama de producto. La guía de
instalación específica de su modelo está anexa a este manual en las páginas iniciales o en otro libreto
independiente colocado en la bolsa de accesorios.
Todo el proceso de instalación está reservado exclusivamente a profesionales cualificados, instaladores
profesionales o servicio técnico oficial. Se debe leer y seguir detenidamente las instrucciones del manual
o guía de instalación de la campana, antes de iniciar la instalación.
Cuando abra el embalaje de la campana, compruebe que todos los componentes estén en perfecto
estado y estén todos los accesorios de montaje. En caso contrario, contacte al vendedor y no prosiga con
la instalación. Los desperfectos estéticos del aparato una vez instalado, tales como rozaduras,
golpes, manchas, etc... no estarán cubiertos por la garantía del fabricante.
¡MUY IMPORTANTE!
NO SE DEBE DE QUITAR EL PLASTICO PROTECTOR DE LA CAMPANA HASTA NO HABER
TERMINADO COMPLETAMENTE SU INSTALACION, DE NO TENER DICHO PLÁSTICO EN ALGUNA
ZONA QUE PUEDA SER COMPROMETIDA EN LA INSTALACIÓN, SE RECOMIENDA APLICAR
MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTECCIÓN CONTRA GOLPES, ROZADURAS Y CONTACTO CON
AGENTES CORROSIVOS.
TENER ESPECIAL PRECAUCIÓN DURANTE LA INSTALACIÓN SI HAY OBRAS, PUES RESTOS DE
PINTURA, SILICONA, YESO, CEMENTO Y MATERIALES DE ESTE TIPO, PUEDEN CONTENER
COMPONENTES QUÍMICOS CORROSIVOS QUE DAÑEN EL ACERO O EL PRODUCTO, SE
RECOMIENDA APLICAR MEDIDAS DE PROTECCIÓN ADECUADAS A LA SITUACIÓN, COMO
FORRAR HERMÉTICAMENTE CON PLÁSTICOS LA ZONA DE LA CAMPANA QUE POSIBLEMENTE
PUDIESE SER AFECTADA.
DE ESTA MANERA EVITAMOS DAÑOS ESTÉTICOS DEL APARATO DURANTE LA INSTALACIÓN,
QUE NO ESTARÍAN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA DEL FABRICANTE.
El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta o de
transcripción, contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los propios productos
aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales
de funcionalidad y de seguridad.
RECOMENDACIONES A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

This appliance can be used by children over the age of 8 as well as physical, sensorial or mentally
handicapped people or inexperienced people if they are appropriately supervised or trained regarding the
safe usage of the appliance and they are aware of the possible dangers its use could entail. Children
must not play with the appliance. Any cleaning and maintenance must not be done by unsupervised
children.
• When the appliance is delivered, unpack it immediately and check that it is in good state by visual
examination of the exterior. If any fault or damage is observed, do not install it and inform the dealer or
installer immediately.
• This hood has been designed for normal domestic use. It must not be used for industrial,
professional, or any other use different from what it has been designed for.
• Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installation or
misuse of the appliance.
• Do not try to alter any of the characteristics of this appliance, this could be dangerous and will
automatically render the guarantee void.
• To avoid hazards, it is forbidden to manipulate the appliance. If the power cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer through an authorised technical service. Any repairs that involve
manipulating the appliance or its components must only be done by an authorised technical service.
• The LED lamps con not be manipulated by the user as there are risks of electric shock, handling,
maintenance or replacement is a task reserved exclusively for official technical assistance service or
authorized specialist installer.
• If the hood does not have a power cable with a plug, or other means to disconnect it from the mains with
a separation between the poles, and with means to disconnect completely under category III overvoltage
conditions, it must be fitted with means to disconnect it from the mains in case of category III overvoltage
conditions.
• Disconnection from the mains after installation should be accessible for the user. The power plug must
be easily accessible or if not, there must be a disconnection switch in compliance with electrical
installation regulations.
• Take special care when perforating walls or ceilings and ensure that there are no hidden electrical
cables, pipes, metal beams, etc., as perforating them could cause great damage, short circuits or the
transmission of noise and vibrations.
• IMPORTANT: Before connecting the appliance to the mains, make sure the current is first turned
off (differential or circuit breaker on the general electrical panel of the house).
• WARNING: Always disconnect power to the hood before cleaning or maintenance operations,
either by unplugging it or disconnecting with the circuit breaker on the general electrical panel of
the house. Never use steam or high pressure devices to clean the hood (electrical safety
regulations), see section 8 on cleaning and maintenance
1. SAFETY
INSTRUCTIONS

• It is forbidden to cook food directly on the burner flame, or leave the burners without a cooking pot or
pan on them, as the flames and heat could be hazardous and could damage the appliance, something
that will not be covered by the guarantee. The use of the appliance over wood, coal, charcoal, etc.
cookers is not authorised.
• Any frying carried out under the hood must be constantly attended to avoid the oil or fat catching fire.
Do not flambé under the hood.
• Take care, accessible parts of the appliance could cause burns, as they can get hot while cooking.
• The minimum distance between the surface of the cooktop and the lower edge of the hood must be 65
cm if the extractor hood is fitted over gas cooker. If the installation instructions of the gas cooker
indicates a greater distance, this must be followed.
• Respect the frequency of cleaning and filter replacement specified. Excessive accumulation of grease
could give rise to fires. Never use the hood without the grease filter fitted. See section 9 on hood
maintenance, p. 28-36.
• Hood and conduit installation must comply with regulations on ventilation of closed spaces. More
specifically, the exhausted air must not be led through a conduit that is used for exhausting fumes from
other appliances using gas or other fuels (central heating installations, etc.).
NB! When the hood is in operation “in suction” at the same time as a heating system that depends
on ambient air (gas, oil, coal boiler, chimney, etc.), take special care to avoid the hood abosrbing air
needed for combustion, this could cause dangerous accumulations of carbon monoxide in the premises or
home, which could be deadly. If the extractor hood is installed together with a combustion appliance such
as a boiler, chimney or local heating, the manufacturers of these appliances must be contacted to ensure
optimum and risk-free operation.
• Negative pressure in the premises must not exceed 0.04 mbar. This will allow the hood to operate in
optimum conditions. To achieve this, it is necessary to have a permanent entry of fresh air to avoid air
stagnation, it is recommended to have a ventilation grille for this purpose. Doors and windows are not
enough.
• Electrical power supply must be stable and meet the electrical requirements of the appliance (see the
nameplate of the appliance). If the power supply is unstable, with variations in voltage, current, surges
and cuts, electrical storms, etc., the hood could malfunction and even be damaged, in which case repairs
will not be covered by the guarantee. If any of these things happen, disconnect the hood and contact an
electrician or your electrical company to solve the problem.
• Improper and unauthorised handling of the hood, as well as modifying, cutting or perforating the body,
structure, motor or wiring of the hood are expressly forbidden. In case of any of the above, the guarantee
will be automatically void and the manufacturer will not be held liable for any possible harm or damages.
1. SAFETY INSTRUCTIONS

• The hood is an electrical appliance for fume extraction and must not be used as a support for objects or
utensils.
• If the hood is to be used at the same time as gas fuelled or other fuelled appliances (not applicable to
appliances exclusively designed to blow air into the room) the room must be properly ventilated.
• Regulations regarding air evacuation must be complied with.
• With the aim of constantly improving our products, we reserve the right to modify their functional
characteristics or their appearance.
This is a generic manual which is valid for several models. The specific installation guide for your model
will be included with this manual in the initial pages or in a separate leaflet included in the accessory bag.
Installation should only be carried out by qualified professionals, professional installers or the official
technical service. The manual or installation guide must be read with care before starting the installation
process.
When opening the packaging, check that all the components are in perfect state and all the accessories
are present. If this is not the case, contact the dealer and do not install. Once installed, any damage to
the exterior such as scratches, dents, stains, etc. will not be covered by the guarantee.
VERY IMPORTANT!
DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE PLASTIC FROM THE HOOD UNTIL
IT IS COMPLETELY INSTALLED, IF THIS PLASTIC IS NOT PRESENT IN AREAS THAT COULD
HAVE A RISK OF DAMAGE DURING INSTALLATION, IT IS RECOMMENDED TO APPLY
PROTECTIVE MATERIALS AGAINST IMPACT, SCRATCHES AND CONTACT WITH CORROSIVE
AGENTS.
TAKE ESPECIAL CARE DURING THE INSTALLATION IF OTHER WORK IS ALSO IN PROGRESS,
BECAUSE PAINT, SILICON, PLASTER AND OTHER MATERIALS COULD CONTAIN CORROSIVE
CHEMICALS THAT MAY DAMAGE THE PRODUCT, IN THESE CASES IT IS RECOMMENDED TO
ADEQUATELY PROTECT THE HOOD, BY FOR EXAMPLE, HERMETICALLY COVERING AREAS
THAT COULD BE AFFECTED WITH PLASTIC.
THIS WILL AVOID DAMAGE TO THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE, SOMETHING THAT WILL NOT
BE COVERED BY THE GUARANTEE.
2. RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION.
1. SAFETY INSTRUCTIONS

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles et psychiques réduites ou ayant un manque d’expérience ou de connaissances, à
condition d’être sous surveillance ou d’avoir reçu la formation appropriée concernant l’utilisation de
l’appareil de manière sûre et à condition de comprendre les dangers qui en découlent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’opérateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
• Lorsque vous recevez votre appareil, ôtez immédiatement l’emballage et vérifiez qu’il se trouve en bon
état en vérifiant visuellement son aspect général extérieur. Si vous observez une anomalie ou un défaut,
ne l’installez pas et prévenez immédiatement votre revendeur ou l’installateur.
• La hotte est destinée à un usage domestique normal. Elle ne doit pas être destinée à une utilisation
industrielle, professionnelle, ou à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue.
• Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation
inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil.
• Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela constituerait un danger et
annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
•
La manipulation de l’appareil est interdite afin d’éviter les risques. Si le câble d’alimentation est
défectueux, il doit être remplacé par le fabricant à travers le service technique agréé. Les réparations
impliquant la manipulation de l’appareil ou de ses composants doivent être effectuées uniquement par un
service technique spécialisé agréé.
• Les lampes LED ne peuvent pas être manipulées par l'utilisateur comme il y a des risques de choc
électrique, la manipulation, l'entretien ou le remplacement est une tâche réservée exclusivement aux
services d'assistance technique officielle ou un installateur spécialisé agréé.
• Après installation, la déconnexion de l’appareil de son alimentation doit être accessible et réalisable par
l’utilisateur. La fiche d’alimentation doit être facilement accessible, en cas contraire il faut incorporer un
interrupteur de déconnexion électrique conforme aux réglementations d’installation électrique en vigueur.
• Il faut être particulièrement prudent lorsque l’on fore les murs ou le plafond qu’il n’y ait pas de lignes
électriques dissimulées, de tuyaux, de poutres en fer etc...., car cela pourrait causer de graves
dommages, des dérivations de courants électriques ou des transmissions sonores et des vibrations .
• IMPORTANT: Lors de l’installation, avant d’effectuer le raccordement électrique de l’appareil,
débranchez toujours le panneau électrique qui l’alimentera (le différentiel ou le magnéto-
thermique du panneau électrique général de la maison).
• AVERTISSEMENT: Toujours débrancher la hotte de l’alimentation avant de procéder aux
opérations de nettoyage ou d’entretien, en débranchant la prise, le différentiel ou le magnéto-
thermique du tableau électrique général de la maison. Pour nettoyer votre hotte ne jamais utiliser
d’appareils à vapeur ou à haute pression (normes sur la sécurité électrique), voir la section 8
nettoyage et entretien
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

• Il est interdit de faire cuire les aliments directement sur la flamme, ou de faire fonctionner des brûleurs à
gaz sans récipients de cuisson au-dessus car les flammes et la chaleur qui se dégagent des brûleurs
sans récipient pourraient générer une situation dangereuse et à risque, en plus d’endommager l’appareil,
auquel cas ces dommages ou conséquences ne seraient pas couverts par la garantie du fabricant. Il est
interdit d’utiliser l’appareil au-dessus d’un brûleur à combustible (bois, charbon, braises, etc…).
• La friture réalisée au-dessous de l’appareil doit être constamment surveillée parce que les huiles et les
graisses à très haute température pourraient prendre feu. Ne pas faire de flambées sous la hotte.
• Attention, il existe des risques de brûlures au niveau des parties accessibles de l’appareil, car
celles-ci peuvent se chauffer lorsque l’on utilise des appareils de cuisson.
• La distance minimale entre la surface de support des récipients de cuisson sur la table de cuisson et le
fond de la hotte doit être de 65 cm lorsque la hotte aspirante est installée sur un élément de cuisson à
gaz. Si les instructions d’installation de l’élément de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il
faut en tenir compte.
• Respecter la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. Les accumulations de dépôts de
graisse peuvent provoquer des incendies. Ne jamais utiliser la hotte sans le filtre anti-graisses. Voir
chapitre 9 concernant l’entretien de la hotte, p. 28-36.
• L’installation de la hotte et des conduits doit respecter les normes en vigueur concernant la ventilation
des locaux fermés. Plus concrètement, l'air évacué ne doit pas être entraîné par un conduit utilisé pour
évacuer les fumées des appareils qui utilisent le gaz ou d'autres combustibles (installations de chauffage
central, etc.).
Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système d’aspiration » et un système
de chauffage par air ambiant (des chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc. ...), vous devez
faire très attention à ce que la hotte n’absorbe pas une partie de l’air destinée à la combustion, car
pourraient alors se créer dans le local ou dans la maison des accumulations de monoxyde de carbone en
quantité dangereuse qui pourraient mettre votre vie et celle d’autrui en danger. Dans le cas de
l’installation d’une hotte aspirante en liaison ou associée à un élément à combustion tel qu’un chauffage,
une cheminée, un système de chauffage local, il est obligatoire de contacter le fabricant et l’installateur de
ces éléments, pour un fonctionnement optimal et sécurisé.
• La pression négative du local ne doit pas dépasser 0.04 mbar. Cette condition permet un
fonctionnement optimal de la hotte. Pour obtenir cet environnement il faut avoir une entrée d’air
permanente afin d’éviter les fuites d’air (il est conseillé d’avoir une grille de ventilation à cet effet). Les
fenêtres et les portes ne sont pas valables pour cela.
• L’alimentation électrique doit être stable et respecter les exigences électriques indiquées (voir plaque
des caractéristiques de l’appareil). Si l’alimentation n’est pas stable et qu’elle subit des variations de
tension, d’intensité ou de fréquence, de type harmonique, transitoires, chutes de tension, surcharges, les
orages etc…, la hotte peut avoir alors un mauvais fonctionnement voire même tomber en panne et dans
ce cas la réparation n’est pas couverte par la garantie. Si le cas devait se produire il faudrait alors
débrancher la hotte et contacter un électricien ou la compagnie électrique pour résoudre le problème
d’alimentation électrique.
• La manipulation inappropriée et non autorisée de la hotte est strictement interdite, tel que modifier
couper ou perforer le corps, la structure ou le câblage électrique de la hotte, ou de l’unité moteur
intérieure ou extérieure et périphérique. Le non-respect de ces conditions entrainerait l’annulation
automatique de la garantie du fabricant et le dégagerait de toute responsabilité vis à vis d’éventuels
dommages personnels ou matériels.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

• La hotte est un appareil destiné à l’extraction des fumées, elle ne peut être utilisée comme support
d’objets ou d’ustensiles.
• Une correcte ventilation de la pièce doit être prévue si on utilise simultanément une hotte aspirante pour
cuisine et des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles (cela ne s’applique pas aux appareils
destinés exclusivement à l’évacuation de l’air dans la pièce)
• Les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
• Constamment à la recherche de l’amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter
à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques, toutes les modifications résultant de
leur évolution.
Il s’agit ici d’un manuel générique valable pour différents modèles de notre gamme de produits. Le guide
d’installation spécifique de votre modèle est joint à ce manuel dans les premières pages ou dans un livret
séparé placé dans le sac contenant les accessoires.
Le processus d’installation est réservé exclusivement aux professionnels qualifiés, aux installateurs
professionnels ou au service technique officiel. Lire très attentivement les instruction du manuel ou du
guide d’installation de la hotte avant de commencer son installation.
Au moment d’ouvrir l’emballage de la hotte, vérifiez que tous les composants sont en parfait état et que
tous les accessoires de montage sont présents. En cas contraire, contactez votre revendeur et ne
poursuivez pas l’installation. Les dommages esthétiques de l’appareil une fois installé, tels que
rayures, chocs, taches, etc. ... ne sont pas couverts par la garantie du fabricant.
TRÈS IMPORTANT!
NE PAS RETIRER LE PLASTIQUE PROTECTEUR DE LA HOTTE TANT QUE L’INSTALLATION
N’EST PAS
COMPLÈTEMENT TERMINÉE, SI CE PLASTIQUE N’EST PAS PRÉSENT À CERTAINS ENDROITS
POUVANT COMPROMETTRE SON INSTALLATION, IL EST RECOMMANDÉ D’APPLIQUER DES
MESURES PRÉVENTIVES DE PROTECTION CONTRE LES CHOCS, LES RAYURES ET LE
CONTACT AVEC DES AGENTS CORROSIFS.
UNE ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE DOIT ÊTRE PORTÉE LORS DE L’INSTALLATION EN CAS
DE TRAVAUX CAR LES RESTES DE PEINTURE, DE SILICONE, DE PLÂTRE, DE CIMENT ET DE
MATÉRIAUX DE CE TYPE, PEUVENT CONTENIR DES COMPOSANTS CORROSIFS QUI ABIMENT
LE PRODUIT, IL EST ALORS RECOMMANDÉ D’APPLIQUER DES MESURES DE PROTECTION
ADAPTÉES À LA SITUATION, TEL QUE RECOUVRIR DE FAÇON HERMETIQUE LA ZONE DE LA
HOTTE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE AFFECTÉE.
CELA ÉVITE AINSI LES DOMMAGES ESTHÉTIQUES DE L’APPAREIL PENDANT L’INSTALLATION,
QUI NE SERAIENT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE FABRICANT.
2. RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATIO
N
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Puede descargar la hoja
técnica en este enlace
Puede descargar la hoja
técnica en este enlace
Es esencial leer estas instrucciones, si elegimos para nuestro
proyecto, la colocación de una campana de techo:
ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD:
Con el fin de certificar que su proyecto no tendrá ninguna dificultad no
medida, Pando requiere que nos haga llegar un Estudio Técnico con
unos datos muy concretos, para asegurar el éxito del funcionamiento
del producto.
Puede descargar la hoja
técnica en este enlace
Características y recomendaciones para las
campanas de techo
FORMA DEL TECHO:
El techo “ideal” para la colocación de estas unidades de campana,
deberá de ser completamente diáfano y liso en toda su superficie.
Si por razones de diseño, se opta por realizar diferentes alturas o
desniveles de techo, entonces deberemos de establecer que la zona
donde este colocada la campana sea totalmente lisa y que tenga
un perímetro lo más ancho posible, para evitar posibles pérdidas
de aspiración (es necesario enviar plano para determinar si el techo
periférico es el óptimo).
ALTURA DEL TECHO:
La distancia recomendada entre el suelo y la campana es de un
máximo de 2,50 m. Para alturas superiores consultar a nuestra División
Técnica
POSICIÓN DE LA CAMPANA:
La campana ha de estar centrada con la zona de cocción.
REJILLA DE ADMISIÓN DE AIRE:
Para asegurar un excelente funcionamiento de aspiración de la
campana, es imprescindible que exista en la cocina una toma
constante de entrada de aire; para ello puede servir perfectamente una
rejilla de ventilación a ras de suelo.
INSTALACION DE TUBO CONDUCTOR DE
HUMO:
Es muy recomendable la utilización de tubos de extracción de humos
S.E.C. System® de Pando, que mejoran considerablemente el confort
de uso y la insonorización del equipo.
INCLUIDO: Todas las unidades con motorizaciones V.2450 Exterior,
y V.2350 Tejado, incorporan de serie 5 m. de tubo de extracción de
humos S.E.C. System® de Ø interior 203 mm y Ø exterior 253 mm.
85
228 45,5
45,5
85
228
-
Pando - 115

Il est extrêmement important de lire les présentes
instructions si vous choisissez pour le projet de
fixer la hotte au plafond.
It is essential to read these instructions if your
project involves fitting a ceiling-mounted hood:
SUIVI DE LA QUALITÉ : QUALITY ASSURANCE:
Afin de certifier que votre projet ne présentera aucune difficulté
non prévue, Pando vous recommande de lui envoyer une étude
technique avec quelques informations bien précises pour garantir le
bon fonctionnement du produit.
In order to ensure that your project does not come up against any
unexpected difficulties, Pando requires that you send us a Technical
Study with very specific details to ensure the product works successfully.
FORME DU PLAFOND : FORM OF THE CEILING:
Le plafond idéal pour la fixation de ces modèles de hottes est
complètement dégagé et lisse sur toute la surface. Si, pour des raisons
de conception, la décision est prise de la fixer à différents niveaux ou
hauteurs de plafond, nous devrons alors garantir que la zone dans
laquelle est posée la hotte est entièrement lisse, avec un périmètre le
plus grand possible pour éviter toute perte d’aspiration (merci d’envoyer
un plan pour déterminer si le plafond périphérique est optimum).
The “ideal” ceiling to install these hood units must be completely
unobstructed and flat over all of its surface. If for design reasons you
choose to have different heights or steps in the ceiling, it must be
ensured that the area where the hood is to be fitted is completely flat
and covers as wide an area as possible, to avoid any suction losses
(you must send us a plan to determine whether the surrounding ceiling
is suitable).
HAUTEUR DE PLAFOND : CEILING HEIGHT:
La distance maximale recommandée entre le sol et la hotte est de 2,5
m. Pour des hauteurs supérieures, merci de consulter notre Service
technique.
The recommended distance between the floor and the hood is
a maximum of 2.50 m. For greater heights consult our Technical
Division.
POSITION DE LA HOTTE : POSITION OF THE HOOD:
La hotte doit être centrée par rapport à la zone de cuisson. The hood must be centred over the cooking area.
GRILLE D’ADMISSION DE L’AIR : AIR INTAKE GRILLE:
Pour une bonne aspiration de la hotte, une prise constante d’entrée
d’air doit exister dans la cuisine ; à ce titre, une grille de ventilation située
au ras du sol peut parfaitement servir.
To ensure optimum suction by the hood it is essential that the kitchen
has a constant inward flow of air; a ventilation grille at floor level is the
perfect solution for this.
INSTALLATION DE LA CONDUITE
D’ÉVACUATION DES FUMÉES : INSTALLING THE FLUE PIPE:
Il est recommandé d’utiliser des tubes d’évacuation des fumées
S.E.C. System®de Pando qui améliorent considérablement le confort
d’utilisation et le niveau sonore de l’appareil.
INCLUS EN SÉRIE : tous les modèles avec motorisation V. 2450
extérieure et V 2350 pour toit sont équipés en série de 5 m de tube
d’évacuation des fumées S.E.C. System® de Ø intérieur de 203 mm
et Ø extérieur de 253 mm.
We strongly recommend that you use S.E.C. System®fume extractor
flue pipes from Pando, as these considerably improve convenience in
use and the soundproofing of the unit.
INCLUDED: All units with V.2450 Exterior and V.2350 Roof motors
come with 5 m of S.E.C. System® fume extractor flue with interior Ø
203 mm and exterior Ø 253 mm as standard.
Caractéristiques et recommandations
pour les hottes fixées au plafond.
Features and recommendations for
ceiling-mounted hoods.
114 - Pando

C(x4)M8
G(x1)
A(x1) Plantilla
H(x1)
B(x4)Ø60
E(x4)Ø8
F(x1)
D(x4)
2 -
(x1)
1 -
ACCESORIOS/CONTENIDO, ACCESORIES AND CONTENT
ACCESOIRES ET CONTENU
HERRAMIENTAS NECESARIAS, TOOLDS NEEDED
OUTILS NECESSAIRES,

518
908
1023
165
518
663
908
165
518
908
1023
165
A(x1)
3 -
4 -
510
320
COTAS/ENCASTRE, DIMENSIONS/SOCKET
DIMENSIONS/PRISE
COTAS PLANTILLA, MEASURES TEMPLATE
MESURES TEMPLATE, MEDIDAS

C(x4)
5 -
E(x4)
6 -
A(x1)
INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION,
INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION,

H(x1) F(x1)G(x1)
7 -
8 -
INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION,
INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION,

2ª
Optional
3ª
1ª Serial
9 -
4ª
(Salidas opcionales, preparación exclusiva sólo en fábrica))
INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION,
Options
Optional
(Indiquer la sortie optionelle dans la commande. Manupulation de la hotte est exclusivement à l'usine)
(Optional outputs, exclusive preparation only factory)

B(x4)
10 -
D(x4)
Ø150mm
INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION,

2))
11 -
21
* ANEXO. 12-
INSTALACION, INSTALLATION, INSTALLATION,

ANEXO 12:
Una vez instalada la campana y realizada la conexión eléctrica a la red, hemos de conectar el interruptor
principal de la campana y sincronizar el control remoto, a continuación se detalla el proceso:
* Sincronización mando a distancia con la campana:
1º.- Desconectar diferencial de la casa o pulsar el interruptor de la campana en OFF.
2º.- Conectar de nuevo diferencial de la casa o pulsar el interruptor de la campana en ON.
3º.- ¡IMPORTANTE!: una vez efectuado el 2º paso, antes de que pasen 20 segundos, con el
mando a distancia orientado hacia la campana, pulsar o mantener pulsada la tecla *LUZ del
mando una o varias veces hasta que las luces de la campana se enciendan, que significará
que el código del mando ya ha sido grabado en la campana.
¡¡IMPORTANTE!! –(
Una vez puesto en marcha seguir las instrucciones de sincronización del control remoto)
Tecla luz
*Ver detalle posición interruptor en paso 11 instalación.
*La sincronización del mando con la campana puede perderse por no haber hecho bien el proceso
de sincronización antes de los 20 segundos después del encendido del interruptor de la campana,
por cortes o variaciones eléctricas de la red, provocando que la campana no responda a las órdenes del
mando a distancia, con lo que se recomienda que si deja de funcionar la campana probar ha realizar el
proceso de sincronización del mando de nuevo.
PRIMER ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA DE LA CAMPANA
* SINCRONIZACIÓN MANDO A DISTANCIA
Table of contents
Languages:
Other Pando Ventilation Hood manuals

Pando
Pando E200/110 Quick start guide

Pando
Pando P-827 Operating manual

Pando
Pando P-960 User manual

Pando
Pando P-496 Operating manual

Pando
Pando E-300 User manual

Pando
Pando E-201 User manual

Pando
Pando TIM-2 User manual

Pando
Pando ORPAN E-251 User manual

Pando
Pando I-1300 Operating manual

Pando
Pando integralcooking E-217 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Airone
Airone PARSIFAL INOX 90 Instructions for using, maintaining and installing

inventum
inventum AKO6015RVS user manual

DeDietrich
DeDietrich DHD1577X Instruction on mounting and use

Premier Range
Premier Range H73.9S user manual

Silverline
Silverline 4207 instructions

THERMEx
THERMEx METZ MAXI Mounting instruction