Pando V.3000 N ECO User manual

V.3000 N ECO
V.2600 ECO
V.2450 N ECO
V.1550 N ECO
MOTOR EXTERIOR
EN
–
Installation Manual.
FR
–
Manuel d’installation.
PT
–
Manual de instalação.
ES
–
Manual de instalación.
(*) Certificación de Producto SGS
UNE-EN 60335
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad
Environmental Management System Certification
UNE-EN ISO 14001:2015
ES20/208675
Sistema de Gestión de la Calidad
Quality Manage ment System
UNE-EN ISO 9001: 2015
ES19/86566
www.pando.es
V22.1

INOXPAN S.L.
2

(*) Este manual es genérico para varios modelos y versiones,
el uso de la certificación y marca es solo para
los que en cuya etiqueta identificativa tenga indicado el símbolo.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se
puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este productose deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud pública, lo cual podría ocurrir si esteproducto no semanipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Este
electrodoméstico está marcado conforme a la directiva Europea 2012/19/EU
sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Y TRATAMIENTO DEL RESIDUO
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE.El embalaje está marcado con el Punto Verde.
En su compromiso con la protección del Medio Ambiente y en cumplimiento con lo dispuesto en la
Directiva Europea 94/62/EC relativa a los envases y residuos de envases y la derivada Ley 22/2011 de
Residuos y Suelos Contaminados, Pando encomienda a entidades de economía social un Sistema Integrado
de Gestión,
encargado de la recogida periódica en el domicilio del consumidor o en sus proximidades de
envases usados y residuos de envases para su posterior tratamiento.
Para eliminar todos los materiales de embalaje tales como el cartón, el poliuretano expandido y las películas,
utilice los contenedores adecuados.
De este modo se garantiza el correcto tratamiento y la reutilización de los materiales de embalaje.
El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta o de transcripción,
contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los propios productos aquellas
modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales de funcionalidad
y de seguridad.
INOXPAN S.L.
3

INOXPAN S.L.
(*) Este é um manuel geral para os vários modelos e versões; o uso da certificação e da marca só se destina
aos modelos em que a etiqueta identificativa tenha o respectivo símbolo indicado.
O símbolo no produto ouna sua embalagem indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue no ponto de
recolha de equipamentos elétricos e eletrónicos para reciclagem. Ao garantir que
este produto é eliminado corretamente, ajudará a evitar possíveis consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que de outra forma
poderiam ocorrer se este produto não for manuseado de forma adequada. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, entre
em contacto com o município da sua área de residência, com
o
serviço
de recolha
de resíduos domésticos ou com a loja onde adquiriu o produto. Este
eletrodoméstico está marcado de acordo com a diretiva Europeia 2012/19/EU
relativa aos resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (WEEE)
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE E TRATAMENTO DE RESÍDUOS
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM. A embalagem está marcada com um PONTO VERDE.
No seu compromisso com a proteção do Meio Ambiente e em cumprimento com o disposto na Diretiva
Europeia 94/62/EC relativa às embalagens e resíduos de embalagens e à Lei 22/2011, daí derivada, de
Resíduos e Solos Contaminados, Pando encomenda a entidades de economía social um Sistema Integrado
de Gestão, encarregado da recolha periódica no domicilio do consumidor ou próximo dele, das embalagens
usadas e dos resíduos dessas embalagens para a sua posterior reciclagem.
Para eliminar todos os materiais das embalagens tais como cartão, poliuretano expandido e pláticos, utilize
os contentores adequados.
De este modo garante-se o perfeito tratamento e reutilização dos materiais das embalagens.
El fabricante não se responsabiliza por quaisquer inexatidões, imputáveis a erros de impressão ou
transcrição, contidas neste manual. Reserva-se o direito de efetuar as modificações que considerar
necessárias ou úteis aos seus produtos, sem prejudicar as características essenciais de funcionalidade e
segurança.
4

INOXPAN S.L.
(*)Cemanuelestgénériquepourdifférentsmodèlesetversions,l’utilisationdelacertificationetmarque,est
seulementpourceuxdontl’étiquette d’identification soitindiquélesymbole.
Le symbole qui se trouve sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne peut être traité comme un déchet ménager. Ce produit doit être déposé au point
de collecte pour les équipements électriques et électroniques en but de son
recyclage. En veillant à l’élimination correcte e ce produit, vous aiderez à prévenir
les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé
publique, ce qui pourrait se produire si ce produit n’était pas manipulé de forme
correcte. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter
les services administratifs de votre localité et notamment le service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil
électrodomestique est marqué selon la directive européenne 2012/19/EU relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ET TRAITEMENT DES DÉCHETS
ELIMINATION DE L'EMBALLAGE. L'emballage est marqué du Point Vert.
Dans son engagement pour la protection de l'environnement et conformément aux dispositions de la
directive européenne 94/62 / CE relative aux emballages et aux déchets d'emballages et à la loi dérivée
22/2011 sur les résidus et sols contaminés, Pando confie aux entités de économie sociale un Système de
Gestion Intégré, responsable de la collecte périodique au domicile du consommateur ou à proximité, des
emballages usagés et des déchets d'emballages pour un traitement ultérieur.
Pour retirer tous les matériaux d'emballage tels que le carton, le polyuréthane expansé et le film, utilisez les
conteneurs appropriés.
Cela garantit le traitement et la réutilisation corrects des matériaux d'emballage.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’éventuelles inexactitudes attribuables à des erreurs
d’impression ou de transcription contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses produits
les modifications qu’il juge nécessaires ou utiles, sans compromettre les caractéristiques essentielles de
fonctionnalité et de sécurité.
www.quefairedemesdechets.fr
Pour en savoir plus:
5

INOXPAN S.L.
(*) This manual is generic for various models and versions, the use of the certification and mark is only for
those whose identification label has indicated the symbol.
The symbol on the product or its packaging indicates that this product cannot be
disposed
of
like
normal domestic
waste.
The
product
must
be
handed over at a
collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you ensure that
this product is correctly disposed of, you will help to avoid the possible negative
environmental and public health effects that could arise from incorrect disposal.
For more detailed information about recycling this product, please contact your city
authorities, the domestic waste service or the establishment where you purchased
it. This electrical appliance is marked in compliance with European Directive
2012/19/EU on electrical and electronic appliance waste (WEEE).
ENVIRONMENTAL PROTECTION AND WASTE TREATMENT
DISPOSAL OF THE PACKAGING. The packaging is marked with in Green Dot.
In its commitment to the protection of the environment and in compliance with the provisions of the European
Directive 94/62 / EC on packaging and packaging waste and the derived Law 22/2011 on Contaminated
Residues and Soils, Pando entrusts entities ofsocial economy anIntegrated Management System, responsible
for the periodic collection at the consumer's home or in its vicinity of used packaging and packaging waste for
subsequent treatment.
To remove all packaging materials such as cardboard, expanded polyurethane, and film, use the appropriate
containers.
This ensures the correct treatment and reuse of packaging materials.
The manufacturer will not be held liable for any possible inaccuracies due to printing or transcription errors
in this manual. The manufacturer reserves the right to incorporate modifications considered useful or
necessary into the products, which will not alter their essential functional and safety characteristics.
6

INOXPAN S.L.
Este motor no debe ser puesto en marcha hasta que las instrucciones de montaje e
información de seguridad sean leídas.
Los motores deben utilizarse sólo después de haberse conectado a la campana.
Cuando existe el riesgo de entrada de agua al motor, a través de los conductos, es
necesaria una protección exterior.
Los motores exteriores no son impermeables, no aptos para instalar a la intemperie si no
se ponen medidas de protección especiales.
Después de una instalación correcta, asegurarse de que no queden partes móviles
accesibles. Los motores de tejado no deben ser utilizados en ambientes peligrosos ni deben
conectarse a chimeneas activas (de leña…).
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar el servicio u operaciones de mantenimiento, desconecte la
alimentación, (interruptor automático o diferencial) y asegúrese de que el rodete del motor
está completamente parado.
¡ATENCIÓN! Los motores tienen aspas con los bordes afilados y pueden provocar heridas.
¡ATENCIÓN! Tenga cuidado al abrir la tapa de acceso para efectuar el mantenimiento de
las cajas, ya que los ventiladores con el motor instalado en la tapa son relativamente
pesados.
Todos los motores de tejado Pando son empaquetados en la fábrica para soportar la
manipulación normal de un transporte. Al manipular el material use elementos de elevación
adecuados, con el objetivo de evitar daños al motor y alpersonal.
¡ATENCIÓN! No levante los ventiladores sujetándolos por el cable de conexión, la caja de
conexión, el rodete o el cono de aspiración.
Evite golpes y sacudidas de la carga. Almacene los motores en lugar seco y protegido de
las inclemencias y de la suciedad hasta su instalación final.
Se adjunta manual de instalación con dibujos y explicaciones del sistema.
El motor debe ir conectado siempre a la campana extractora, nunca directamente a la
corriente.
Tenga en cuenta la información sobre la seguridad arriba explicado.
La instalación, conexión eléctrica y puesta en marcha sólo pueden ser llevados a cabo por
personal autorizado o especializado.
El motor debe ser instalado de forma que las vibraciones no se transmitan a los conductos
o a las estructuras de los edificios. Asegúrese de que la fijación del motor es firme, estable
y esté nivelado.
¡ATENCIÓN! El motor no puede ser montado boca abajo. El ventilador debe montarse de
tal manera que el mantenimiento y cuidado se realicen de forma sencilla y segura.
El ruido molesto puede evitarse instalando un silenciador (accesorio no incluido, disponible).
ES –INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ES –TRANSPORTE Y ALMACENAJE
ES –INSTALACIÓN
3
7

INOXPAN S.L.
•Se ha de instalar con conducto Ø200mm, un diámetro diferente al especificado
afectará al rendimiento del motor, disminuyendo su capacidad de aspiración,
aumentado el nivel sonoro y otros inconvenientes.
•La distancia de conducto recomendada entre la campana y el motor, de 4 a 6m, una
distancia mayor disminuirá la capacidad de aspiración del motor, y una menor
aumentará el nivel sonoro perceptivo desde la campana, en este último caso
recomendamos aplicar medidas o elementos deinsonorización.
•En el recorrido de conducto entre campana y motor se recomienda que no haya
codos, éstos disminuirán la capacidad del motor. De haberlos intentar que no estén
muy pegados a la boca de admisión o expulsión del motor, como mínimo que estén
a 0.5m de distancia. No usar codos más cerrados de 90º, ni colocarlos uno seguido
de otro, distancia recomendada entre codos es 1m lineal e intentar que sean lo más
abiertosposible.
•La distancia máxima total de conducto desde la campana hasta el exterior es de
12m lineales, sin contar codos (un codo equivale a 2.5m lineal), una distancia
superior disminuirá la capacidad de aspiración del motor.
ES –INSTALACIÓN
4
8
•Se ha de instalar con conducto Ø200mm, un diámetro diferente al especificado
afectará al rendimiento del motor, disminuyendo su capacidad de aspiración,
aumentado el nivel sonoro y otros inconvenientes.
•La distancia de conducto recomendada entre la campana y el motor,
de 6 a 8m, una
distancia mayor disminuirá la capacidad de aspiración del motor, y una menor
aumentará el nivel sonoro perceptivo desde la campana, en este último caso
recomendamos aplicar medidas o elementos deinsonorización.
•En el recorrido de conducto entre campana y motor se recomienda que no haya
codos, éstos disminuirán la capacidad del motor. De haberlos intentar que no estén
muy pegados a la boca de admisión o expulsión del motor, como mínimo que estén
a 0.5m de distancia. No usar codos más cerrados de 90º, ni colocarlos uno seguido
de otro, distancia recomendada entre codos es 1m lineal e intentar que sean lo más
abiertosposible.
•La distancia máxima total de conducto desde la campana hasta el exterior es de
12m lineales, sin contar codos (un codo equivale a 2.5m lineal), una distancia
superior disminuirá la capacidad de aspiración del motor.
V
1550 N ECO:
•
Se ha de instalar con conducto Ø150mm, un diámetro diferente al especificado
afectará al rendimiento del motor, disminuyendo su capacidad de aspiración,
aumentado el nivel sonoro y otros inconvenientes.
•La distancia de conducto recomendada entre la campana y el motor, de 4 a 6m, una
distancia mayor disminuirá la capacidad de aspiración del motor, y una menor
aumentará el nivel sonoro perceptivo desde la campana, en este último caso
recomendamos aplicar medidas o elementos deinsonorización.
•En el recorrido de conducto entre campana y motor se recomienda que no haya
codos, éstos disminuirán la capacidad del motor. De haberlos intentar que no estén
muy pegados a la boca de admisión o expulsión del motor, como mínimo que estén
a 0.5m de distancia. No usar codos más cerrados de 90º, ni colocarlos uno seguido
de otro, distancia recomendada entre codos es 1m lineal e intentar que sean lo más
abiertosposible.
•La distancia máxima total de conducto desde la campana hasta el exterior es de
12m lineales, sin contar codos (un codo equivale a 2.5m lineal), una distancia
superior disminuirá la capacidad de aspiración del motor.
V2450 N ECO:
V2600 ECO:

INOXPAN S.L.
ES –INSTALACIÓN
9
•Se ha de instalar con conducto Ø200mm, un diámetro diferente al especificado
afectará al rendimiento del motor, disminuyendo su capacidad de aspiración,
aumentado el nivel sonoro y otros
inconvenientes.
•
La distancia de conducto recomendada entre la campana y el motor,
de 6 a 8m, una
distancia mayor disminuirá la capacidad de aspiración del motor, y una menor
aumentará el nivel sonoro perceptivo desde la campana, en este último caso
recomendamos aplicar medidas o elementos deinsonorización.
•En el recorrido de conducto entre campana y motor se recomienda que no haya
codos, éstos disminuirán la capacidad del motor. De haberlos intentar que no estén
muy pegados a la boca de admisión o expulsión del motor, como mínimo que estén
a 0.5m de distancia. No usar codos más cerrados de 90º, ni colocarlos uno seguido
de otro, distancia recomendada entre codos es 1m lineal e intentar que sean lo más
abiertosposible.
•La distancia máxima total de conducto desde la campana hasta el exterior es de
12m lineales, sin contar codos (un codo equivale a 2.5m lineal), una distancia
superior disminuirá la capacidad de aspiración del motor.
V3000 N ECO

INOXPAN S.L.
¡¡MUY IMPORTANTE! Debe prever un registro de fácil y total acceso al
motor, para poder realizar el mantenimiento y posibles reparaciones por
parte del servicio de asistencia técnica (SAT).
Atención! Antes de instalar el motor lea atentamente el manual de usuario.
Antes de iniciar la instalación compruebe que los diámetros de la salida de humos
son los indicados en sus respectivas tablas decaracterísticas.
No manipule las conexiones internas de la caja del motor. No enchufe el motor
directamente a la toma de corriente, siempre se debe hacer mediante la campana,
siguiendo las instrucciones de conexión de la misma.
Los modelos aquí expuestos pueden ser diferentes al suyo, para ver las
características de su modelo consulte la hoja de motores exteriores.
ES –INSTALACIÓN
Tapa registro
acceso al motor
5
10

INOXPAN S.L.
Este motor não deve ser colocado a funcionar até ler as instruções de montagem e
informações de segurança.
Os motores devem ser utilizados apenas depois de terem sido ligados ao exaustor. Quando
existir o risco de entrada de água no motor através das condutas, é necessária uma proteção
exterior.
Os motores exteriores não são impermeáveis, não podem ser instalados ao ar livre se não
forem utilizadas medidas de proteção especiais.
Após uma instalação correta, certifique-se de que não existem partes móveis acessíveis. Os
motores de telhado não devem ser utilizados em ambientes perigosos ou ser ligados a
chaminés ativas (de lareira...).
ATENÇÃO! Antes de iniciar o serviço ou operações de manutenção, desligue a alimentação,
(interruptor automático ou diferencial) e certifique-se de que o impulsor do motor está
completamente parado.
ATENÇÃO! Os motores possuem pás com arestas vivas e podem provocar feridas.
ATENÇÃO! Tenha cuidado ao abrir a tampa de acesso para efetuar a manutenção das
caixas, uma vez que os ventiladores com o motor instalado na tampa são relativamente
pesados.
Todos os motores de telhado Pando são embalados na fábrica por forma a suportarem o
manuseamento normal de um transporte. Ao manusear o material, utilize elementos de
elevação adequados a fim de evitar danos no motor e ferimentos no pessoal.
ATENÇÃO! Não levante os ventiladores segurando-os pelo cabo de ligação, pela caixa de
ligação, pelo impulsor ou pelo cone de aspiração.
Evite que a carga sofra choques e solavancos. Guarde os motores num local seco e protegido
contra as condições meteorológicas e a sujidade até à sua instalação final.
Disponibilizamos-lhe o manual de instalação com desenhos e explicações do sistema. O
motor deve ser sempre ligado ao exaustor, nunca diretamente à corrente elétrica.
Tenha em conta as informações sobre segurança anteriormente referidas.
A instalação, ligação elétrica e colocação em funcionamento só podem ser realizadas por
pessoal autorizado ou especializado.
O motor deve ser instalado de forma que as vibrações não sejam transmitidas às condutas
ou às estruturas dos edifícios. Certifique-se de o motor está firmemente fixado, estável e
nivelado.
ATENÇÃO! O motor não pode ser montado virado para baixo. O ventilador deve ser montado
para que a manutenção e os cuidados necessários sejam realizados de forma simples e
segura.
O ruído incomodativo pode ser evitado mediante a instalação de um silenciador (acessório
disponível não incluído).
PT –INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PT –TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
PT –INSTALAÇÃO
6
11

INOXPAN S.L.
V1550 N ECO
•
Tem de ser instalada com uma conduta de Ø150 mm. A utilização de um diâmetro diferente
do especificado afetará o desempenho do motor, diminuindo a sua capacidade de
aspiração e aumentado o nível sonoro e outros inconvenientes.
•
O comprimento máximo recomendado da conduta entre o exaustor e o motor é de, no
máximo, 4 a 6 m. A utilização de uma conduta de comprimento superior diminuirá a
capacidade de aspiração do motor e de comprimento inferior aumentará o nível sonoro
percetível no exaustor pelo que, neste último caso, recomendamos a aplicação de medidas
ou elementos de insonorização.
•
Não se recomenda a utilização de curvas em toda a extensão da conduta entre o exaustor
e o motor, uma vez que estas diminuirão a capacidade do motor. Caso necessite de utilizá-
las, deve tentar que estas não fiquem muito próximas do orifício de admissão ou expulsão
do motor, colocando-as a uma distância de pelo menos 0,5 m. Não utilize curvas com um
ângulo inferior a 90º, nem as coloque uma a seguir à outra. A distância recomendada entre
curvas é de 1 m linear e deve tentar que tenham o menor ângulo possível.
•
O comprimento máximo total da conduta desde o exaustor até ao exterior é de 12 m
lineares, excluindo as curvas (uma curva equivale a 2,5 m linear). Um comprimento
superior diminuirá a capacidade de aspiração domotor.
PT –INSTALAÇÃO
7
12
V2450 N ECO
•
Tem de ser instalada com uma conduta de Ø200 mm. A utilização de um diâmetro diferente
do especificado afetará o desempenho do motor, diminuindo a
sua capacidade de
aspiração e aumentado o nível sonoro e outros
inconvenientes.
•
O comprimento máximo recomendado da conduta entre o exaustor e o motor é de, no
máximo, 4 a 6 m. A utilização de uma conduta de comprimento superior diminuirá a
capacidade de a
spiração do motor e de comprimento inferior aumentará o nível sonoro
percetível no exaustor pelo que, neste último caso, recomendamos a aplicação de medidas
ou elementos de
insonorização.
•
Não se recomenda a utilização de curvas em toda a extensão da condut
a entre o exaustor
e o motor, uma vez que estas diminuirão a capacidade do motor. Caso necessite de utilizá
-
las, deve tentar que estas não fiquem muito próximas do orifício de admissão ou expulsão
do motor, colocando
-as a uma distância de pelo menos 0,5 m.
Não utilize curvas com um
ângulo inferior a 90º, nem as coloque uma a seguir à outra. A distância recomendada entre
curvas é de 1 m linear e deve tentar que tenham o menor ângulo
possível.
•
O comprimento máximo total da conduta desde o exaustor até ao exte
rior é de 12
m
lineares, excluindo as curvas (uma curva equivale a 2,5 m linear). Um comprimento
superior diminuirá a capacidade de aspiração do
motor.
V2600 ECO
•
Tem de ser instalada com uma conduta de Ø200 mm. A utilização de um diâmetro diferente
do especificado afetará o desempenho do motor, diminuindo a
sua capacidade de
aspiração e aumentado o nível sonoro e outros
inconvenientes.
•
O comprimento máximo recomendado da conduta entre o exaustor e o motor é de, no
máximo, 6 a 8 m. A utilização de uma conduta de comprimento superior diminuirá a
capacidade de a
spiração do motor e de comprimento inferior aumentará o nível sonoro
percetível no exaustor pelo que, neste último caso, recomendamos a aplicação de medidas
ou elementos de
insonorização.
•
Não se recomenda a utilização de curvas em toda a extensão da condut
a entre o exaustor
e o motor, uma vez que estas diminuirão a capacidade do motor. Caso necessite de utilizá
-
las, deve tentar que estas não fiquem muito próximas do orifício de admissão ou expulsão
do motor, colocando
-as a uma distância de pelo menos 0,5 m.
Não utilize curvas com um
ângulo inferior a 90º, nem as coloque uma a seguir à outra. A distância recomendada entre
curvas é de 1 m linear e deve tentar que tenham o menor ângulo
possível.
•
O comprimento máximo total da conduta desde o exaustor até ao exte
rior é de 12
m
lineares, excluindo as curvas (uma curva equivale a 2,5 m linear). Um comprimento
superior diminuirá a capacidade de aspiração do
motor.

INOXPAN S.L.
V3000 N ECO:
•
Tem de ser instalada com uma conduta de Ø200 mm. A utilização de um diâmetro diferente
do especificado afetará o desempenho do motor, diminuindo a sua capacidade de
aspiração e aumentado o nível sonoro e outros inconvenientes.
•
O comprimento máximo recomendado da conduta entre o exaustor e o motor é de, no
máximo, 6 a 8 m. A utilização de uma conduta de comprimento superior diminuirá a
capacidade de aspiração do motor e de comprimento inferior aumentará o nível sonoro
percetível no exaustor pelo que, neste último caso, recomendamos a aplicação de medidas
ou elementos de insonorização.
•
Não se recomenda a utilização de curvas em toda a extensão da conduta entre o exaustor
e o motor, uma vez que estas diminuirão a capacidade do motor. Caso necessite de utilizá-
las, deve tentar que estas não fiquem muito próximas do orifício de admissão ou expulsão
do motor, colocando-as a uma distância de pelo menos 0,5 m. Não utilize curvas com um
ângulo inferior a 90º, nem as coloque uma a seguir à outra. A distância recomendada entre
curvas é de 1 m linear e deve tentar que tenham o menor ângulo possível.
•
O comprimento máximo total da conduta desde o exaustor até ao exterior é de 12 m
lineares, excluindo as curvas (uma curva equivale a 2,5 m linear). Um comprimento
superior diminuirá a capacidade de aspiração domotor.
PT –INSTALAÇÃO
13

INOXPAN S.L.
MUITO IMPORTANTE! Deve prever uma porta de visita ao motor para
permitir a realização da manutenção e de possíveis reparações por
parte do serviço de assistênciatécnica.
ATENÇÃO! Antes de instalar o motor leia atentamente o manual de utilizador.
Antes de iniciar a instalação, certifique-se de que os diâmetros da saída de fumos são os indicados
nas respetivas tabelas de características.
Não manipule as ligações internas da caixa do motor. Não ligue o motor diretamente à tomada de
corrente. Esta ligação deve ser sempre efetuada através do exaustor, seguindo as suas instruções
de ligação.
Os modelos aqui apresentados podem ser diferentes do seu. Para ver as características do seu
modelo, consulte a folha de motores exteriores.
PT –INSTALAÇÃO
Tampa porta
visita ao motor
8
14

INOXPAN S.L.
Ce moteur ne doit pas être mis en service sans avoir lu auparavant les instructions
de montage ainsi que les informations relatives à la sécurité.
Utiliser les moteurs seulement après les avoir connectés à la hotte. En présence de risque
d'entrée d'eau dans le moteur, à travers les conduits, une protection extérieure s'avère
nécessaire.
Les moteurs extérieurs ne sont pas étanches, ils ne sont pas adaptés aux intempéries sans
mise en place préalable de mesures spéciales de protection.
Après une installation réussie, s'assurer qu'il n'y a pas de parties mobiles accessibles. Les
moteurs de plafond ne doivent pas être utilisés dans des zones dangereuses et ne doivent
pas être connectés à des cheminées actives (à bois…).
ATTENTION! Avant de commencer les opérations de maintenance et d'entretien, débrancher
la source d'alimentation, (interrupteur automatique ou différentiel) et s'assurer que la turbine
du moteur est complètement arrêtée.
ATTENTION! Les moteurs ont des pales aux bords tranchants et peuvent provoquer des
blessures.
ATTENTION! Soyez prudent au moment d'ouvrir le couvercle d'accès à l'entretien des boitiers
car les ventilateurs ayant le moteur en cet endroit sont relativementlourds.
Tous les moteurs de plafond sont emballés en usine dans des conditions qui leur permettent
de supporter la manipulation normale d'un transport. Lors de la manipulation du matériel,
utiliser des appareils de levage adaptés afin d'éviter d'endommager le moteur et de blesser
le personnel.
ATTENTION! Ne pas soulever les ventilateurs en les tenant par le câble de connexion, le
boitier de connexion, la turbine ou le cône d'aspiration.
Éviter les coups et les chocs du chargement. Stocker les moteurs en lieu sec, à l'écart des
intempéries et des salissures jusqu'à son installation finale.
Vous trouverez en pièce jointe le manuel d'installation accompagné de dessins et
d'explications du système. Le moteur doit toujours être relié à la hotte aspirante, jamais
directement au secteur.
Bien tenir compte des informations relatives à la sécurité exposées ci-dessus.
L'installation, le branchement électrique et la mise en service doivent être effectués
exclusivement par un personnel agrée ou spécialisé.
Le moteur doit être installé de sorte que les vibrations ne se transmettent pas aux conduits
ou aux structures des bâtiments. S'assurer que la fixation du moteur est ferme, stable et
nivelée.
ATTENTION! Le moteur ne doit pas être monté orienté vers le bas. Le ventilateur doit être
monté de sorte que la maintenance et l'entretien s'effectuent facilement et en toute sécurité.
Le bruit gênant peut être évité par l'installation d'un silencieux (accessoire disponible non
inclus).
FR –INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
FR–TRANSPORT ET STOCKAGE
FR –INSTALLATION
9
15

INOXPAN S.L.
FR –INSTALLATION
10
16
diminuerait la capacité d'aspiration du
moteur.
compter
les
coudes
(un
coude
équivaut
à
2,5
mm
linéaire),
une
plus
grande
distance
•
La distance maximale totale de conduit de la hotte à l'extérieur
est de 12m linéaires,
sans
possible.
entre coudes et d'un mètre linéaire et faire en sorte que l'angle d'ouverture soit le plus ouvert
fermeture
supérieur
à
90º,
ne
pas
les
placer
successivement,
la
distance
recommandée
respecter
une
distance
d'au
moins
0.5m.
Ne
pas
utiliser
de
coudes
ayant
un
angle
de
en sorte qu'ils ne soient pas collés à la bouche d'aspiration ou d'expulsion du moteur, et de
car ceux-ci
diminueraient la performance du moteur. En cas de présence de coudes, faire
•
Il est recommandé d'éviter les coudes sur le parcours du conduit entre la hotte et le moteur
nous préconisons l'application de certaines mesures ou d'éléments
d'insonorisation.
distance
augmenterait
le
niveau
sonore
perceptible
depuis
la
hotte,
dans
ce
dernier
cas
une
plus
grande
distance
diminuerait
la
capacité
d'aspiration
du
moteur,
une
plus
faible
•
La distance recommandée du conduit entre la hotte est le moteur est de 6 à 8 m maximum,
d'aspiration, en augmentant
le niveau sonore et provoquerait d'autres
inconvénients.
différent de celui mentionné affecterait la performance du moteur en diminuant sa capacité
•
L'installation
doit
être
réalisée
avec
un
conduit
de
Ø200mm
de
diamètre,
un
diamètre
V2600 ECO:
diminuerait la capacité d'aspiration du
moteur.
compter
les
coudes
(un
coude
équivaut
à
2,5
mm
linéaire),
une
plus
grande
distance
•
La distance maximale totale de conduit de la hotte à l'extérieur
est de 12m linéaires,
sans
possible.
entre coudes et d'un mètre linéaire et faire en sorte que l'angle d'ouverture soit le plus ouvert
fermeture
supérieur
à
90º,
ne
pas
les
placer
successivement,
la
distance
recommandée
respecter
une
distance
d'au
moins
0.5m.
Ne
pas
utiliser
de
coudes
ayant
un
angle
de
en sorte qu'ils ne soient pas collés à la bouche d'aspiration ou d'expulsion du moteur, et de
car ceux-ci
diminueraient la performance du moteur. En cas de présence de coudes, faire
•
Il est recommandé d'éviter les coudes sur le parcours du conduit entre la hotte et le moteur
nous préconisons l'application de certaines mesures ou d'éléments
d'insonorisation.
distance
augmenterait
le
niveau
sonore
perceptible
depuis
la
hotte,
dans
ce
dernier
cas
une
plus
grande
distance
diminuerait
la
capacité
d'aspiration
du
moteur,
une
plus
faible
•
La distance recommandée du conduit entre la hotte est le moteur est de 4 à 6 m maximum,
d'aspiration, en augmentant
le niveau sonore et provoquerait d'autres
inconvénients.
différent de celui mentionné affecterait la performance du moteur en diminuant sa capacité
•
L'installation
doit
être
réalisée
avec
un
conduit
de
Ø200mm
de
diamètre,
un
diamètre
V2450 N ECO:
diminuerait la capacité d'aspiration du
moteur.
compter
les
coudes
(un
coude
équivaut
à
2,5
mm
linéaire),
une
plus
grande
distance
•
La distance maximale totale de conduit de la hotte à l'extérieur
est de 12m linéaires,
sans
possible.
entre coudes et d'un mètre linéaire et faire en sorte que l'angle d'ouverture soit le plus ouvert
fermeture
supérieur
à
90º,
ne
pas
les
placer
successivement,
la
distance
recommandée
respecter
une
distance
d'au
moins
0.5m.
Ne
pas
utiliser
de
coudes
ayant
un
angle
de
en sorte qu'ils ne soient pas collés à la bouche d'aspiration ou d'expulsion du moteur, et de
car ceux-ci
diminueraient la performance du moteur. En cas de présence de coudes, faire
•
Il est recommandé d'éviter les coudes sur le parcours du conduit entre la hotte et le moteur
nous préconisons l'application de certaines mesures ou d'éléments
d'insonorisation.
distance
augmenterait
le
niveau
sonore
perceptible
depuis
la
hotte,
dans
ce
dernier
cas
une
plus
grande
distance
diminuerait
la
capacité
d'aspiration
du
moteur,
une
plus
faible
•
La distance recommandée du conduit entre la hotte est le moteur est de 4 à 6 m maximum,
d'aspiration, en augmentant
le niveau sonore et provoquerait d'autres
inconvénients.
différent de celui mentionné affecterait la performance du moteur en diminuant sa capacité
•
L'installation
doit
être
réalisée
avec
un
conduit
de
Ø150mm
de
diamètre,
un
diamètre
V1550 N ECO:

INOXPAN S.L.
V3000 N ECO:
•
L'installation doit être réalisée avec un conduit de Ø200mm de diamètre, un diamètre
différent de celui mentionné affecterait la performance du moteur en diminuant sa capacité
d'aspiration, en augmentant le niveau sonore et provoquerait d'autresinconvénients.
•
La distance recommandée du conduit entre la hotte est le moteur est de 6 à 8 m maximum,
une plus grande distance diminuerait la capacité d'aspiration du moteur, une plus faible
distance augmenterait le niveau sonore perceptible depuis la hotte, dans ce dernier cas
nous préconisons l'application de certaines mesures ou d'élémentsd'insonorisation.
•
Il est recommandé d'éviter les coudes sur le parcours du conduit entre la hotte et le moteur
car ceux-ci diminueraient la performance du moteur. En cas de présence de coudes, faire
en sorte qu'ils ne soient pas collés à la bouche d'aspiration ou d'expulsion du moteur, et de
respecter une distance d'au moins 0.5m. Ne pas utiliser de coudes ayant un angle de
fermeture supérieur à 90º, ne pas les placer successivement, la distance recommandée
entre coudes et d'un mètre linéaire et faire en sorte que l'angle d'ouverture soit le plus ouvert
possible.
•
La distance maximale totale de conduit de la hotte à l'extérieur est de 12m linéaires, sans
compter les coudes (un coude équivaut à 2,5 mm linéaire), une plus grande distance
diminuerait la capacité d'aspiration du moteur.
FR –INSTALLATION
17

INOXPAN S.L.
TRÈS IMPORTANTE!
Prévoir un regard de visite d'accès au moteur pour l'entretien et les éventuelles
réparations du service d'assistance technique.
ATENÇÃO! Antes de instalar o motor leia atentamente o manual de utilizador.
Antes de iniciara instalação, certifique-se deque os diâmetros da saída de fumos são os indicados
nas respetivas tabelas de características.
Não manipule as ligações internas da caixa do motor. Não ligue o motor diretamente à tomada de
corrente. Esta ligação deve ser sempre efetuada através do exaustor, seguindo as suas instruções
de ligação.
Os modelos aqui apresentados podem ser diferentes do seu. Para ver as características do seu
modelo, consulte a folha de motores exteriores.
FR –INSTALLATION
Couvercle regard
de visite d'accès
au moteur
11
18

INOXPAN S.L.
Please read these safety and installation instructions before using the motor.
Motors should only be used when connected to the hood. If there is a risk of water reaching
the motor through the conduits it will be necessary to provide exterior protection.
External motors are not waterproof; they are not apt for installing exposed to the elements
without special protection.
Once installed, make sure that no moving parts are accessible. Roof motors should not be
used in dangerous environments and not be directly connected to active chimneys (wood
burning, etc.).
WARNING! Before usage or any maintenance operations are carried out, make sure the
power is disconnected, (cut-off switch or differential) and make sure the impeller is
completely stationary.
WARNING! Motor fans have blades with sharp edges that can cause injury.
WARNING! Take care when opening the access cover for maintenance of the boxes, as
fans with the motor installed on the cover are relatively heavy.
All Pando roof motors are packaged for normal handling during transport. When handling,
use adequate elevation equipment to avoid damaging the motor and injuring personnel.
WARNING! Do not lift the fans by their cable, the connection box, the impeller or the suction
cone.
Avoid impact and shaking of the equipment. Store the motors in a dry place and protected
from the elements until final installation.
An installation manual with illustrations and explanations is included.
The motor must always be connected to an extractor hood, never directly to the mains.
Bear in mind the safety information given above. Installation, electrical connection and start-
up should only be carried out by authorised/specialised personnel.
The motor must be installed in such a manner that its vibrations are not transmitted to the
conduits or structures of the building. Make sure the motor is firmly and stably secure and that
it is level.
WARNING! This motor must not be installed upside down. The fan should be installed in such
a manner that maintenance and repair operations can be carried out simply and safely. Noise
disturbance can be avoided by installing a silencer (Not included, but available).
EN –SAFETY INFORMATION
EN –TRANSPORT AND STORAGE
EN –INSTALLATION
12
19

INOXPAN S.L.
V1550 N ECO:
•
•
•
•
EN –INSTALLATION
13
20
V2450 N ECO:
•
Should be installed with a Ø200mm conduit, a different diameter will aff
ect the performance
of the motor, reducing its suction capacity, increasing noise produced as well as causing
other
problems.
•
The recommended length of the conduit between the hood and the motor is 4
-
6 m
maximum, a greater distance will reduce the motor'
s suction capacity, while a shorter
distance will increase the noise of the hood, if the latter case in inevitable, we recommend
the use of soundproofing
elements.
•
It is recommended that the conduit from the hood to the motor is without sharp angles, as
th
ey will reduce the suction capacity of the motor. If they are inevitable, try to ensure they
are not too close to the inlet or outlet of the motor (at least 0.5m away). Do not use elbow
joints of less than 90º, or place one after another, the minimum recommended distance
between them is 1m,
and try to make them as open as
possible.
•
The maximum total length of the conduit from the hood to the exterior should be 1
2 linear
metres, not counting elbow joints (one elbow joint is equivalent to 2.5 linear metres),
any
longer and the suction capacity of the motor will be
reduced.
V2600 ECO:
•
Should be installed with a Ø200mm conduit, a different diameter will aff
ect the performance
of the motor, reducing its suction capacity, increasing noise produced as well as causing
other
problems.
•
The recommended length of the conduit between the hood and the motor is 6
-
8 m
maximum, a greater distance will reduce the motor'
s suction capacity, while a shorter
distance will increase the noise of the hood, if the latter case in inevitable, we recommend
the use of soundproofing
elements.
•
It is recommended that the conduit from the hood to the motor is without sharp angles, as
th
ey will reduce the suction capacity of the motor. If they are inevitable, try to ensure they
are not too close to the inlet or outlet of the motor (at least 0.5m away). Do not use elbow
joints of less than 90º, or place one after another, the minimum recom
mended distance
between them is 1m,
and try to make them as open as
possible.
•
The maximum total length of the conduit from the hood to the exterior should be 1
2
linear
metres, not counting elbow joints (one elbow joint is equivalent to 2.5 linear metres),
any
longer and the suction capacity of the motor will be
reduced.
longer and the suction capacity of the motor will be
reduced.
metres, not counting elbow joints (one elbow joint is equivalent to 2.5 linear metres),
any
The maximum total length of the conduit from the hood to the exterior should be 12
linear
between them is 1m,
and try to make them as open as
possible.
joints
of
less
than
90º,
or
place
one
after
another,
the
minimum
recommended
distance
are not too close to the inlet or outlet of the motor (at least 0.5m away). Do not use elbow
they will reduce the suction capacity of the motor. If they are inevitable, try to ensure they
It is recommended that the conduit from the hood to the motor is without sharp angles, as
the use of soundproofing
elements.
distance will increase the noise of the hood, if the latter case in inevitable, we recommend
maximum,
a
greater
distance
will
reduce
the
motor's
suction
capacity,
while
a
shorter
The
recommended
length
of
the
conduit
between
the
hood
and
the
motor
is
4
-
6
m
other
problems.
of the motor, reducing its suction capacity, increasing noise produced as well as causing
Should be installed with a Ø150mm conduit, a different diameter will affect the performance
This manual suits for next models
3
Other Pando Ventilation Hood manuals

Pando
Pando TIB-2 User manual

Pando
Pando E-297 V1000 ECO Setup guide

Pando
Pando E-300 User manual

Pando
Pando E-295 User manual

Pando
Pando GRUPO PRO Series User manual

Pando
Pando E-219 User manual

Pando
Pando P-730 User manual

Pando
Pando INOXPAN S.L Operating manual

Pando
Pando P-823 User manual

Pando
Pando P-960 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

DuraVent
DuraVent SELKIRK Ultimate StovePipe USP installation instructions

Luxair
Luxair LA-90-DELUX manual

Gaggenau
Gaggenau VL 040-107 Operating and assembly instructions

AEG
AEG DTB3953M user manual

GLOBALO
GLOBALO Bertez 60 Operating and installation instructions

Bauknecht
Bauknecht HOOD User and maintenance manual