pangao Solar PRO User manual

1
2
54
3
6
7
Gebrauchsanleitung.............................02
Instructions for Use..............................03
Mode d’emploi......................................04
Manuale di utilizzazione.......................05
Gebruiksaanwijzing .............................06
Használati utasítás...............................07
Návod k použití.....................................08
Návod na použitie.................................09
Instrucţiuni de utilizare ........................10
DE
Lieferumfang und Bezeichnung der Teile #1:
1 x Panta Safe Light Solar PRO, 3 x Schrauben, 3 x Kunststoffdübel
1. Einstellbares Solarpanel
2. Einstellknopf
3. Schwenkarm
4. Montageplatte
5. 8 LED-Leuchten
6. Bewegungssensor
7. Sensormodus / AUS-Schalter
EN
Delivery contents and description of the parts #1:
1 x Panta Safe Light Solar PRO, 3 x screws, 3 x plastic dowels
1. Adjustable solar panel
2. Adjustment knob
3. Swivel arm
4. Mounting plate
5. 8 LED lights
6. Motion sensor
7. Sensor mode / OFF switch
FR
Contenu de la livraison et désignation des pièces #1:
1 x Panta Safe Light Solar PRO, 3 x vis, 3 x chevilles en plastique
1. Panneau solaire réglable
2. Bouton de réglage
3. Bras pivotant
4. Support de montage
5. 8 ampoules LED
6. Détecteur de mouvement
7. Interrupteur « mode capteur » / OFF
IT
Fornitura e descrizione dei componenti #1
1 Panta Safe Light Solar PRO, 3 viti e 3 tasselli di plastica
1. Pannello solare regolabile
2. Manopola di regolazione
3. Braccio orientabile
4. Piastra di montaggio
5. 8 Spie LED
6. Sensore di movimento
7. Modalità sensore/interruttore OFF
NL
Omvang van de levering en beschrijving van de onderdelen -
afbeelding nr. 1
1 x Panta Safe Light Solar PRO, 3 x schroeven, 3 x plastic pluggen
1. Verstelbaar zonnepaneel
2. Afstelknop
3. Zwenkarm
4. Montageplaat
5. 8 ledlampjes
6. Bewegingssensor
7. Sensormodus / UIT-schakelaar
HU
A csomag tartalma és az alkatrészek elnevezése #1:
1 db Panta Safe Light Solar PRO, 3 db csavar, 3 db műanyag tipli
1. Beállítható szolárpanel
2. Beállítógomb
3. Fordítókar
4. Szerelőlemez
5. 8 db LED-lámpa
6. Mozgásérzékelő
7. Érzékelési üzemmód / KI kapcsoló
CZ
Obsah balení a označení dílů #1:
1 x Panta Safe Light Solar PRO, 3x šrouby, 3x plastové hmoždinky
1. Nastavitelný solární panel
2. Nastavovací knoflík
3. Otočné rameno
4. Montážní deska
5. 8 světel LED
6. Pohybový snímač
7. Režim snímače/vypínač VYP
SK
Rozsah dodávky a označenie častí č. 1
1 x Panta Safe Light Solar PRO, 3 x skrutky, 3 x plastové príchytky
1. Nastaviteľný solárny panel
2. Nastavovacia hlava
3. Výkyvné rameno
4. Montážna doska
5. 8 LED svetiel
6. Pohybový senzor
7. Režim senzora / hlavný vypínač
RO
Pachetul de livrare și denumirea pieselor #1:
1 x Panta Safe Light Solar PRO, 3 x şuruburi, 3 x dibluri de material
plastic
1. Panou solar reglabil
2. Buton de reglare
3. Braţ pivotabil
4. Placă de montare
5. 8 lămpi LED
6. Senzor de mișcare
7. Mod senzor / Întrerupător AUS (OPRIT)
#1
#2
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 1M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 1 12.03.21 10:0912.03.21 10:09

DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig, bevor Sie die Lampe benutzen!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
bei der Inbetriebnahme. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an
Dritte weitergegeben werden, muss
diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit
ausgehändigt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn es
beschädigt ist.
• Enthaltene Kleinteile nicht verschlucken.
Kleinteile außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren. Produkt nicht für
Kinder geeignet. Das Produkt ist kein
Spielzeug! Halten Sie das Gerät von Kindern
fern.
• Versuchen Sie nicht, die LED auszutauschen.
Die LED kann nicht ausgetauscht werden.
• Achten Sie darauf, dass Haut, Augen und
Schleimhäute nicht mit Batterieflüssigkeit/-
säure in Kontakt kommen. Bei Kontakt mit
Batterieflüssigkeit die betroffenen Stellen
sofort mit reichlich sauberem Wasser spülen
und einen Arzt konsultieren.
INSTALLATION
• Wählen Sie für das Gerät einen Ort mit tagsüber
möglichst viel Sonnenschein. Vermeiden Sie
Bereiche unter Bäumen oder Büschen, da dies
eine ordnungsgemäße Aufladung des Geräts
verhindert.
• Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe
einer vorhandenen Außenleuchte. Der
eingebaute Sensor verhindert das Einschalten
des Solar-Lichts.
• Wenn Sie das Licht im Herbst und Winter
verwenden, beachten Sie bitte, dass die
Batterien aufgrund weniger Tageslichtstunden
möglicherweise nicht vollständig aufgeladen
werden. Dies kann die Zeit beeinträchtigen, in
der das Licht eingeschaltet ist.
• Das Gerät ist wetterfest und robust. Sollte es
jedoch zu Temperaturen unter -40 Grad bzw.
über 50 Grad kommen, empfehlen wir, das
Gerät abzumontieren und im Innenbereich
aufzubewahren.
MONTAGE #2
1. Entfernen Sie die Montageplatte vom
Gerät, indem Sie den Drehknopf gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Wählen Sie einen Ort mit maximaler
Sonneneinstrahlung. Bohren Sie Löcher,
die dem Muster auf der Montageplatte
entsprechen, und bringen Sie die
Kunststoffdübel (im Lieferumfang enthalten)
an. Befestigen Sie die Montageplatte mit 3
Schrauben (im Lieferumfang enthalten).
3. Richten Sie den Arm des Geräts an der
Öffnung an der Montageplatte aus. Drehen
Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, um es
festzuziehen und zu sichern.
EINSTELLEN DES RICHTIGEN WINKELS
1. Um den Winkel des Solarpanels einzustellen,
lockern Sie den Einstellknopf (2). Sobald
der gewünschte Winkel ausgewählt wurde,
drehen Sie den Knopf fest. Wichtig: Achten
Sie darauf, das Solarpanel immer in Richtung
Sonneneinstrahlung auszurichten!
2. Schwenken Sie den Arm (3) des Scheinwerfers,
um das Licht nach Bedarf zu lenken.
BENUTZUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie die
Installationsanweisungen vor dem Gebrauch
gelesen und befolgt haben.
1. Schalten Sie das Gerät bei der ersten
Verwendung EIN, indem Sie den Schalter auf
der Rückseite des Solarpanels in die Position
Sensormodus setzen.
2. Setzen Sie das Gerät mindestens 12 Stunden
direktem Sonnenlicht aus, um es aufzuladen.
Beachten Sie: Das Gerät muss vor dem ersten
Gebrauch vollständig aufgeladen werden.
Wenn nicht genügend Sonnenlicht vorhanden
ist, kann das Aufladen der Batterie länger
dauern. Nicht vergessen: Entfernen Sie den
Hinweiskleber, welcher sich am Solarpanel
befindet!
3. Sobald es dunkel wird, schaltet sich das Licht
automatisch ein, wenn es Bewegungen erkennt.
Das Licht bleibt 30 Sekunden lang an und
erlischt, wenn keine Bewegung mehr erkannt
wird.
4. Panta Safe Light Solar PRO schaltet sich
tagsüber oder, wenn die Batterie des Geräts
leer ist, aus.
5. Ähnlichkeit zu einer Überwachungskamera:
Sobald sich das Gerät in der Position
Sensormodus (EIN) befindet, blinkt das rote
LED Licht an der Vorderseite des Scheinwerfers.
Das rote Licht blinkt so lange, bis eine
Bewegung erkannt und der Scheinwerfer
eingeschaltet wird.
Wichtiger Hinweis: Das Gerät funktioniert nur
im Dunkeln! Wenn Sie die Funktion des Geräts
testen möchten, bitte in einem dunklen Raum
oder bei Dunkelheit durchführen.
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 2M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 2 12.03.21 10:0912.03.21 10:09

FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Licht geht
nicht an.
Nicht genug
aufgeladen.
Stellen Sie sicher, dass
das Gerät so installiert
ist, dass es 12 Stunden
lang maximaler
Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist.
Der Schalter
befindet sich
in der Position
OFF.
Stellen Sie den Schalter auf
die Position Sensormodus.
Das Gerät
befindet sich
in der Nähe
einer starken
Lichtquelle.
Stellen Sie sicher, dass
das Gerät nicht in der
Nähe starker Lichtquellen,
wie vorhandener
Außenleuchten, installiert
ist.
Das Gerät ist
unter Bäumen
platziert.
Montieren Sie das Panta
Safe Light Solar PRO an
einem anderen offenen Ort.
Das
Solarpanel ist
verschmutzt
oder verdeckt.
Wischen Sie das Solarpanel
sauber und stellen Sie
sicher, dass es immer frei
von Schmutz ist und nicht
von Blättern o.ä. abgedeckt
wird.
Das Produkt ist zur Raumbeleuchtung im
Haushalt nicht geeignet. Die LED kann nicht
getauscht werden.
EN
IMPORTANT SAFETY NOTICES
• Read this instruction manual carefully
before using the lamp! Observe the safety
instructions when putting it into operation.
Retain this instruction manual for future
reference. If the device is transferred to
third parties, these operating instructions
must also be passed on.
• Discontinue use of the device if it is damaged.
• Contains small parts - do not swallow. Keep
small parts out of the reach of children. This
product is not suitable for children. This
product is not a toy! Keep the device away
from children.
• Never attempt to replace the LED. The LED
cannot be replaced.
• Make sure that the skin, eyes and mucous
membranes never come into contact with
the battery fluid/acid. In the event of contact
with battery fluid, immediately rinse the
affected areas with plenty of clean water and
seek medical advice.
INSTALLATION
• Choose a location with as much sunshine as
possible during the day for the device. Avoid
areas under trees or bushes, as these can
prevent the device from charging properly.
• Do not place the device in the vicinity of an
existing outdoor light. The built-in sensor will
prevent the solar light from being switched on.
• If you use the light in autumn and winter, please
note that the batteries may not fully charge due
to reduced daylight hours. This can affect the
duration of time that the lights stay on.
• The device is weatherproof and robust.
However, if temperatures drop below -40
degrees or rises above 50 degrees, we
recommend dismantling the device and storing
it indoors.
ASSEMBLY #2
1. Remove the mounting plate from the device by
turning the rotary knob anti-clockwise.
2. Choose a location with optimal sun exposure.
Drill holes that match the pattern on the
mounting plate, and affix the plastic dowels
(included). Fasten the mounting plate with 3
screws (included).
3. Align the arm of the device with the opening
on the mounting plate. Turn the rotary knob
clockwise to tighten and secure.
SETTING THE CORRECT ANGLE
1. To adjust the angle of the solar panel, loosen
the adjustment knob (2). Once the desired
angle is selected, tighten the knob again.
Important: Make sure that you always align
the solar panel toward the source of solar
radiation!
2. Swivel the arm (3) of the spotlight to direct the
light as required.
USE
Make sure you have read and followed the
installation instructions before using.
1. When using the device for the first time, turn it
ON by setting the switch on the back of the solar
panel to the sensor mode position.
2. Expose the device to direct sunlight for at least
12 hours to charge it. Note: The device needs
to be fully charged before first use. If there
is insufficient sunlight, the battery may take
longer to charge. Don‘t forget: Remove the
adhesive label located on the solar panel!
3. As soon as it gets dark, the light switches on
automatically when movement is detected. The
light stays on for 30 seconds, and turns off when
motion is no longer detected.
4. Panta Safe Light Solar PRO switches off during
the day and when the device‘s battery is empty.
5. Appearance of a surveillance camera: As
soon as the device is in the sensor mode (ON)
position, the red LED light on the front of the
spotlight begins to flash. The red light flashes
until movement is detected and the spotlight
turns on.
Important note: The device only works in the
dark! If you want to test the functionality of the
device, please do it in a darkened room or in the
dark.
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 3M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 3 12.03.21 10:0912.03.21 10:09

TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The light
does not
turn on.
Not charged
enough.
Make sure that the device
is installed so that it will be
exposed to sunlight for at
least 12 hours.
The switch
is in the OFF
position.
Set the switch to the sensor
mode position.
The device is
near a strong
light source.
Make sure that the device
is not installed near strong
light sources, such as
existing outdoor lights.
The device is
placed under
a tree or
vegetation.
Install the Panta Safe Light
Solar PRO in another more
open space.
The solar
panel is dirty
or covered.
Wipe the solar panel clean,
and make sure that it is
always free from dirt and
not covered by leaves or
similar.
The product is not suitable as an alternative to
regular household lighting. The LED light cannot
be replaced.
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant
d‘utiliser la lampe ! Respectez les consignes
de sécurité lors de la mise en service.
Conservez ce mode d‘emploi pour pouvoir le
consulter ultérieurement. Si l‘appareil devait
être cédé à un tiers, remettez-lui également
ce mode d‘emploi.
• Arrêtez d‘utiliser l‘appareil s‘il est
endommagé.
• Ne pas avaler les petites pièces. Tenir les
petites pièces hors de portée des enfants.
Ce produit ne convient pas aux enfants. Ce
produit n‘est pas un jouet ! Tenez l‘appareil
hors de portée des enfants.
• N‘essayez pas de remplacer les LED. Les LED
ne peuvent pas être remplacées.
• Veillez à ce que le liquide ou les acides
contenus dans les piles n‘entrent pas
en contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact avec le
liquide des piles, rincez immédiatement les
parties touchées abondamment à l‘eau claire
et consultez un médecin.
INSTALLATION
• Placez l‘appareil dans un endroit le plus
ensoleillé possible. Évitez les endroits sous
les arbres ou les buissons, car cela empêchera
l‘appareil de se charger correctement.
• N‘installez pas l‘appareil à proximité d‘une
lampe extérieure existante. Le capteur intégré
empêche la lampe solaire de s‘allumer.
• Si vous utilisez la lampe en automne et en hiver,
veuillez noter que les piles peuvent ne pas être
complètement chargées en raison du nombre
réduit d‘heures de luminosité diurne. Cela peut
affecter le temps d‘allumage de la lampe.
• L‘appareil est résistant aux intempéries et
robuste. Cependant, si les températures
descendent en dessous de -40 degrés ou
grimpent au-dessus de 50 degrés, nous vous
recommandons de démonter l‘appareil et de le
ranger à l‘intérieur.
MONTAGE #2
1. Retirez le support de montage de l‘appareil
en tournant le bouton rotatif dans le sens
antihoraire.
2. Choisissez un emplacement avec une exposition
maximale aux rayons du soleil. Percez des
trous correspondant au gabarit du support de
montage et posez les chevilles en plastique
(fournies). Fixez le support de montage avec 3
vis (fournies).
3. Alignez le bras de l‘appareil avec l‘ouverture du
support de montage. Tournez le bouton rotatif
dans le sens des aiguilles d‘une montre pour
serrer et sécuriser.
RÉGLAGE DU BON ANGLE
1. Pour régler l‘angle du panneau solaire,
desserrez le bouton de réglage (2). Après avoir
choisi le bon angle, serrez le bouton.
Important : veillez à toujours orienter le
panneau solaire dans le sens des rayons du
soleil !
2. Faites pivoter le bras (3) du projecteur pour
diriger la lumière selon les besoins.
UTILISATION
Assurez-vous d‘avoir lu et suivi les instructions
d‘installation avant l‘utilisation.
1. Lorsque vous utilisez l‘appareil pour la première
fois, allumez-le en mettant l‘interrupteur situé à
l‘arrière du panneau solaire en position « mode
capteur » (ON).
2. Exposez l‘appareil à la lumière directe du soleil
pendant au moins 12 heures pour le charger.
Remarque : l‘appareil doit être complètement
chargé avant la première utilisation. S‘il n‘y a
pas assez de soleil, la pile peut mettre plus de
temps à se recharger. N‘oubliez pas de retirer
l‘étiquette d‘avertissement apposée sur le
panneau solaire !
3. Dès qu‘il fait sombre, la lampe s‘allume
automatiquement lorsqu‘elle détecte un
mouvement. La lampe reste allumée pendant
30 secondes et s‘éteint lorsque le mouvement
n‘est plus détecté.
4. Panta Safe Light Solar PRO s‘éteint pendant
la journée ou lorsque la pile de l‘appareil est
déchargée.
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 4M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 4 12.03.21 10:0912.03.21 10:09

5. Comme une caméra de surveillance : dès
que l‘appareil est en « mode capteur » (ON),
le voyant LED rouge à l‘avant du projecteur
clignote. Le voyant rouge clignote jusqu‘à
ce qu‘un mouvement soit détecté et que le
projecteur s‘allume.
Remarque importante : l‘appareil ne fonctionne
que dans l‘obscurité ! Si vous souhaitez tester le
fonctionnement de l‘appareil, faites-le dans une
pièce sombre ou dans l‘obscurité.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La lampe
ne s‘allume
pas.
Pas assez
chargée.
Assurez-vous que
l‘appareil est installé de
manière à être exposé à un
ensoleillement maximum
pendant 12 heures.
L‘interrupteur
est en
position OFF.
Mettez l‘interrupteur en
position « mode capteur ».
L‘appareil
se trouve à
proximité
d‘une source
lumineuse
puissante.
Assurez-vous que
l‘appareil n‘est pas installé
à proximité de sources
lumineuses puissantes,
telles que des lampes
extérieures existantes.
L‘appareil est
placé sous
des arbres.
Installez le Panta Safe
Light Solar PRO à un autre
endroit dégagé.
Le panneau
solaire est
sale ou
couvert.
Essuyez le panneau solaire
et assurez-vous qu‘il est
toujours exempt de saleté
et n‘est pas couvert par des
feuilles ou autres.
Le produit ne convient pas à un éclairage
domestique. Les LED ne peuvent pas être
remplacées.
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA
• Leggere accuratamente le presenti
istruzioni per l‘uso prima di utilizzare la
lampada! Osservare le istruzioni di sicurezza
durante la messa in funzione. Conservare
le istruzioni per l‘uso per un‘eventuale
consultazione futura. In caso di cessione
dell‘apparecchio a terzi, consegnare anche
le presenti istruzioni per l‘uso.
• Non utilizzare l‘apparecchio se è
danneggiato.
• Non ingerire le piccole parti contenute.
Tenere piccole parti fuori dalla portata dei
bambini. Prodotto non adatto a bambini.
Il prodotto non è un giocattolo! Tenere
l‘apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
• Non tentare di sostituire il LED. Il LED non
può essere sostituito.
• Fare attenzione a non far entrare in contatto
pelle, occhi e mucose con il liquido /
acido della batterie. In caso di contatto
con il fluido della batteria, sciacquare
immediatamente le aree interessate con
abbondante acqua pulita e consultare un
medico.
INSTALLAZIONE
• Per l‘apparecchio selezionare un luogo che,
durante il giorno, abbia la maggiore esposizione
solare possibile. Evita le aree sotto alberi o
cespugli in quanto ciò impedirà il corretto
caricamento dell‘apparecchio.
• Non installare in prossimità di un‘eventuale
luce esterna. Il sensore integrato impedisce
l‘accensione della luce solare.
• Se si utilizza la lampada in autunno e in inverno,
tenere presente che le batterie potrebbero
non essere completamente caricate a causa
del minor numero di ore di luce diurna. Ciò può
influire sul tempo di accensione della lampada.
• L‘apparecchio è solido e resistente alle
intemperie. Tuttavia, se dovessero verificarsi
temperature inferiori a -40 gradi o superiori ai
50 gradi si consiglia di smontare il dispositivo e
di riporlo al chiuso.
MONTAGGIO #2
1. Rimuovere la piastra di montaggio
dall‘apparecchio, ruotando la manopola in
senso antiorario.
2. Scegliere un luogo con la massima esposizione
solare. Praticare dei fori corrispondenti al
modello sulla piastra di montaggio e fissare
i tasselli in plastica (inclusi nella fornitura).
Fissare la piastra di montaggio con 3 viti (inclusi
nella fornitura).
3. Orientare il braccio dell‘apparecchio
sull‘apertura della piastra di montaggio.
Ruotare la manopola in senso orario per
stringerla e fissarla.
IMPOSTAZIONE DELL‘ANGOLO CORRETTO
1. Per impostare l‘angolo del pannello solare,
allentare la manopola di regolazione (2). Dopo
aver selezionato l‘angolo desiderato, stringere
la manopola.
Importante: assicurarsi di orientare sempre il
pannello solare in direzione dell‘esposizione
solare!
2. Ruotare delicatamente il braccio (3) del
faretto per orientare la luce secondo le proprie
necessità.
UTILIZZO
Prima dell‘uso, assicurarsi di aver letto e di aver
seguito le istruzioni di installazione.
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 5M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 5 12.03.21 10:0912.03.21 10:09

1. Quando si utilizza il dispositivo per la
prima volta, accenderlo (ON) impostando
l‘interruttore sul retro del pannello solare nella
posizione modalità sensore.
2. Esporre l‘apparecchio per almeno 12 ore
alla luce diretta del solito per farlo caricare.
Attenzione: caricare completamente
l‘apparecchio prima di utilizzarlo per la prima
volta. Se non è presente sufficiente luce solare,
la ricarica della batteria potrebbe richiedere più
tempo. Non dimenticare: rimuovere l‘adesivo
segnaletico che si trova sul pannello solare!
3. Non appena diventa buio, la luce si accende
automaticamente quando rileva un movimento.
La luce rimane accesa 30 secondi e si spegne
quando non rileva più alcun motivimento.
4. Panta Safe Light Solar PRO si spegne durante
il giorno o quando la batteria del dispositivo è
scarica.
5. Simile a una telecamera di sorveglianza: Non
appena il dispositivo si trova nella posizione
modalità sensore (ON), lampeggia la spia
LED rossa sulla parte anteriore del faro. La
spia rossa lampeggia fino a quando non viene
rilevato un movimento e il faro è acceso.
Avviso importante: l‘apparecchio funziona solo
al buio! Se si vuole testare la funzionalità del
dispositivo, fare ciò in una stanza buia o al buio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
La luce non
si accende.
Carica non
sufficiente.
Assicurarsi che
l‘apparecchio sia installato
in modo tale che sia
esposto per 12 ore alla
massima alla luce solare.
L‘interruttore
è posizionato
su OFF.
Mettere l‘interruttore in
posizione modalità sensore.
L‘apparecchio
si trova in
prossimità
di una forte
sorgente
luminosa.
Assicurarsi che
l‘apparecchio non sia in
prossimità di una forte
sorgente luminosa, ad
esempio un‘eventuale luce
esterna.
L‘apparecchio
è posizionato
sotto un
albero.
Montare il Panta Sage Light
Solar in un altro luogo
aperto.
Il pannello
solare è
sporco o
coperto.
Pulire il pannello solare e
assicurarsi che sia sempre
libero da sporco e non sia
coperto da foglie o simili.
Il prodotto non è adatto per l‘illuminazione
di ambienti domestici. Il LED non può essere
sostituito.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees deze handleiding zorgvuldig door
alvorens de lamp te gebruiken! Let op de
veiligheidsinstructies bij de ingebruikname
van de lamp. Bewaar de handleiding
zorgvuldig voor later gebruik. Als het
apparaat aan derden wordt doorgegeven,
moet deze bedieningshandleiding aan de
nieuwe eigenaar worden overhandigd.
• Gebruik het apparaat niet meer wanneer het
is beschadigd.
• Kleine onderdelen niet doorslikken. De
kleine onderdelen moeten buiten het bereik
van kinderen worden bewaard. Dit product
is niet geschikt voor kinderen. Dit product
is geen speelgoed! Houd het apparaat uit de
buurt van kinderen.
• Probeer de leds niet te vervangen. De leds
kunnen niet worden vervangen.
• Zorg ervoor dat huid, ogen en slijmvliezen
niet in contact komen met batterijvloeistof/-
zuur. Spoel de getroffen gebieden
onmiddellijk met veel schoon water en
raadpleeg een arts, in geval van contact met
batterijvloeistof.
INSTALLATIE
• Kies een plaats voor het apparaat met zoveel
mogelijk zonneschijn gedurende de dag.
Vermijd gebieden onder bomen of struiken,
omdat het apparaat hierdoor niet goed kan
opladen.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van
een bestaande buitenlamp. De ingebouwde
sensor voorkomt dat de zonnelamp wordt
ingeschakeld.
• Als u de lamp in de herfst en winter gebruikt,
houd er dan rekening mee dat de batterijen
mogelijk niet volledig worden opgeladen
vanwege minder uren daglicht. Dit kan van
invloed zijn op de tijd dat de lamp branden.
• Het apparaat is weerbestendig en robuust. Als
de temperaturen echter onder -40 graden of
boven 50 graden zouden gaan, raden wij aan het
apparaat te demonteren en binnen te bewaren.
MONTAGE AFBEELDING #2
1. Verwijder de montageplaat van het apparaat
door de draaiknop tegen de klok in te draaien.
2. Kies een plaats met maximale blootstelling
aan de zon. Boor gaten die overeenkomen met
het patroon op de montageplaat en bevestig
de plastic pluggen (meegeleverd). Bevestig de
montageplaat met 3 schroeven (meegeleverd).
3. Lijn de arm van het apparaat uit met de opening
op de montageplaat. Draai de draaiknop met de
klok mee om hem vast te zetten.
DE JUISTE HOEK INSTELLEN
1. Draai de afstelknop (2) los om de hoek van het
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 6M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 6 12.03.21 10:0912.03.21 10:09

zonnepaneel aan te passen. Zodra de gewenste
hoek is geselecteerd, draait u de knop vast.
Belangrijk: zorg ervoor dat u het zonnepaneel
altijd in de richting van de zonnestraling richt!
2. Draai de arm (3) van de lamp om het licht naar
wens te richten.
GEBRUIK
Zorg ervoor dat u de installatie-instructies voor
gebruik hebt gelezen en gevolgd.
1. Als u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, zet het dan AAN door de schakelaar
aan de achterkant van het zonnepaneel in de
sensormodus te zetten.
2. Zet het apparaat minimaal 12 uur in direct
zonlicht zodat het kan opladen. Let op: het
apparaat moet voor het eerste gebruik volledig
worden opgeladen. Als er niet genoeg zonlicht
is, kan het langer duren voordat de batterij is
opgeladen. Vergeet niet om het stickerlabel te
verwijderen dat op het zonnepaneel zit!
3. Zodra het donker wordt, gaat het licht
automatisch aan als het beweging detecteert.
Het licht blijft 30 seconden aan en gaat uit als er
geen beweging meer wordt gedetecteerd.
4. Panta Safe Light Solar PRO schakelt uit
gedurende de dag of wanneer de batterij van
het apparaat leeg is.
5. Vergelijkbaar met een bewakingscamera:
zodra het apparaat in de sensormodus (AAN)
staat, knippert het rode ledlampje aan de
voorkant van de lamp. Het rode lampje knippert
totdat er beweging wordt gedetecteerd en de
koplamp wordt ingeschakeld.
Belangrijke opmerking: het apparaat werkt
alleen in het donker! Als u de functionaliteit
van het apparaat wilt testen, doe dit dan in een
donkere kamer of als het donker is.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Licht gaat
niet aan.
Niet genoeg
opgeladen.
Zorg ervoor dat het
apparaat zo wordt
geïnstalleerd dat het
gedurende 12 uur aan
maximaal zonlicht wordt
blootgesteld.
De schakelaar
staat op OFF
(uit).
Zet de schakelaar in de
sensormodus.
Het apparaat
bevindt zich in
de buurt van
een sterke
lichtbron.
Zorg ervoor dat het
apparaat niet in de buurt
van sterke lichtbronnen
wordt geïnstalleerd,
zoals bestaande
buitenverlichting.
Het apparaat
is onder
bomen
geplaatst.
Monteer de Panta Safe
Light Solar PRO op een
andere open plek.
Het
zonnepaneel
is vuil of
afgedekt.
Veeg het zonnepaneel
schoon en zorg ervoor dat
het altijd vrij is van vuil en
niet bedekt is met bladeren
of iets dergelijks.
Het product is niet geschikt als kamerverlichting.
De leds kunnen niet worden vervangen.
HU
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
• Mielőtt a lámpát használni kezdi, előtte
gondosan olvassa el ezt a Kezelési utasítást!
Üzembe helyezéskor ügyeljen a biztonsági
tudnivalók betartására. Őrizze meg ezt a
használati útmutatót, hogy szükség esetén
később is bele tudjon olvasni. Ha az eszközt
harmadik félnek továbbadja, akkor adja vele
ezt a kezelési leírást is.
• Ne használja az eszközt tovább, ha az sérült.
• Az apró alkatrészeket ne nyelje le. Az apró
alkatrészeket olyan helyen tartsa, ahol
gyermekek nem férhetnek hozzájuk. A
termék nem gyermekek számára készült.
A termék nem játékszer! Az eszköz
gyermekektől távol tartandó.
• A LED-eket ne próbálja meg kicserélni. A
LED-ek nem cserélhetők.
• Ügyeljen arra, hogy az elemfolyadék/-sav ne
kerüljön érintkezésbe a bőrével, a szemével
és a nyálkahártyájával. Elemfolyadékkal
való érintkezés esetén az érintett helyeket
azonnal bőséges tiszta vízzel öblítse le, majd
forduljon orvoshoz.
FELSZERELÉS
• Az eszköz számára olyan helyet válasszon,
ahová napközben a legtöbbet süt a nap. Kerülje
a fák vagy bokrok alatti területeket, mert itt
az eszköz rendeletetésszerű feltöltődése
akadályba ütközik.
• Az eszközt ne szerelje fel már meglévő
kültéri lámpa közelébe. A beépített érzékelő
megakadályozza a napelemes fényforrás
bekapcsolását.
• Ha a fényforrást ősszel és télen használja,
ne feledkezzen meg arról, hogy az elemek
a napfényes órák csekély száma miatt nem
mindig töltődnek fel teljesen. Ez pedig
csökkentheti azt az időtartamot, amíg a
fényforrás be van kapcsolva.
• Az eszköz időjárásálló és masszív. Ha azonban
a hőmérséklet-40 fok alá, ill. 50 fok fölé kúszik,
javasoljuk az eszköz leszerelését és beltéri
tárolását.
ÖSSZESZERELÉS #2
1. A szerelőlemezt úgy távolítsa el az eszközről,
hogy a fordítógombot elforgatja az óra járásával
ellentétes irányban.
2. Válasszon ki egy napsugárzásnak maximálisan
kitett helyet. Fúrjon a szerelőlemezen látható
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 7M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 7 12.03.21 10:0912.03.21 10:09

mintának megfelelő lyukakat, és helyezze
beléjük a műanyag tipliket (ezek megtalálhatók
a csomagban). A szerelőlemezt 3 csavarral
rögzítse (ezek megtalálhatók a csomagban).
3. Az eszköz karját igazítsa a szerelőlemezen
található nyíláshoz. A fordítógombot forgassa
el az óra járásával megegyező irányban, így
rögzítheti és biztosíthatja az eszközt.
A MEGFELELŐ SZÖG BEÁLLÍTÁSA
1. A szolárpanel dőlésszögének beállításához
lazítsa meg a beállítógombot (2). Amikor a
kívánt dőlésszöget kiválasztotta, húzza rá
erősen a gombot.
Fontos: Ügyeljen arra, hogy a szolárpanel
mindig a napsugárzás irányába álljon!
2. Fordítsa el a fényszóró karját (3), hogy a fényt
szükség szerint irányítani tudja.
HASZNÁLAT
Győződjön meg róla, hogy a felszerelésre
vonatkozó utasításokat használat előtt
megfelelően olvasta-e el, és azoknak eleget
tett-e.
1. Első használatkor az eszközt úgy kapcsolja BE,
hogy a szolárpanel hátoldalán lévő kapcsolót
érzékelési üzemmód pozícióba tolja.
2. Az eszközt legalább 12 órán keresztül tegye ki
közvetlen napfénynek, hogy feltöltődhessen.
Ügyeljen rá: Az eszköznek első használat
előtt teljesen feltöltött állapotban kell lennie.
Ha nincs elég napfény, az elem feltöltődése
hosszabb ideig tarthat. Ne felejtse el: Távolítsa
el a tudnivalókat tartalmazó matricát a
szolárpanelről!
3. Amikor besötétedik, a fényforrás automatikusan
bekapcsol, ha mozgást érzékel. A fény 30
másodpercen keresztül világít, majd kialszik, ha
már nem érzékel több mozgást.
4. A Panta Safe Light Solar PRO napközben, vagy
ha az eszköz eleme lemerült, kikapcsol.
5. Hasonlóságok egy térfigyelő kamerával:
Amikor az eszköz érzékelési üzemmód
helyzetben (BE) van, a piros LED villog a
fényszóró elülső oldalán. A piros lámpa addig
villog, míg mozgást nem érzékel, és a fényszóró
be nem kapcsol.
Fontos tudnivaló: Az eszköz csak sötétben
működik! Ha tesztelni szeretné az eszköz
működését, kérjük, hogy azt egy sötét
helyiségben vagy sötétedés után végezze el.
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA KIVÁLTÓ OK MEGOLDÁS
A
fényforrás
nem
kapcsol
be.
Az elem
nincs eléggé
feltöltve.
Győződjön meg róla,
hogy az eszköz úgy van-e
felszerelve, hogy 12
órán keresztül maximális
napsugárzásnak legyen
kitéve.
A kapcsoló
OFF (KI)
állásban van.
A kapcsolót tolja érzékelési
üzemmód állásba.
Az eszköz
erős
fényforrás
közelében
található.
Győződjön meg róla,
hogy az eszköz nem erős
fényforrás (pl. kültéri
lámpa) közelében van-e
felszerelve.
Az eszköz fák
alatt került
elhelyezésre.
A Panta Safe Light Solar
PRO eszközt egy másik,
nyitott helyen szerelje fel.
A szolárpanel
elkoszolódott
vagy el van
fedve.
Törölje tisztára a
szolárpanelt, és
győződjön meg róla, hogy
az mindig mentes-e a
szennyeződésektől, és nem
takarják-e el levelek vagy
hasonló tárgyak.
A termék nem alkalmas belső terek
megvilágítására. A LED-et nem lehet kicserélni.
CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Předtím, než svítidlo začnete používat,
přečtěte si pozorně tento návod k použití!
Při uvedení lampy do provozu dodržujte
bezpečnostní pokyny. Uschovejte návod k
použití pro pozdější vyhledání informací.
Když přístroj předáte třetí osobě, musíte
tento návod k použití vždy předat také.
• Přístroj nepoužívejte, když je poškozený.
• Malé díly z příslušenství nepolykejte. Malé
díly uschovejte mimo dosah dětí. Tento
produkt není vhodný pro děti. Tento produkt
není hračka! Uchovávejte přístroj mimo
dosah dětí.
• Nezkoušejte vyměňovat LED. LED nelze
vyměňovat.
• Dbejte na to, aby se kůže, oči a sliznice
nedostaly do kontaktu s kapalinou/
kyselinou baterie. Při kontaktu s kapalinou
baterie příslušná místa ihned opláchněte
dostatečným množstvím čisté vody a
konzultujte případ s lékařem.
INSTALACE
• Vyberte pro přístroj místo s co nejdelším
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 8M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 8 12.03.21 10:0912.03.21 10:09

slunečním svitem po celý den. Vyhněte se
prostorům pod stromy, protože zabraňují
nabíjení přístroje.
• Neinstalujte přístroj do blízkosti existujícího
vnějšího svítidla. Zabudovaný snímač zabraňuje
zapnutí solárního svítidla.
• Když používáte svítidlo na podzim nebo v zimě,
vezměte prosím na vědomí, že se baterie z
důvodu menšího počtu hodin s denním světlem
nemusí úplně nabít. To může ovlivnit dobu, po
kterou je svítidlo zapnuté.
• Přístroj je odolný povětrnostním vlivům a
je robustní. Jestliže budou přesto teploty
pod -40 stupňů, popřípadě nad 50 stupňů,
doporučujeme přístroj odmontovat a uschovat
ve vnitřním prostoru.
MONTÁŽ #2
1. Sejměte montážní desku z přístroje tak, že
otočíte knoflík proti směru hodinových ručiček.
2. Vyberte místo s maximální intenzitou slunečního
záření. Vyvrtejte otvory, které odpovídají vzoru
na montážní desce, a vložte plastové hmoždinky
(obsah balení). Upevněte montážní desku
pomocí 3 šroubů (obsah balení).
3. Vyrovnejte rameno přístroje na otvor na
montážní desce. Otočte knoflík ve směru
hodinových ručiček pro utažení a zajištění.
NASTAVENÍ SPRÁVNÉHO ÚHLU
1. Pro nastavení úhlu solárního panelu uvolněte
nastavovací knoflík (2). Jakmile jste si vybrali
požadovaný úhel, utáhněte knoflík. Důležité:
Dbejte na to, aby solární panel byl vždy
otočený ve směru slunečního záření!
2. Otočte rameno (3) reflektoru pro nasměrování
světla podle potřeby.
POUŽITÍ
Ujistěte se, že jste si před použitím přečetli návody
k instalaci a dodržujete je.
1. Zapněte přístroj při prvním použití tak, že spínač
na zadní straně solárního panelu přepnete do
polohy režim snímače.
2. Vystavte přístroj nejméně 12 hodin přímému
slunečnímu světlu, aby se nabil. Dodržujte:
Přístroj musíte před prvním použitím úplně
nabít. Když není dostatek slunečního světla,
nabití baterie může trvat déle. Nezapomeňte:
Odstraňte informační nálepku, která je
umístěna na solárním panelu!
3. Jakmile je tma, svítidlo se automaticky zapne,
když rozpozná pohyb. Svítidlo zůstane 30
sekund zapnuté a zhasne, když už nerozpozná
další pohyb.
4. Panta Safe Light Solar PRO se vypne v průběhu
dne, nebo když baterie je prázdná.
5. Podobnost ke sledovací kameře: Jakmile
přístroj je v poloze režim snímače (ZAP),
bliká červená kontrolka LED na přední straně
reflektoru. Červená kontrolka bliká tak dlouho,
dokud není rozpoznán pohyb a nezapne se
reflektor.
Důležité upozornění: Přístroj pracuje pouze ve
tmě! Když chcete otestovat funkci přístroje,
proveďte to v tmavém prostoru nebo při setmění.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Svítidlo
nelze
zapnout.
Není
dostatečně
nabité.
Ujistěte se, že přístroj
je tak nainstalován, že
je vystaven 12 hodin
maximálnímu slunečnímu
záření.
Spínač je v
poloze OFF
(VYP).
Přepněte spínač do polohy
režimu snímače.
Přístroj je
umístěn v
blízkosti
silného zdroje
tepla.
Ujistěte se, že přístroj
není instalován v blízkosti
silného zdroje světla, jako
jsou vnější svítidla.
Přístroj je
umístěn pod
stromy.
Namontujte Panta Safe
Light Solar PRO na jiné
otevřené místo.
Solární panel
je znečištěný
nebo zakrytý.
Umyjte solární panel a
ujistěte se, že je vždy čistý
a není zakrytý listy nebo
jiným materiálem.
Produkt není vhodný pro osvětlení místnosti v
domácnosti. LED diodu není možné vyměnit.
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Pred použitím svetla si pozorne prečítajte
tento návod na obsluhu! Pri uvedení do
prevádzky dodržiavajte bezpečnostné
pokyny. Návod na použitie si uschovajte
pre budúce použitie. Ak prístroj poskytnete
tretím osobám, musíte im spolu s ním
odovzdať aj tento návod na obsluhu.
• Ak je prístroj poškodený, prestaňte ho
používať.
• Neprehĺtajte obsiahnuté malé časti.
Uchovávajte malé časti mimo dosahu detí.
Výrobok nie je vhodný pre deti. Výrobok nie
je hračka! Chráňte prístroj pred deťmi.
• Nepokúšajte sa vymeniť LED žiarovku. LED
žiarovka sa nedá vymeniť.
• Dávajte pozor, aby sa tekutina/kyselina z
batérie nedostala do kontaktu s pokožkou,
očami a sliznicou. V prípade kontaktu s
tekutinou z batérie okamžite dotknuté miesta
opláchnite veľkým množstvom čistej vody a
vyhľadajte lekára.
INŠTALÁCIA
• Vyberte pre prístroj miesto, kde je počas dňa
čo najviac slnečného svetla. Vyhýbajte sa
oblastiam pod stromami alebo kríkmi, pretože
to zabráni správnemu nabíjaniu prístroja.
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 9M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 9 12.03.21 10:0912.03.21 10:09

• Prístroj neumiestňujte v blízkosti existujúceho
vonkajšieho osvetlenia. Zabudovaný snímač
zabraňuje zapnutiu solárneho svetla.
• Ak používate svetlo na jeseň a počas zimy,
upozorňujeme, že batérie nemusia byť úplne
nabité z dôvodu menšieho množstva hodín
denného svetla. Môže to mať vplyv na čas
rozsvietenia svetiel.
• Prístroj je odolný voči poveternostným vplyvom
a robustné. Ak však teploty klesnú pod -40
stupňov alebo nad 50 stupňov, odporúčame aby
ste prístroj odmontovali a uskladnili v interiéri.
MONTÁŽ Č. 2
1. Odstráňte z prístroja montážnu dosku otáčaním
otočného ovládača proti smeru hodinových
ručičiek.
2. Vyberte miesto s maximálnym slnečným
žiarením. Na montážnej doske vyvŕtajte otvory,
ktoré zodpovedajú vzoru, a pripevnite plastové
kotvy (súčasťou balenia). Upevnite montážnu
dosku pomocou 3 skrutiek (sú súčasťou
balenia).
3. Zarovnajte rameno prístroja s otvorom na
montážnej doske. Otočte otočným ovládačom v
smere hodinových ručičiek, aby ste ho utiahli a
zaistili.
NASTAVENIE SPRÁVNEHO UHLA
1. Ak chcete nastaviť uhol solárneho panelu,
uvoľnite nastavovací ovládač (2). Po zvolení
požadovaného uhla dotiahnite ovládač.
Dôležité: Uistite sa, že solárny panel
smerujete vždy v smere slnečného žiarenia!
2. Otočte rameno (3) svetlometu, aby ste svetlo
nasmerovali podľa potreby.
POUŽÍVANIE
Pred použitím si prečítajte a postupujte podľa
pokynov na inštaláciu.
1. Pri prvom použití prístroja zapnite prepnutím
prepínača na zadnej strane solárneho panelu do
polohy režimu snímača.
2. Za účelom nabíjania nevystavujte prístroj
priamemu slnečnému žiareniu po dobu
minimálne 12 hodín. Poznámka: Pred prvým
použitím musí byť prístroj úplne nabitý. Ak nie
je dostatok slnečného žiarenia, nabitie batérie
môže trvať dlhšie. Nezabudnite: Odstráňte
lepiaci štítok, ktorý sa nachádza na solárnom
paneli!
3. Hneď ako sa zotmie, svetlo sa automaticky
zapne, keď deteguje pohyb. Svetlo zostane
svietiť 30 sekúnd a vypne sa, keď už nie je
detegovaný pohyb.
4. Panta Safe Light Solar PRO sa vypne počas dňa
alebo keď je batéria prístroja vybitá.
5. Rovnako ako v prípade bezpečnostnej kamery:
Len čo je prístroj v polohe režimu snímača
(ZAP), bliká červená LED kontrolka na prednej
strane svetlometu. Červené svetlo bliká, kým
nie je detekovaný pohyb a kým sa nezapne
svetlomet.
Dôležitá poznámka: Prístroj funguje len v tme! Ak
chcete vyskúšať funkčnosť prístroja, urobte to v
tmavej miestnosti alebo v tme.
ODSTRAŇOVANIE CHÝB
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Svetlo sa
nerozsvieti.
Nie je
dostatočne
nabité.
Uistite sa, že je prístroj
nainštalovaný tak, aby bol
po dobu 12 hodín vystavený
maximálnemu slnečnému
žiareniu.
Spínač je v
polohe VYP.
Prepnite prepínač do polohy
režimu snímača.
Prístroj sa
nachádza
v blízkosti
silného zdroja
svetla.
Uistite sa, že prístroj nie
je inštalovaný v blízkosti
silných zdrojov svetla,
napríklad existujúcich
vonkajších svetiel.
Prístroj je
umiestnený
pod stromami.
Namontujte Panta Safe
Light Solar PRO na iné
otvorené miesto.
Solárny panel
je znečistený
alebo zakrytý.
Solárny panel utrite
dosucha a zabezpečte,
aby bol vždy bez nečistôt a
nebol zakrytý lístím alebo
podobne.
Výrobok nie je vhodný na osvetlenie miestností v
domácnosti. LED žiarovku nie je možné vymeniť.
RO
INDICAȚII IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ
• Citiți cu atenție acest manual de utilizare
înainte de a utiliza lampa! Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă la punerea în
funcţiune. Păstrați instrucțiunile de utilizare
pentru o consultare ulterioară. Dacă aparatul
este transferat către terţi, atunci trebuie să
înmânaţi de asemenea şi acest manual de
utilizare.
• Nu mai utilizați aparatul în continuare, dacă
acesta este deteriorat.
• Nu înghițiți elementele mici care sunt
conținute. Păstrați elementele mici în afara
razei de acces a copiilor. Produsul nu este
potrivit pentru copii. Produsul nu este o
jucărie! Țineți aparatul departe de copii.
• Nu încercați să schimbați LED-ul. LED-ul nu
poate fi schimbat.
• Fiți atenți, ca pielea, ochii și mucoasele
să nu ajungă în contact cu lichidul/-acizii
pentru baterii. În cazul contactului cu lichid
de baterie, curățați imediat locurile afectate
cu apă curată din abundență și consultați un
medic.
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 10M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 10 12.03.21 10:0912.03.21 10:09

INSTALARE
• Selectaţi pentru aparat un amplasament cu o
cât mai mare expunere zilnică la soare. Evitaţi
zonele de sub copaci sau tufe deoarece acestea
împiedică o încărcare corespunzătoare a
aparatului.
• Nu instalaţi aparatul în apropierea unei lămpi
exterioare existente. Senzorul incorporat
împiedică aprinderea lămpii solare.
• Dacă se utilizează lumina în toamnă sau iarnă
vă rugăm să acordaţi atenţie faptului că posibil
bateriile să nu se încarce complet datorită
orelor mai reduse de lumină diurnă. Aceasta
poate afecta durata în care lumina este aprinsă.
• Aparatul este rezistent la intemperii şi robust.
Dacă se ajunge totuşi la temperaturi sub
-40 grade respectiv peste 50 grade , este
recomandat să se demonteze aparatul şi să se
păstreze într-un spaţiu interior.
MONTARE #2
1. Îndepărtaţi placa de montaj de la aparat, prin
rotirea butonului în sens antiorar.
2. Selectaţi un loc cu însorire maximă. Găuriţi
orificii care corespund modelului de pe placa
de montare, şi montaţi diblurile din material
plastic (cuprinse în pachetul livrat). Fixaţi placa
de montare cu 3 şuruburi (cuprinse în pachetul
livrat).
3. Apoi orientaţi braţul la deschiderea plăcii de
montaj. Rotiţi butonul rotativ în sens orar pentru
a-l strânge fix şi a-l asigura.
REGLAREA UNGHIULUI CORECT
1. Pentru a regla unghiul panoului solar slăbiţi
butonul de reglare (2). Imediat ce a fost selectat
unghiul dorit, strângeţi fix butonul. Important:
Acordaţi atenţie ca panoul solar să fie orientat
întotdeauna în direcţia radiaţiei solare!
2. Pivotaţi braţul (3) proiectorului pentru ca să
ghidaţi lumina după cum este necesar.
UTILIZARE
Asiguraţi ca instrucţiunile de instalare să fi fost
citite înainte de folosire şi să fie respectate.
1. La prima utilizare conectaţi EIN/PORNIT
aparatul prin trecerea întrerupătorului din
partea din spate a panoului solar la poziţia Mod
senzor.
2. Expuneţi aparatul cel puţin 12 ore însoririi
directe, pentru a-l încărca. Vă rugăm să
acordaţi atenţie faptului că înainte de prima
utilizare aparatul trebuie să fie încărcat
complet. Dacă nu este suficientă lumină solară
durata de încărcare a bateriei aparatului poate
fi mai lungă. Nu uitaţi: îndepărtaţi autocolantul
de indicaţii de pe panoul solar!
3. Imediat ce se întunecă, se aprinde în mod
automat atunci când identifică mişcare. Lumina
rămâne aprinsă timp de 30 secunde dacă nu mai
este identificată nicio mişcare.
4. Panta Safe Light Solar PRO se stinge peste
zi sau atunci când bateria aparatului este
descărcată.
5. Similar cu o cameră de supraveghere: imediat
ce aparatul se găseşte în poziţia mod senzor
(EIN/PORNIT), LED-ul roşu de partea frontală
a proiectorului luminează intermitent. Lumina
roşie luminează intermitent până când este
identificată o mişcare şi proiectorul este
conectat.
Indicaţie importantă: Aparatul funcţionează
numai în întuneric! Dacă doriţi să testaţi
funcţionarea aparatului vă rugăm să efectuaţi
această testare într-o încăpere întunecată sau la
întuneric.
REMEDIEREA ERORILOR
PROBLEMĂ CAUZĂ REZOLVARE
Lumina nu
se aprinde.
Nu este
încărcat
suficient.
Asiguraţi-vă ca aparatul
este astfel instalat încât
să fie expus la însorirea
maximă timp de 12 ore.
Întrerupătorul
este în poziţia
OFF (OPRIT).
Treceţi întrerupătorul la
poziţia mod senzor.
Aparatul se
găseşte în
apropiere
unei surse
puternice de
lumină.
Asiguraţi-vă că aparatul
nu este instalat lângă
surse puternice de lumină,
precum lămpi exterioare
existente.
Aparatul este
plasat sub
copaci.
Montaţi Panta Safe Light
Solar PRO într-un alt loc
deschis.
Panoul solar
este murdărit
sau acoperit.
Ştergeţi panoul solar şi
asiguraţi să fie mereu curat
şi să nu fie acoperit de
frunze sau similare.
Produsul nu este indicat pentru iluminarea
spaţiilor din casă. LED-ul nu poate fi schimbat.
Technische Daten | Technical Specifications and Functions | Spécifications
Techniques et Fonctions | Specifiche Tecniche e Funzioni | Technische
Specificaties en Functies | Műszaki Specifikációk és Funkciók | Technické
Specifikace a Funkce | Technické Špecifikácie a Funkcie | Specificaţii
Tehnice Şi Funcţii | Specyfikacje Techniczne i Funkcje | Teknik Özellikler Ve
İşlevl | Especificaciones Técnicas Y Funciones:
Produktgröße | Product dimensions | Dimensions du produit | Dimensioni
del prodotto | Productafmetingen | A termék mérete | Velikost produktu |
Rozmery produktu | Mărimea produsului: L 16 x B 9,1 x H 12cm
Nettogewicht | Net weight | Poids net | Peso netto | Pannello solare |
Nettósúly | Hmotnost netto | Čistá hmotnosť | Masa netă: 359 g
LED-Leistung | LED power | Puissance LED | Potenza LED | Ledvermogen
| LED-teljesítmény | Výkon LED | Výkon LED svetiel | Putere LED: 8 Watt
LED: 8 x 1 Watt
Lumenleistung | Lumen output | Flux lumineux | Potenza della lampada
| Lumenvermogen | Lumenteljesítmény | Výkon v lumenech | Lúmenový
výkon | Putere lumen: 400lm
Solarplatine | Solar panel | Cellule solaire | Pannello solare |
Zonnepaneel | Szolár nyomtatott áramkör | Solární deska | Solárna doska
plošných spojov | Plăcuţă electronică solară: 5,5 V, 300 mA
Sensorabstand | Sensor range | Portée du capteur | Distanza sensore |
Sensorafstand | Érzékelési távolság | Vzdálenost snímače | Vzdialenosť
snímača | Distanţă senzor: 7,5m
Beleuchtungszeit | Lighting duration | Temps d‘éclairage | Tempo di
illuminazione | Verlichtingstijd | Megvilágítási idő | Doba osvětlení | Doba
osvetlenia | Durată de iluminare: 30s
Batterie | Battery | Pile | Batterij | Elem | Baterie | Batéria | Baterie: 2 x
Lithium-Ionen Batterie 3,7V ⎓1800mAh
Material | Matériel | Materiale | Materiaal | Anyaga | Materiál: ABS + PC
Farbtemperatur | Colour temperature | Température de couleur |
Temperatura del colore | Kleurtemperatuur | Színhőmérséklet | Barva
světla | Teplota farby | Temperatura culorii: 6500K-7500K
IP-Bewertung | IP rating | Indice de protection | Grado di protezione IP | IP-
classificatie | IP-értékelés | Stupeň krytí | Hodnotenie IP | Evaluare IP: IP44
Aufladezeit | Charging time | Temps de charge | Tempo di ricarica |
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 11M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 11 12.03.21 10:0912.03.21 10:09

Oplaadtijd | Feltöltési idő | Doba nabíjení | Doba nabíjania | Durata de
încărcare: mind. 12h
DE Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen
Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über
Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die
Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt. EN Do not dispose this product at the end of its service life through normal
domestic waste. It has to be disposed through a collection agency that recycles electric and
electronic devices. This is pointed out by the symbol on the product, in the instruction manual,
and on the packaging. Please inquire about local collection agencies that may be operated by
your distributor or your municipal administration. By recycling, making use of the materials, or
other forms of recycling old units you are making an important contribution to protecting our
environment. FR Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de sa durée de vie.
Apportez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cela est indiqué par le symbole présent sur le produit, le mode d’emploi et
l’emballage. Informez-vous des points de collecte mis à disposition par votre commerçant ou
l’autorité locale. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution
importante à la protection de notre environnement. IT Al termine della sua durata della vita,
il prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Si prega di portarlo in un
centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Tale
procedura è segnalata anche da questo simbolo presente sul prodotto, nelle istruzioni per
l’uso e sulla confezione dello stesso. Si prega di informarsi sui centri di raccolta gestiti dal
proprio rivenditore o dalle autorità locali. La riutilizzazione e il riciclaggio di vecchi
apparecchi costituiscono un contributo importante per la tutela dell’ambiente. NL Werp het
product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil. Breng het naar
een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Dit wordt
aangegeven door het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking.
Informeer naar verzamelpunten die door uw dealer of uw gemeente bedreven worden. Het
hergebruik en de recycling van oude apparaten levert een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. HU A terméket élettartama végén ne ártalmatlanítsa a normál
háztartási hulladékkal együtt. Vigye el az elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosítását célzó gyűjtőhelyre. Utóbbit ez a szimbólum jelzi a terméken, a használati
utasításon és a csomagoláson. Tájékozódjon a kereskedője vagy a helyi hatóság által
üzemeltetett gyűjtőhelyekről. A régi készülékek újrahasználata és újrahasznosítása fontos
hozzájárulást jelent környezetünk védelméhez. CZ Po ukončení životnosti neodhazujte
výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej na sběrném místě k recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Je to vyznačeno tímto symbolem na výrobku, v návodu k obsluze a na
obalu. Informujte se o sběrných místech, provozované vaším prodejcem nebo místními úřady.
Opětovné zhodnocení a recyklace odpadních přístrojů jsou důležitým příspěvkem k ochraně
našeho životního prostředí. SK Nevyhadzujte výrobok po ukončení jeho životnosti do
komunálneho odpadu. Zaneste ho na zberné miesto na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Toto je udané symbolom na výrobku, v návode na použitie a na
obale. Informujte sa o zberných miestach, ktoré sú prevádzkované Vašim obchodníkom alebo
miestnymi úradmi. Ďalšie zhodnotenie a recyklácia starých zariadení je dôležitým prínosom k
ochrane nášho životného prostredia. RO Din acest motiv produsul, la sfârşitul duratei sale de
funcţionare ,nu va fi debarasat împreună cu gunoiul menajer. Predaţi-l la punctele de
colectare în vederea reciclării aparatelor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat de
acest simbol de pe produs, din instrucţiunile de utilizare şi de pe ambalaj. Informaţi-vă cu
privire la punctele de colectare pe care le administrează distribuitorul sau dumneavoastră
locale. Revalorificarea şi reciclarea aparatelor uzate este o contribuţie importantă la protecţia
mediului.
DE Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. EN This product
complies with the European directives. FR Ce produit satisfait aux normes
européennes. IT Questo prodotto è conforme alle normative europee. NL Dit product
voldoet aan de Europese richtlijnen. HU Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. CZ
Tento výrobek odpovídá evropským směrnicím. SK Tento výrobok zodpovedá európskym
normám. RO Acest produs corespunde directivelor europene.
DE
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet,
Batterien und Akkus nach Gebrauch im Handelsgeschäft zurückzugeben, damit sie
umweltschonend entsorgt und die enthaltenen Rohstoffe wiederverwertet werden
können. Die Rückgabe von Batterien und Akkus ist unentgeltlich. Die Wiederverwertung und das
Recycling von Altbatterien ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt, da einige
Inhaltsstoffe giftig und umweltschädlich sind. Über die Nahrungskette können diese Stoffe in den
menschlichen Körper gelangen. Bei lithiumhaltigen Altbatterien besteht Brandgefahr durch innere
und äußere Kurzschlüsse. Bitte kleben Sie die Pole vor der Entsorgung ab, um einen äußeren
Kurzschluss zu vermeiden. Nicht fest verbaute Batterien und Akkus müssen entfernt und separat
entsorgt werden. Batterien und Akkus nur in entladenem Zustand abgeben.
EN
Batteries do not
belong in household waste. You are legally obliged to return batteries and rechargeable batteries
to the retail outlet after use so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner,
and so that the raw materials they contain can be recycled. The return of batteries and
rechargeable batteries is free of charge. The reuse and recycling of used batteries makes an
important contribution to the protection of our environment, as some ingredients are toxic and
harmful to the environment. These substances can enter the human body via the food chain. Used
batteries which contain lithium pose a fire risk due to internal and external short circuits. Please
tape up the terminals before disposal to avoid an external short circuit. Batteries and rechargeable
batteries that are not permanently installed must be removed and disposed of separately. Batteries
and rechargeable batteries should only be returned after they have been discharged.
FR
Les piles
ne sont pas des déchets domestiques. La loi vous oblige à remettre les piles et les batteries au
commerce après utilisation afin qu‘elles soient éliminées dans le respect de l‘environnement et
que les matières brutes qu‘elles contiennent puissent être recyclées. La restitution des piles et
batteries est gratuite. La réutilisation et le recyclage des piles usagées constituent une
contribution importante à la protection de l‘environnement car certains composants sont toxiques
et nocifs pour l‘environnement. Ces substances peuvent entrer dans le corps humain via la chaîne
alimentaire. Dans le cas des piles usagées contenant du lithium, il existe un risque d‘incendie par
des courts-circuits intérieurs et extérieurs. Veuillez masquer les pôles avant l‘élimination afin
d‘éviter un court-circuit extérieur. Les piles et batteries qui ne sont pas intégrées en fixe doivent
être enlevées et éliminées séparément. Éliminer les piles et les batteries uniquement dans un état
déchargé.
IT
Le batterie non rientrano tra i rifiuti domestici. Siete legalmente obbligati a
restituire le batterie e gli accumulatori dopo l‘uso al negozio al dettaglio in modo che possano
essere smaltiti nel rispetto dell‘ambiente e che le materie prime in essi contenute possano essere
riciclate. La restituzione di batterie e accumulatori è gratuita. Il riciclaggio delle batterie esauste
rappresenta un importante contributo alla protezione del nostro ambiente, poiché slcuni
componenti sono nocivi e danneggiano l‘ambiente. Queste sostanze possono entrare nel corpo
umano attraverso la catena alimentare. Le batterie esauste contenenti litio rappresentano un
pericolo di incendio a causa di cortocircuiti interni ed esterni. Prima dello smaltimento, vi invitiamo
ad applicare nastro adesivo sui poli prima dello smaltimento onde evitare un cortocircuito esterno.
Le batterie e gli accumulatori ricaricabili non installati in modo permanente devono essere rimossi
e smaltiti separatamente. Le batterie e gli accumulatori ricaricabili devono essere restituiti solo
quando sono scarichi.
NL
Batterijen horen niet bij het huisvuil. U bent wettelijk verplicht om
batterijen en accu‘s na gebruik terug te brengen naar de winkel; deze zorgt dan voor
milieuvriendelijke afvoer waarbij de ruwe materialen hergebruikt kunnen worden. Het teruggeven
van batterijen en accu‘s is gratis. Het hergebruik en de recycling van oude batterijen vormen een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu, omdat een aantal bestanddelen giftig en
schadelijk voor het milieu zijn. Via de voedingsketen kunnen deze stoffen in het menselijk lichaam
terechtkomen. Bij lithiumhoudende oude batterijen bestaat brandgevaar door interne of externe
kortsluiting. Plak de polen vóór afvoer af om externe kortsluiting te voorkomen.
Niet-vastgemonteerde batterijen en accu‘s moeten worden verwijderd en apart afgevoerd. Voer
batterijen en accu‘s alleen ongeladen af.
HU
Az elemek, akkumulátorok nem kerülhetnek a
háztartási hulladékba. Törvény szerint, használat után Ön köteles visszajuttatni az elemeket és az
újratölthető akkumulátorokat a kiskereskedelmi üzletekbe, hogy azokat környezetbarát módon
lehessen ártalmatlanítani, és az azokban található nyersanyagok újrahasznosíthatók legyenek. Az
elemek és akkumulátorok visszavétele ingyenes. Az elhasznált elemek újrafelhasználása és
újrafeldolgozása fontos hozzájárulás a környezetünk védelméhez, mivel egyes összetevőik
mérgezőek és károsak a környezetre. Ezek az anyagok a táplálkozási láncon keresztül bejuthatnak
az emberi szervezetbe. Használt lítiumtartalmú akkumulátoroknál tűzveszély áll fenn a belső és
külső rövidzárlat miatt. A külső rövidzárlat elkerülése érdekében a megsemmisítés előtt ragassza
le a pólusokat. A nem állandóra beépített elemeket és újratölthető akkumulátorokat ki kell
szerelni, és külön kell megsemmisíteni. Az elemeket és akkumulátorokat csak lemerült állapotban
adja le.
CZ
Baterie nepatří do domovního odpadu. Jste ze zákona povinni, odevzdat baterie a
akumulátory po použití v obchodě, aby mohly být ekologicky zlikvidovány a recyklovány obsažené
suroviny. Vrácení baterií a akumulátorů je bezplatné. Opětovné využití a recyklace starých baterií je
důležitým příspěvkem k ochraně našeho životního prostředí, protože některé obsažené látky jsou
jedovaté a škodlivé pro životní prostředí. Tyto látky se mohou potravinovým řetězcem dostat do
lidského těla. U starých baterií s obsahem lithia hrozí nebezpečí požáru vlivem vnitřních a vnějších
zkratů. Před likvidací prosím zalepte póly, aby se zamezilo vnějšímu zkratu. Baterie a akumulátory,
které nejsou pevně zabudované, musí být vyjmuty a zlikvidovány samostatně. Baterie a
akumulátory odevzdávejte jen vybité.
SK
Batérie nepatria do komunálneho odpadu. Po použití ste
zo zákona povinní vrátiť batérie a nabíjateľné batérie do maloobchodných predajní, aby ich bolo
možné zlikvidovať ekologickým spôsobom a recyklovať použité suroviny. Vrátenie batérií a
akumulátorov je bezplatné. Opätovným zhodnotením a recykláciou starých batérií významne
prispievate k ochrane nášho životného prostredia, keďže niektoré ich zložky sú jedovaté a toxické
pre životné prostredie. Tieto látky sa môžu dostať do ľudského tela prostredníctvom potravinového
reťazca. Pri starých batériách s obsahom lítia existuje riziko požiaru v dôsledku vnútorných a
vonkajších skratov. Pred likvidáciou odlepte póly, aby nedošlo k vonkajšiemu skratu. Batérie a
nabíjateľné batérie, ktoré nie sú vložené napevno, musia byť odstránené a zlikvidované osobitne.
Batérie aj akumulátory odovzdávajte na likvidáciu len vo vybitom stave.
RO
Bateriile nu aparţin
gunoiului menajer. Sunteţi obligat în mod legal să returnaţi după utilizare bateriile şi acumulatorii
magazinelor comerciale, pentru ca ele să fie eliminate ca deşeu cu protecţia mediului şi materiile
prime conţinute să poată fi revalorificate. Returul bateriilor şi acumulatorilor este fără plată.
Revalorificarea şi reciclarea bateriilor vechi reprezintă o contribuţie importantă la protecţia
mediului nostru înconjurător, deoarece substanţele conţinute sunt toxice şi dăunătoare mediului.
Prin lanţul trofic aceste substanţe pot ajunge în corpul uman. La bateriile vechi ce conţin litiu există
pericol de incendiu datorită scurtcircuitelor interioare şi exterioare. Rugăm să lipiţi polii pentru a
evita un scurtcircuit. Bateriile şi acumulatorii neincorporaţi fix trebuie să fie îndepărtaţi şi eliminaţi
ca deşeu în mod separat. Predaţi bateriile şi acumulatorii numai în stare descărcată.
DE Schutzklasse III EN Protection rating III FR Classe de protection III IT
Classe di protezione III NL Veiligheidsklasse III HU Védelmi osztály: III CZ
Třída ochrany III SK Trieda ochrany III RO Clasa de protecție III
Hergestellt in China | Made in China | Fabriqué en Chine | Fabbricato in Cina |
Made in China | Származási hely: Kína | Vyrobeno v Číně | Vyrobené v Číne | Tara de
provenienta: China
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr |
Dovozce | Dodávateľ | Importator:
CH: MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
Forgalmazó: Telemarketing International Kft. | 9028 Győr | Fehérvári út 75. |
Hungary
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline
ROW: +423 388 18 00 | CZ: + 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800
RO: + 40 318 114 000 | HU: + 36 96 961 000
Stand: 03/2021| M29086
M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 12M29086_PantaSafeLightSolarPRO_14x24_20210311_CP.indd 12 12.03.21 10:0912.03.21 10:09
Table of contents
Languages:
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Show Tec
Show Tec compact par 7 q4 user manual

Dop Choice
Dop Choice OCTA 5 operating instructions

Astral Pool
Astral Pool HALO HUB installation manual

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY 335-779 instruction manual

Claypaky
Claypaky AXCOR BEAM 300 instruction manual

Show Tec
Show Tec Performer Profile 60 LED MKIII V2 manual