Parat PARALUX PX0 User manual

Sostituzione delle batterie:
Svitare la testa della torcia dal corpo. Rimuovere le batterie scariche.
Introdurre 2 batterie AA in serie nel primo vano batterie con i poli positivi in avanti oppure con
i poli negativi in avanti, grazie alla protezione bipolare del PX0 la posizione delle batterie è
indierente. Poi introdurre nel vano batterie libero le altre due batterie AA in serie, ma in posizi-
one opposta rispetto a quelle del primo vano batterie. Applicare la testa della torcia sul corpo,
avvitarla e serrarla a fondo.
Avvertenza: la luce d‘emergenza funziona solo con batterie dei seguenti tipi, poiché solo-
questi tipi di batterie sono certicati ATEX e IECEx.
4 x Duracell Plus, ciascuna 1,5 V. 4 x Duracell Procell, ciascuna 1,5 V. 4 x Duracell Simply, ciascuna
1,5 V. 4 x Energizer Classic AA/LR6 ciasuna 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, ciascuna 1,5 V.
4 x Duracell Plus Power MN1500, ciascuna 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, ciascuna 1,5 V.
Avvertenze per le batterie:
Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie
dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa età, prima dell‘uso vericare ogni volta che
le batterie non presentino danneggiamenti, perdite o corrosione, estrarre le batterie in caso di
mancato utilizzo prolungato della torcia, seguire le avvertenze dei produttori delle batterie.
Accensione e spegnimento:
Azionare l‘interruttore a pressione sull‘estremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia
deve essere avvitata saldamente.
O-ring:
Prima dell‘uso della torcia vericare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere
puliti gli O-ring, non utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:
La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deagranti. L‘escursione
termica massima della temperatura ambiente è compresa tra -20°C e +40°C (PX0 con modulo
LED 123). La torcia deve essere protetta dall‘esposizione prolungata alla radiazione solare diret-
ta. Appoggiare la testa della torcia su una supercie soltanto quando la torcia è spenta. Utilizzare
esclusivamente ricambi originali della casa produttrice. Il dispositivo è conforme ai requisiti di
cui ai paragra 1.2.7 e 1.0.6 dei Requisiti essenziali in materia di sicurezza e di salute, allegato II
della Direttiva ATEX 94/9/CE.
Se il dispositivo può essere esposto a sollecitazioni esterne eccessive, come per esempio vibrazio-
ni, calore o urti è necessario prevedere idonee misure di protezione.
Sostituzione dell‘intero riettore / gruppo lampada:
Svitare la testa della torcia, estrarre il riettore / gruppo lampada e sostituirlo con uno nuovo.
Avvitare la testa della torcia e serrarla.
Avvertenze importanti per il corretto smaltimento delle batterie e degli accumulatori:
Ai sensi della Direttiva 2006/66/CE (in Germania: „Batteriegesetz – BattG“, legge tedesca
sulle batterie) ogni consumatore è legalmente tenuto a restituire le batterie e gli accumulatori
usati o esausti. Ne è vietato lo smaltimento con i riuti domestici. In Germania, le batterie e gli
accumulatori esausti si possono conferire gratuitamente presso i centri di raccolta comunali
nonché presso i luoghi dove sono in vendita le tipologie di batteria o accumulatore in questione
(attenzione: le normative di altri paesi potrebbero prevedere modalità diverse di smaltimento).
Inoltre, avete la possibilità di inviare le batterie da noi fornite all´indirizzo sotto indicato dopo
l´uso (spese a carico del destinatario). ll vostro è un contributo importante alla tutela dell´ambiente!
Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (piombo)
Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany Edizione: 01/13/1.0
Con riserva di modiche tecniche e dell’articolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate
o errori di scrittura.
* = 15 ore di luminosità piena con una serie di batterie, poi la potenza luminosa diminuisce.
Wymiana baterii:
Wykręcić głowicę lampy z obudowy. Wyjąć zużyte baterie. Włożyć do pierwszej komory
2 baterie typu AA, rozpoczynając albo od biegunowość plusowych albo od minusowych; dzięki
stykom dwubiegunowym reektora można dowolnie wybrać biegunowość.
Następnie należy włożyć pozostałe baterie tego samego typu do wolnej komory, ale biegunami
odwrotnie do uprzednio wybranej pozycji. Przyłożyć głowicę lampy do obudowy, przykręcić
głowicę i dokręcić ją.
Uwaga: Dla lampy bezpieczeństwa proszę stosować tylko następujące typy baterii,
ponieważ jedynie te typy baterii posiadają certykację ATEX lub też IECEx.
4 x Duracell Plus, 1,5 V. 4 x Duracell Procell, 1,5 V. 4 x Duracell Simply, 1,5 V.
4 x Energizer Classic AA/LR6, 1,5V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V. 4 x Duracell Plus
Power MN1500, 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, 1,5 V.
Wskazówki dot. baterii:
Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać
wyłącznie baterii tego samego typu, producenta, z tej samej serii/daty produkcji. Przed każdym
użyciem sprawdzić baterie pod kątem uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku
dłuższej przerwy w używaniu lampy baterie należy wyjąć, przestrzegać wskazówek producenta
baterii.
Włączanie / wyłączanie:
Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:
Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest
uszkodzony. Pierścień uszczelniający powinien być zawsze czysty, do wymiany pierściena
uszczelniającego nie należy stosować żadnych narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:
Latarki nie wolno otwierać w środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne
temperatury graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C (PX0 z modułem diodowym 123).
Latrakę należy chronić przed dłuższą ekspozycją na promieniowanie słoneczne. Tylko wyłąc-
zoną latarkę wolno stawiać na głowicy lampy. Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne. Urządzenie spełnia wymagania ustępów 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych przepisów
bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, Dodatek II do dyrektywy ATEX 94/9/EG. Jeśli urządzenie
może być narażone na nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak wibracje, wysoka
temperatura lub uderzenia, należy przewidzieć odpowiednie środki ochronne.
Wymiana całego reektora / modułu ze źródłem światła:
Odkręcić głowicę lampy, reektor / moduł źródła światła wyjąć i wymienić na nowy. Głowicę
lampy przykręcić i dokręcić ją.
Ważna wskazówka odnośnie usuwania baterii i akumulatorów:
Baterie i akumulatory zwierają silnie trujące środki! Zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/66/
WE (w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów) każdy konsument
zobowiązany jest ustawowo do zwrotu wszystkich używanych i zużytych baterii i akumulatorów.
Usuwanie do odpadów komunalnych jest zabronione. Zużyte baterie i akumulatory zwracać
można nieodpłatnie w publicznych miejscach zbiórki organizowanych przez urzędy miast i
gmin oraz we wszystkich placówkach zajmujących się dystrybucją danego rodzaju baterii i
akumulatorów ora sprzętu elektronicznego. Wprowadzone przez nas do obrotu baterie przesyłać
też można po ich zużyciu na podany poniżej adres (prosimy uwzględnić, iż w innych krajach
postępowanie może być odmienne od podanego tutaj). Stanowi to istotny wkład Państwa do
ochrony środowiska!
Cd (kadm) Hg (rtęć) Pb (ołów)
Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Niemcy Stan: 01/13/1.0
Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techiczne, a także możliwość błędnych danych
lub błędów drukarskich.
* = Komplet baterii zapewnia ok. 15 godzin pracy, po tym czasie zmniejsza się jasność świecenia
Paristojen vaihto:
Kierrä valaisinpää irti rungosta. Ota tyhjät paristot pois. Pane kaksi AA-paristosarjaa
joko plus-napa tai miinus-napa edellä ensimmäiseen paristokoteloon - PX0: n kaksinapaisen
suojauksen ansiosta järjestys on vapaasti valittavissa. Pane sitten toinen AA-paristosarja
päinvastaisessa järjestyksessä vapaaseen paristokoteloon. Aseta valaisinpää runkoon, kierrä se
kiinni.
Huomaa: Turvalampussa saa käyttää vain seuraavia paristotyyppejä, koska vain näillä
paristoilla on ATEX- tai IECEx-tyyppihyväksyntä.
4 x Duracell Plus, jokainen 1,5 V. 4 x Duracell Procell, jokainen 1,5 V. 4 x Duracell Simply,
jokainen 1,5 V. 4 x Energizer Classic AA/LR6, jokainen 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium,
jokainen 1,5 V. 4 x Duracell Plus Power MN1500, jokainen 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500,
jokainen 1,5 V.
Paristoja koskeva varoitus:
Paristoista voi vapautua kaasuja tai syövyttäviä liuoksia, joten käytä aina ainoastaan samaa
tyyppiä ja samaa merkkiä olevia sekä samanikäisiä paristoja. Ennen käyttöä tarkista aina, että
paristot eivät ole vaurioituneita, että ne eivät vuoda ja että niissä ei ole ruostetta. Jos lamppu on
pitkään käyttämättä, ota paristot pois. Noudata paristojen valmistajan ohjeita.
Sytyttäminen ja sammuttaminen:
Paina lampun päässä olevaa painonappia. Valaisinpään on oltava tätä varten kunnolla paikalla-
an.
O-rengas:
Tarkista aina ennen lampun käyttöönottoa, että O-rengas on ehjä. Pidä O-rengas puhtaana
äläkä käytä O-renkaan vaihtamiseen työkaluja.
Turvallisuusohjeita:
Lamppua ei saa avata räjähdysvaarallisissa/räjähdyskelpoisissa tiloissa. Käyttöympäristön
lämpötila saa olla -20°C - +40°C (PX0, jossa LED-moduuli 123). Älä jätä lamppua pitkäksi aikaa
suoraan auringonpaisteeseen. Pane lamppu ainoastaan sammutettuna valaisinpäähän. Käytä
ainoastaan valmistajan alkuperäisiä osia. Laite täyttää ATEX-direktiivin 94/9/EY liitteen II
Olennaiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset kohtien 1.2.7 ja 1.0.6 vaatimukset. Jos laite saattaa
altistua ylenmääräisille ulkoisille rasituksille kuten tärinälle, lämmölle tai iskuille, siihen on
kohdistettava sopivia lisäturvatoimenpiteitä.
Koko heijastus/valaisinyksikön vaihtaminen:
Kierrä valaisinpää paikaltaan ja ota heijastus/valaisinyksikkö pois ja vaihda se uuteen. Kierrä
valaisinpää kiinni.
Tärkeä paristoja ja akkuja koskeva hävittämisohje:
Kaikki kuluttajat ovat direktiivin 2006/66/EY mukaan (Saksassa: paristolaki - BattG)
velvoitettuja palauttamaan kaikki vanhat ja käytetyt paristot tai akut. Hävittäminen talousjätteen
mukana on kielletty. Käytetyt paristot ja akut voidaan toimittaa kustannuksitta kunnan julkisiin
keräyspisteisiin ja kaikkiin kyseisen tyypin paristoja ja akkuja myyviin paikkoihin. Meidän
toimittamamme akut voit toimittaa käytön jälkeen myös alhaalla mainittuun osoitteeseen
(veloituksitta tehtaalle). Näin osallistut olennaisesti ympäristönsuojeluun!
Cd (kadmium) Hg (elohopea) Pb (lyijy)
Valitukset/palautukset ainoastaan seuraavaan osoitteeseen:
PARAT GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Saksa
Laadittu: 01/13/1.0
Pidätämme oikeuden teknisiin ja ulkoasun muutoksiin ennalta ilmoittamatta, emmekä vastaa
mahdollisista virheellisistä tiedoista tai painovirheistä.
* = 15 tuntia täysi kirkkaus yksillä paristoilla, sen jälkeen himmennettynä
• Reektor mit Leuchtmittel LED weiß
• Reector with white LED /
• Réecteu avec LED blanche /
• Reector con LED blanco /
• Riettore con lampadina LED dicolor bianco /
• Reektor z białymi diodami LED jako źródło światła /
• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen valodiodi
PX0 PX0
D UK F E I PL FIN
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / • Operating instructions and important notes /
• Mode d‘emploi et remarques importantes / • Instrucciones de empleo e indicaciones import-
antes / • Istruzioni per l‘uso e avvertenze importanti / • Instrukcja obsługi i ważne wskazówki /
• Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia
• Druckschalter /
• Push button /
• Interrupteur /
• Interruptor de pulsador /
• Interruttore a pressione /
• Przełącznik /
• Painonappi
• PX 0 Gehäuse /
• PX 0 housing /
• Boîtier PX 0 /
• Cuerpo de la PX 0 /
• Corpo PX 0 /
• Obudowa PX 0 /
• PX 0-runko
• O-Ring /
• O-ring /
• Joint torique /
• Junta tórica /
• O-ring /
• Pierścień uszczelniający /
• O-rengas
• Reektor mit Leuchtmittel LED weiß
• Reector with white LED /
• Réecteur avec LED, blanche /
• Reector con LED blanco /
• Riettore con lampadina LED di colore bianco /
• Reektor z białymi diodami LED jako źródłem światła - biał albo bursztynowe /
• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen tai meripihkanvärinen valodiodi
• Lampenkopf /
• Bezel /• Tête lampe /
• Cabezal de la linterna /
• Testa della torcia /
• Głowica latarki /
• Valaisinpää
4x Alkaline LR6,
je 1,5V / 1.5 V each / 1,5 V chac. /
cada una de 1,5 V / 1,5 V ciascuna /
po 1,5 V każda / jokainen 1,5 V
1
2
3
5
4
6
Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa
• Technische Daten / • Technical data / • Caractéristiques techniques / • Datos técnicos /
• Dati tecnici / • Dane techniczne / • Tekniset tiedot
~ 167 x 38 mm ~ 80 g
~ 120 lm
~ 150m x ø 3 - 5 m
~ 15 - 50 h*
XAG
• LED weiß /
• White LED /
• LED blanche /
• LED blanco /
• LED bianco /
• Biała dioda LED /
• Valodiodi valkoinen
LED weiß / white /
blanche / blanco /
bianco / biała / valkoinen
4x Alkaline LR6,
je 1,5V / 1.5 V each / 1,5 V
chac. / cada una de 1,5 V / 1,5
V ciascuna / po 1,5 V każda /
jokainen 1,5 V
• Material / • Material / • Matériau / • Material / • Materiale / • Materiał / • Materiaali
• Einsetzbare Leuchtmittel / • Bulbs which can be used / • Ampoules intégrables / • Fuentes de
luz utilizables / • Lampadine utilizzabili / • Stosowane źródła światła / • Polttimot, joita voidaan
käyttää
Wechseln der Batterien:
Lampenkopf vom Gehäuse abdrehen, Leere Batterien entnehmen, 2 x AA Batterien in Serie,
entweder beginnend mit den Pluspolen oder beginnend mit den Negativpolen in die erste
Batteriekammer einsetzen, durch den Bi-polaren Schutz der PX0 ist dies frei wählbar. Nun die
weiteren zwei AA Batterien in Serie, aber umgekehrt zu der vorher gewählten Position der
Batterien, in die freie Batteriekammer einsetzen. Lampenkopf auf das Gehäuse setzen, zudrehen
und festziehen.
Achtung: Die Sicherheitslampe darf nur mit den folgenden Batterietypen betrieben werden, da
nur diese Batterietypen eine ATEX- bzw. IECEx-Zertizierung haben.
4 x Duracell Plus, je 1,5 V. 4 x Duracell Procell, je 1,5 V. 4 x Duracell Simply, je 1,5 V. 4 x Energizer
Classic AA/LR6, je 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, je 1,5 V. 4x Duracell Plus Power MN1500,
je 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, je 1,5 V.
Warnhinweise zu Batterien:
Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien
auf Beschädigung, Leck und Korrosion prüfen, Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der Lampe
herausnehmen, Anweisungen der Batteriehersteller folgen.
Ein-Ausschalten:
Druckschalter am Lampenende betätigen. Der Lampenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.
O-Ring:
Vor jeder Inbetriebnahme der Lampe O-Ring auf Beschädigung prüfen. O-Ring sauber halten,
zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:
Die Lampe darf nicht in explosionsgefährdeten/-fähigen Zonen geönet werden. Der max. Umge-
bungstemperaturbereich beträgt -20°C bis +40°C (PX0 mit Led Module 123). Die Lampe ist vor
länger, direkter Sonneneinstrahlung zu schützen. Die Lampe nur in ausgeschaltetem Zustand auf
den Lampenkopf stellen. Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits-
und Sicherheitsanforderungen, Anhang II der ATEX Richtlinie 94/9/EC.
Wenn das Gerät übermäßigen äußeren Belastungen wie zum Beispiel Vibrationen, Hitze oder
Schlageinwirkungen ausgesetzt sein könnte, müssen geeignete Schutzmaßnahmen vorgesehen
werden.
Auswechseln des gesamten Reektors/Leuchtmitteleinheit:
Lampenkopf aufdrehen, Reektor/Leuchtmitteileinheit herausnehmen und gegen neue
austauschen. Lampenkopf zudrehen und festziehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG)
gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpichtet.
Eine Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich
bei den öentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo
Batterien und Akkus der betreenden Art verkau werden. Sie können die von uns gelieferten Bat-
terien auch nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei haus) senden. Sie leisten damit einen
wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz!
Cd (Cadmium) Hg (Quecksilber) Pb (Blei)
Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:
PARAT GmbH & Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Deutschland
Stand: 01/13/1.0
Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit
vorbehalten.
* = 15 Stunden volle Helligkeit bei 1 Satz Batterien, hiernach verringerte Lichtleistung.
Cambio de baterías:
Desenroscar el cabezal del cuerpo de la linterna. Retirar las baterías descargadas. Colocar 2 baterías
AA en serie, ya sea empezando por los polos positivos o empezando por los polos negativos, en la
primera cámara de baterías; gracias a la protección bipolar de la PX0, esta elección es totalmente
opcional. Seguidamente colocar las otras dos baterías AA en serie, pero a la inversa de la posición de
batería que se había elegido previamente, en la cámara de baterías libre. Colocar el cabezal en el cuerpo
de la linterna, enroscar.
Atención: La lámpara de seguridad sólo debe hacerse funcionar con los siguientes tipos
de pilas, pues sólo éstos tienen el certicado ATEX o IECEx.
4 x Duracell Plus, cada una de 1,5 V. 4 x Duracell Procell, cada una de 1,5 V.
4 x Duracell Simply, cada una de 1,5 V, 4 x Energizer Classic AA/LR6, cada una de 1,5 V.
4 x Energizer Ultimat Lithium, cada una de 1,5 V. 4 x Duracell Plus Power MN1500, cada una de 1,5 V.
4 x Duracell Industrial ID1500, cada una de 1,5 V.
Advertencias acerca de las baterías:
De las baterías se pueden ltrar gases / soluciones cáusticas, por ello siempre emplear exclusivamente
baterías del mismo tipo, de la misma marca y de la misma antigüedad. Antes de todo uso, vericar las
baterías para comprobar si no presentan deterioros, fugas y corrosiones.
Sacar las baterías si no se utilizará la linterna por un espacio de tiempo. Respetar las instrucciones
del fabricante de las baterías.
Encendido y apagado:
Actuar el pulsador en el extremo de la linterna. Para ello es necesario que el cabezal de la
linterna esté bien enroscado.
Junta tórica
Antes de toda puesta en servicio de la linterna, vericar la junta tórica en cuanto a deterioros.
Mantener limpia la junta tórica, no emplear herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:
La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de tempera-
turas ambiente es de -20°C hasta + 40°C (PX0 con módulo LED 123). Proteger la linterna contra la
radiación solar prolongada y directa. Colocar la linterna apoyada en su cabezal únicamente si está
apagada. Emplear exclusivamente piezas originales del fabricante. Este aparato cumple los requisitos
de los apartados 1.2.7 y 1.0.6 de los requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo II, de la Directiva
ATEX 94/9/EC.
Si el aparato podría quedar expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como por ejemplo vibraciones,
calor o impactos, se tendrán que prever unas medidas de protección idóneas.
Cambio del reector y de la fuente de luz:
Desenroscar el cabezal de la linterna, sacar el reector / la
bombilla o LED y sustituir por el elemento nuevo. Enroscar el cabezal de la linterna y apretar.
Importante información a la hora de desechar pilas y acumuladores:
Todos los consumidores están obligados por ley según lo establecido en la Directiva
2006/66/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (en Alemania: ley sobre pilas / BattG) a
devolver todas las pilas y acumuladores usados y desgastados. Está prohibido eliminar los
residuos de pilas y acumuladores con la basura doméstica. Las pilas y los acumuladores viejos
pueden desecharse gratuitamente en los puntos de recogida municipales de Alemania y en
todos aquellos lugares donde se vendan pilas y acumuladores de dicho tipo (por favor, tenga en
cuenta que en otros países pueden existir otras normas diferentes).
También cabe la posibilidad de enviar las pilas suministradas por nosotros tras su uso a la
dirección indicada abajo (a portes debidos).
¡Con ello, usted realiza una importante contribución a la protección del medio ambiente!
Cd (Cadmio) Hg (Mercurio) Pb (Plomo)
Reclamaciones / Devoluciones exclusivamente a:
PARAT GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Alemania Fecha: 01/13/1.0
Se reserva en todo momento el derecho a realizar modicaciones en los artículos por motivos
técnicos, así como el derecho a proporcionar datos equivocados o errores de escritura.
*=15 horas de iluminación completa con 1 juego de baterías, luego con potencia luminosa menor.
Changement des piles:
Dévisser la tête de la lampe du boîtier. Retirer les piles usées. Dans le premier
compartiment, insérer deux piles AA en série, soit pôle positif soit pôle négatif en premier. La
protection bipolaire de la lampe PX0 autorise ceci. Poser maintenant les deux autres piles dans
le compartiment encore libre réservé aux piles mais en veillant à les poser dans le sens opposé.
Remonter la tête de la lampe sur le boîtier.
Attention: cette lampe de sécurité ne peut être utilisée qu’avec les types de piles suivants
car seules ces piles sont homologuées ATEX / IECEx.
4 x Duracell Plus, 1,5 V chacune. 4 x Duracell Procell, 1,5 V chacune. 4 x Duracell Simply, 1,5
V chacune. 4 x Energizer Classic AA/LR6, 1,5 V chacune. 4 x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V
chacune. 4 x Duracell Plus Power MN1500, chacune 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500,
chacune 1,5 V.
Avertissement relatif aux piles:
Des gaz/solutions acides peuvent s‘échapper des piles. Donc toujours utiliser des piles du
même type, même marque et même ancienneté. Avant d‘utiliser les piles, vérier qu‘elles soient
en bon état, donc ni dommages, ni fuite ni corrosion. Si les piles ne sont pas en service pour
une période prolongée, il faut les retirer de la lampe. Respecter les indications du fabricant.
Mise en service / Arrêt:
Actionner le bouton à l‘extrémité de la lampe. La tête de la lampe doit être correctement vissée.
Joint torique:
Avant toute mise en service de la lampe, vérier que le joint torique est en bon état. Le joint torique
doit être propre. Pour le changer, ne pas utiliser d‘ outils.
Remarques relatives à la sécurité:
La lampe ne doit pas être ouverte dans les zones soumises ou présentant des risques
d‘explosion. La plage de température ambiante autorisée va de -20 °C à +40°C (PX0 avec module
LED 123). Protéger la lampe contre une exposition de longue durée en plein soleil. Ne poser la lam-
pe sur sa tête que en position éteinte. N‘utiliser que les pièces d‘origine du fabricant. Cet appareil
répond aux critères imposés par les paragraphes 1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales relatives à
la santé et à la sécurité, Annexe II de la directive ATEX 94/9/EC.Si l’appareil risque d’être soumis à
des sollicitations externes dépassant la normale (p. ex.vibrations, chaleur, chocs), il faut prévoir des
mesures de protection appropriées.
Remplacement de l‘ensemble réecteur ampoule:
Desserrer la tête de la lampe. Retirer le réecteur/ampoule. Remplacer l‘ensemble. Fermer la tête de
la lampe.
Conseils importants pour l’élimination des batteries et des accumulateurs:
En vertu de la directive 2006/66/CE (en Allemagne: loi sur le traitement des piles) le consomma-
teur est tenu de rapporter toutes les piles et accumulateurs usagés. Il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères. En Allemagne, toutes les piles et accumulateurs peuvent être
remis gratuitement aux points de collecte publics de la commune ainsi qu’à tous les points de
vente de ce type de piles et d’accumulateurs (Veuillez noter que cette procédure peut diérer
d’un pays à un autre). Vous pouvez également réexpédier à nos frais après usage à l’adresse ci-des-
sous les piles qui ont été livrées par nos soins. Vous contribuerez ainsi à préserver l’environnement!
Cd (cadmium) Hg (mercure) Pb (plomb)
Réclamations / Renvois seulement à
PARAT GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Allemagne
Etat: 01/13/1.0
Sous réserve de modications sans préavis du produit, caractéristiques techniques, fautes de
frappe et informations fournies par erreur.
* = Un jeu de piles pour 15 heures de lumière, ensuite luminosité réduite.
Changing the batteries:
Unscrew the bezel and take out the old batteries. Insert two AA batteries into the rst battery
chamber in the same direction, starting either with the positive or with the negative poles.
anks to the reverse polarity protection of the PX0, the batteries can be inserted in either
direction. en insert the second two AA batteries into the empty battery chamber. ese two
batteries must be inserted in the same direction as each other but in the opposite direction to the
rst two batteries. en position the bezel and screw it on.
Warning: e safety light must be operated only with batteries of the following types as
only these battery types are covered by the ATEX and IECEx certications.
4 x Duracell Plus, each 1,5 V. 4x Duracell Procell, each 1,5 V. 4 x Duracell Simply, each 1,5 V.
4 x Energizer Classic AA/LR6, 1,5 V each. 4 x Energizer Ultimat Lithium, each 1,5 V.
4 x Duracell Plus Power MN1500, each 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, each 1,5 V.
Warnings concerning batteries:
Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must always use batteries of
the same type, make and age, check batteries for damage, leakage and corrosion before use,
take the batteries out if the light is not to be used for some time, follow the instructions of the
battery manufacturers.
Switching on and o:
Press the push button on the end of the light. Before the light is switched on, the bezel must be
screwed rmly in place.
O-ring:
Before switching the light on, always check the O-ring to make sure it is not damaged. Keep the
O-ring clean; when replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety notes:
Do not open the light in areas with (potentially) explosive atmospheres. e light must only be
operated in the temperature range -20°C to +40°C (PX0 with LED Module 123). Do not expose
the light to prolonged, direct sunlight. Do not stand the light on its bezel unless it is switched
o. Only use genuine spare parts supplied by the manufacturer. e equipment is designed to
satisfy the requirements of Clause 1.2.7 of the Essential Health and Safety Requirements Annex
II, 1.0.6. ATEX Directive 94/9/EC.
Where the equipment may be exposed to excessive external stresses e.g. vibration, heat, impact
take suitable precautions.
Replacement of entire reector/bulb unit:
Unscrew the bezel and take out the reector/bulb unit. Install a new unit,
And screw on the bezel. Warning: Only the xenon bulb can be replaced
separately.
Important note information on how to discard batteries and accumulators:
According to Directive 2006/66/EU (in Germany Batteries Act—BattG), any user is obligated by
law to return spent used and/or used batteries (rechargeable and non-rechargeable). Batteries
and accumulators must not be disposed of with household waste. In Germany old batteries can
be handed over free of charge at the local municipal collecting point for such items or returned
to any shop that sells batteries of that sort (please note that other countries may handle it
dierently). If you have purchased any batteries from us, you may as well return them aer use
by sending them to the address stated below (postage will be paid by us). You are making an
important contribution to protecting our environment!
Cd (cadmium) Hg (mercury) Pb (lead)
Send all complaints or returned products to:
PARAT GmbH + Co. KG
Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germany
Stand: 01/13/1.0
Subject to change at any time. Errors and omissions reserved.
* = 15 hours of full brightness with one set of batteries, followed by reduced light output.
D
F
PL
UK
I
E
FIN
PARAT GmbH + Co. KG
Schachtlau 3 - 4, 94089 Neureichenau, Germany
• Zertizierungen ATEX Zone 0 / • ATEX zone 0 certications / • Certications zone 0 ATEX /
• Homologaciones ATEX zona 0 / • Certicazioni ATEX zona 0 / • Certykaty ATEX Zone 0 /
• Sertiointi ATEX-vyöhyke 0
EG-Baumusterprüescheinigungen u. Konformitätserklärungen einsehbar unter... / • EC type
testing certif-cates and conformity declarations available at... / • Certicats d‘homologation CE et
déclarations de conform-té, voir ... / • Los certicados de examen de tipo CE y las Declaraciones
de conformidad se pueden consultarbajo... / • Omologazioni CE e dichiarazioni di conformità
consultabili presso... / • Badania dopuszczające do obrotu w UE oraz deklaracja zgodności - patrz
poniżej: / • EY-tyyppihyväksyntätodistukset ja vaatimuksenmu-kaisuusvakuutukset ovat nähtä-
vissä osoitteessa...
www.parat.eu
9600115-2
PX0

• Διακόπτης πίεσης
• Кнопочный выключатель /
• Întrerupător /
• Tryckströmbrytare /
• Trykkontakt /
• Trykkbryter /
• Tlačítkový spínač
• PX0 περίβλημα /
• PX0 корпус /
• Carcasă PX0 /
• PX0 lamphus /
• PX0 hus /
• PX0-hus /
• Těleso PX0
• Στεγανοποιητικός δακτύλιος /
• О-образное кольцо /
• Garnitură inelară “O-ring“/
• O-ring /
• O-ring /
• O-ring /
• O-kroužek
• Ανακλαστήρας με λαμπτήρα LED ή λευκή LED ή
κεχριμπαρί LED / • Рефлектор со светоизлучающим
диодом белого или янтарного свечения / • Reector cu
lampă LED, e LED alb, e LED culoare galbuie /
• Reektor med lysdiod som belysningskälla, antingen vit
eller bärnstensfärgad / • Reektor med lyskilde LED enten
LED hvid eller LED gul / • Reektor med lysdiode, enten
hvit lysdiode eller gul lysdiode / Reektor se světelným
zdrojem - LED bílá - LED amber / jantarově žlutá
• Ανακλαστήρας με λαμπτήρα LED λευκό / • Рефлектор со светоизлучающим
диодом белого свечения / • Reector cu lampă LED alb / • Reektor med lysdiod
som belysningskälla, antingen vit / • Reektormed lyskilde LED hvid /
• Reektormed hvit lysdiode LED / • Reektor s osvětlovacímprostředkem - LED
diody bílá
PX0 PX0 PX0
Οδηγίες χρήσης και σημαντικές υποδείξεις / • Инструкция по эксплуатации и другие
важные указания / • Instrucţiuni de utilizare şi informaţii importante / • Bruksanvisning och
viktiga anvisningar / • Betjeningsvejledning og vigtige henvisninger / • Bruksanvisning og
viktige henvisninger / Návod k obsluze a důležitá upozornění:
• Κεφαλή λαμπτήρα /
• Верхняя часть
фонаря /
• Capul lanternei /
• Lamphuvud /
• Lygtehoved /
• Lampehode /
• Hlavice svítiln
4x Alkaline LR6,
αvά 1,5V / no 1.5 B / 1,5 V ecare /
1,5 V / hver 1,5 V / 1,5 V hver /
po 1,5 V
1
2
3
5
4
6
Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa
Αντικατάσταση των μπαταριών:
Aφαιρέστε την κεφαλή λαμπτήρα από το περίβλημα.
Αφαιρέστε τις κενές μπαταρίες.Τοποθετήστε 2 x AA μπαταρίες σε σειρά, ξεκινώντας είτε με τους
θετικούς πόλους είτε με τους αρνητικούς στον πρώτο θάλαμο μπαταριών, αυτό μπορεί να επιλεγεγεί
ελεύθερα με τη διπολική προστασία του PX0. Στη συνέχεια τοποθετήστε τις επιπλέον δύο AA
μπαταρίες σε σειρά, αλλά αντίστροφα από την προηγούμενη επιλεγμένη θέση των μπαταριών στους
ελεύθερους θαλάμους μπαταριών. Τοποθετήστε την κεφαλή λαμπτήρα στο περίβλημα, περιστρέψτε
την, βιδώστε.
Προειδοποίηση: Στο φως ασφαλείας πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μπαταρίες των ακόλουθων
τύπων καθώς μόνο αυτές οι μπαταρίες καλύπτονται από τις πιστοποιήσεις ATEX και IECEx.
4 x Duracell Plus, ανά 1,5 V. 4 x Duracell Procell, ανά 1,5 V. 4 x Duracell Simply, ανά 1,5 V.
4 x Energizer Classic AA/LR6, ανά 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, ανά 1,5 V. 4 x Duracell Plus
Power MN1500, ανά 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, ανά 1,5 V.
Προειδοποιητικές υποδείξεις για τις μπαταρίες:
Aπό τις μπαταρίες ενδέχεται να εξέλθουν αέρια/καυστικά διαλύματα, για αυτόν το λόγο:
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά μπαταρίες ίδιου τύπου, ίδιας μάρκας και ίδιας ηλικίας, πριν από
κάθε χρήση ελέγχετε τις μπαταρίες για ζημιές, διαρροή και διάβρωση, αφαιρείτε τις μπαταρίες σε
περίπτωση που ο λαμπτήρας δεν χρησιμοποιείται για μακρό χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις
οδηγίες του κατασκευαστή μπαταριών.
Eνεργοποίηση-απενεργοποίηση:
Πατήστε το διακόπτη πίεσης στο άκρο λαμπτήρα. Η κεφαλή λαμπτήρα πρέπει να είναι.
σταθερά βιδωμένη.Στεγανοποιητικός δακτύλιος:
Πριν από κάθε θέση του λαμπτήρα σε λειτουργία ελέγχετε το στεγανοποιητικό δακτύλιο
για ζημιές. Διατηρείτε το στεγανοποιητικό δακτύλιο καθαρό, μην χρησιμοποιείτε
εργαλεία για την αντικατάσταση του στεγανοποιητικού δακτυλίου.
Υποδείξεις ασφαλείας:
Ο λαμπτήρας δεν θα πρέπει να ανοίγεται σε δυνητικά εκρήξιμες ατμόσφαιρες. Η μέγ.
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι -20°C έως + 40°C (PX0 LED 123);. Προστατεύετε το λαμπτήρα
από την άμεση, παρατεταμένη έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία. Μην τοποθετείτε ποτέ το λαμπτήρα
στην κεφαλή λαμπτήρα, όταν είναι απενεργοποιημένος. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά
εξαρτήματα του κατασκευαστή.
Η συσκευή ικανοποιεί τις απαιτήσεις, σύμφωνα με τα εδάφια 1.2.7 και 1.0.6 των βασικών
απαιτήσεων υγείας και ασφαλείας, παράρτημα II της οδηγίας ATEX 94/9/ΕΚ. Εάν η συσκευή
ενδέχεται να εκτεθεί σε υπερβολικές εξωτερικές καταπονήσεις, όπως για παράδειγμα σε
δονήσεις, θερμότητα ή κτυπήματα, θα πρέπει να προβλεφθούν κατάλληλα μέτρα προστασίας.
Αντικατάσταση ολόκληρου του αναφλεκτήρα/της μονάδας λαμπτήρα:
Βιδώστε την κεφαλή λυχνίας, αφαιρέστε τον ανακλαστήρα/
τη μονάδα λαμπτήρα και αντικαταστήστε τον/την με νέα. Βιδώστε την κεφαλή λαμπτήρα,
τοποθετήστε τη.
Σημαντική οδηγία για τη διάθεση μπαταριών και συσσωρευτών:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/EΚ (στη Γερμανία: Νόμος περί μπαταριών - BattG) ο κάθε
καταναλωτής είναι υποχρεωμένος νομικά να επιστρέφει όλες/-ους τις /τους μεταχειρισμένες/-ους
και καταναλωμένες/-ους μπαταρίες και συσσωρευτές. Η διάθεση μέσω των οικιακών αποβλήτων
απαγορεύεται. Στη Γερμανία μπορείτε να παραδώσετε παλιές μπαταρίες και παλιούς συσσωρευτές
χωρίς αμοιβή στα δημόσια κέντρα συλλογής του δήμου/ της κοινότητας και παντού όπου πωλούνται
μπαταρίες και συσσωρευτές του σχετικού είδους (λαμβάνετε υπόψη ότι ενδεχομένωνς άλλες χώρες
χειρίζονται αυτό το θέμα με διαφορετικό τρόπο). Και μετά από τη χρήση μπορείτε να στείλετε τις
μπαταρίες που προμηθευτήκατε από μας στην παρακάτω διεύθνση (αναλαμβάνουμε το κόστος για
την επιστροφή). Έτσι συμβάλλετε ουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος!
Cd (κάδμιο) Hg (υδράργυρος) Pb (μόλυβδος)
Παράπονα/επιστροφές αποκλειστικά στη διεύθυνση: 01/13/1.0
RARAT GmbH, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Γερμανία
Με επιφύλαξη, ανά πάσα στιγμή, τροποποιήσεων του προϊόντος και τεχνικών τροποποιήσεων,
καθώς και με επιφύλαξη διόρθωσης εσφαλμένων στοιχείων ή τυπογραφικών σφαλμάτων.
*=15 ώρες πλήρους φωτεινότητας με ένα σετ μπαταριών, εν συνεχεία μείωση της φωτεινής
ισχύος
Înlocuirea bateriilor:
Deşurubaţi capul lanternei . Extrageţi bateriile goale. Introduceţi în primul compartiment pentru
baterii 2 x AA, în serie, începând e cu polul plus sau începând cu cel negativ, datorită protecţiei
bipolare a PX0 această poziţionare poate liber aleasă de către utilizator. Acum introduceţi în
compartimentul pentru baterii rămas liber celelalte două baterii AA, în serie, dar invers faţă de
poziţia anterioară. Plasaţi capul lanternei pe carcasă, rotiţi pentru Închidere.
Atenţie: Lampa de siguranţă poate utilizată doar cu următoarele tipuri de baterii, întrucât
numai acestea au o certicare ATEX, resp. IECEx.
4 x Duracell Plus, 1,5 V ecare. 4 x Duracell Procell 1,5 V ecare, 4 x Duracell Simply, 1,5 V ecare.
4 x Energizer Classic AA/LR6, 1,5 V ecare. 4 x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V ecare.
4 x Duracell Plus Power MN1500, 1,5 V ecare. 4 x Duracell Industrial ID1500, 1,5 V ecare.
Avertisment cu privire la baterii:
Din baterii pot ieşi gaze / soluţii acide, de aceea întotdeauna: utilizaţi exclusiv baterii de acelaşi
tip, aceeaşi marcă şi de aceeaşi vechime, înaintea oricărei utilizări vericaţi bateriile pentru a
identica eventuale deteriorări, scurgeri şi urme de coroziune. În cazul unor perioade îndelungate
de neutilizare îndepărtaţi bateriile din lanternă. Respectaţi instrucţiunile producătorului bateriilor.
Oprire / pornire:
Acţionaţi întrerupătorul de la capătul lanternei. Pentru ca lanterna să funcţioneze, capul lanternei
trebuie să e înşurubat complet în poziţie.
Garnitură inelară:
Înaintea oricărei puneri în funcţiune a lanternei vericaţi integritatea garniturii inelare „ O-ring“.
Păstraţi garnitura inelară curată, nu utilizaţi instrumente pentru înlocuirea garniturii inelare.
Instrucţiuni privitoare la securitate:
Nu este permisă deschiderea lanternei în perimetre expuse pericolului de explozie sau cu
potenţial exploziv. Domeniul maxim de temperaturi admise este de -20°C până la + 40°C (PX0 cu
module LED 123). Lanterna se va proteja contra acţiunii directe şi de lungă durată a razelor soa-
relui. Aşezaţi lanterna pe capul de lampă numai atunci când aceasta este oprită. Utilizaţi exclusiv
piese de schimb originale ale producătorului. Acest aparat corespunde cerinţelor articolelor 1.2.7
şi 1.0.6 a prevederilor de bază referitoare la siguranţă şi sănătate, anexa II a liniei directoare ATEX
94/9/CE. Dacă aparatul va supus unor solicitări externe extreme, cum ar de exemplu vibraţii,
căldură sau şocuri, se vor prevedea măsuri de protecţie corespunzătoare.
Înlocuirea întregului reector / a sursei de lumina:
Deşurubaţi capul de lanernei, extrageţi reectorul / sursa de lumina
şi înlocuiţi-o cu cea nouă. Înşurubaţi capul lanternei.
Indicație importantă privind reciclarea bateriilor și acumulatorilor uzati:
Fiecare persoană care foloseste baterii sau acumulatori este obligată, conform HG nr.
1132/2008, la restituirea bateriilor si acumulatorilor uzati respectiv consumati. Se interzice
aruncarea acestora in gunoiul menajer. Bateriile si acumulatorii uzati pot predati in vederea
reciclarii in mod gratuit în toate locurile indicate în acest scop din localităti sii de asemenea la
toate punctele de vanzare a acumulatorilor sau bateriilor.
Deasemenea puteti trimite aceste baterii uzate si consumate livrate de noi (fără a suporta
cheltuielile de transport), la adresa indicată mai jos.
Aduceti în felul acesta un aport important la protecția mediului înconjurător!
Cd (Cadmiu) Hg (Mercur) Pb (Plumb)
Reclamaţii / retururi exclusiv la:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Germania
Ediţia: 01/13/1.0
Ne rezervăm dreptul de a efectua modicări tehnice sau ale articolelor. Nu putem exclude
existenţa unor eventuale specicaţii eronate sau a unor greşeli de scriere.
* = luminozitate maximă timp de 15 h cu un singur set de baterii, după care puterea lor începe să
scadă
Výměna baterií:
Odšroubujte hlavici svítilny. Vyjměte prázdné baterie. Do první přihrádky pro baterie vložte
baterie 2 x AA do série, počínaje buď kladným pólem, nebo záporným pólem napřed. Díky
bipolární ochraně PX0 je to libovolně volitelné. Nyní do volné přihrádky na baterie vložte další
baterie AA do série, avšak opačně k předchozímu směru baterií. Nasaďte hlavici svítilny na
těleso, zašroubujte hlavici.
Pozor: Bezpečnostní svítilna smí být provozována pouze s následujícími typy baterií,
protože pouze tyto typy baterií mají certikaci ATEX, resp. IECEx.
4 x Duracell Plus, po 1,5 V, 4 x Duracell Procell, po 1,5 V. 4 x Duracell Simply, po 1,5 V.
4 x Energizer Classic AA/LR6, po 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, po 1,5 V.
4 x Duracell Plus Power MN1500, po 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, po 1,5 V.
Výstražná upozornění ohledně baterií:
Z baterií mohou vycházet plyny a žíravé roztoky, proto vždy: používejte baterie stejného typu,
značky a stejného stáří, před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou baterie poškozené, ne-
prosakují a nekorodují, při delším nepoužívání svítilny baterie vyjměte, řiďte se pokyny výrobce
baterií.
Zapnutí-vypnutí:
Stiskněte tlačítkový spínač na konci svítilny. Pro jeho funkci musí být hlavice svítilny pevně
přišroubována.
O-kroužek
Před každým uvedením svítilny do provozu zkontrolujte, zda není poškozen O-kroužek.
Udržujte O-kroužek v čistotě, pro výměnu O-kroužků nepoužívejte žádné nástroje.
Bezpečnostní upozornění:
Svitilna se nesmí otevírat v prostředí ohroženém výbuchem tj. výbušném prostředí. Max. rozsah
okolních teplot je -20°C až + 40°C (PX0 s LED modulem 123). Svítilnu je nutno chránit před
dlouhodobým, přímým slunečním zářením. Svítilnu lze stavět na hlavici svítilny pouze ve vyp-
nutém stavu. Používejte výhradně originální díly výrobce. Přístroj splňuje požadavky odstavců
1.2.7 a 1.0.6 Základních zdravotních a bezpečnostních požadavků, příloha II směrnice ATEX
94/9/EC. Aby mohl být přístroj vystaven nadměrným vnějším zátěžím, jako např. vibracím,
horku nebo působení úderů, musí být provedena vhodná ochranná opatření.
Výměna celého reektoru svítilny:
Vyjměte reektor se světelným zdrojem a vyměňte za nové. Našroubujte hlavici svítilny.
Důležité upozornění k likvidaci baterií a akumulátorů:
Každý spotřebitel je podle směrnice 2006/66/ES ze zákona povinen vrátit veškeré opotřebované
a vybité baterie resp. akumulátory. Likvidace spolu s domácím odpadem je zakázána. Vybité
baterie a akumulátory mohou být bezplatně vráceny na veřejných sběrných místech a všude tam,
kde se baterie a akumulátory tohoto druhu prodávají (Vezměte prosím na zřetel, že jiné země
zde postupují eventuálně jinak).
Přispějete tak významně k ochraně životního prostředí!
Cd (kadmium) Hg (rtuť) Pb (olovo)
Reklamace a zpětné zásilky výhradně na adresu:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Německo
Stav: 01/13/1.0
Změny výrobku, jakož i technické změny, jakož i mylné údaje nebo textové chyby kdykoliv
vyhrazeny.
* = 15 hodin plná svítivost při 1 sadě baterií, poté snížený výkon
Byte av batterier:
Skruva av lamphuvudet från lamphuset. Ta ut tomma batterier. Sätt in 2 st. AA-batterier i serie
antingen med pluspolen först eller med minuspolen först, i batteriutrymmet.
Genom det bipolära skyddet på PX0 kan detta väljas fritt. Sätt däreer två AA-batterier i serie
men omvänt i förhållande till den tidigare valda batteripositionen, i det tomma batteriutrymmet.
Sätt lamphuvudet på lampan, dra åt.
Observera: Använd endast följande typer av batterier i säkerhetslampan, eersom endast
dessa är ATEX- eller IECEx-certierade.
4 x Duracell Plus, 1,5 V. 4 x Duracell Procell, 1,5 V. 4 x Duracell Simply, 1,5 V. 4 x Energizer
Classic AA/ LR6, 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, 1,5 V. 4 x Duracell Plus Power MN1500,
1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, 1,5 V.
Varningar beträande batterier:
Gaser/frätande vätskor kan strömma ut ur batterier använd därför alltid batterier av samma typ,
samma märke och samma ålder. Kontrollera alltid om batterierna har skador, läckage eller kor-
rosion innan de används. Avlägsna batterierna om lampan inte ska användas under en längre
tid. Följ batteritillverkarens anvisningar.
In-urkoppling:
Tryck på tryckströmbrytaren på lampändan. Lamphuvudet ska vara hårt påskruvat.
O-ring:
Kontrollera alltid om lampans O-ring är hel innan lampan används. Håll O-ringen ren, använd
inte verktyg då O-ringen byts.
Säkerhetsanvisningar:
Lampan får inte öppnas i utrymmen som kan vara explosionsfarliga. Max. omgivningstempera-
tur är från -20 °C till + 40 °C (PX0 med lysdiodmodul 123). Lampan får inte utsättas långvarigt
för direkt solljus. Lampan får endast ställas på
lamphuvudet i släckt tillstånd. Använd endast tillverkarens originaldelar. Utrustningen uppfyller
kraven i punkt 1.2.7 och 1.0.6 i de grundläggande hälso- och säkerhetskraven, bilaga II i ATEX-
direktivet 94/9/EG. Om utrustningen kan utsättas för starkt inverkande yttre belastningar, t.ex.
vibrationer, värme eller slagpåverkan, måste lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
Byte av hela reektor/belysningsenheten:
Skruva av lamphuvudet, tag ut reektor/belysningsenhet och byt mot ny. Skruva på l
amphuvudet.
Viktig information för avfallshantering av batterier och ackumulatorer:
Enligt direktivet 2006/66/EG (i Tyskland: batterilagen - BattG) är alla konsumenter enligt lag
skyldiga att lämna in förbrukade batterier och ackumulatorer för återvinning. Dessa får inte
slängas som osorterat hushållsavfall. Samtliga batterier och ackumulatorer kan lämnas in utan
kostnad till kommunala insamlingsställen eller överallt där batterier och ackumulatorer säljs.
Förbrukade batterier som ursprungligen levererats av oss kan du skicka in till nedanstående
adress (mottagaren betalar frakten).
Därmed kan du ge ett viktigt bidrag till en bättre miljö!
Cd (kadmium) Hg (kvicksilver) Pb (bly)
Reklamationer/returnering endast till:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
Utgåva: 01/13/1.0
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar och avsäger oss allt ansvar för felaktiga uppgier
eller skrivfel.
* = 15 timmar full ljusstyrka med 1 sats batterier, däreer minskad ljuseekt
Bytte av batterier:
Skru lampehodet av fra. Ta ut de tomme batteriene. Sett inn 2 AA-batterier etter hverandre i det
første batterikammeret, begynn enten med plusspolene eller med negativpolene, den bipo-
lære beskyttelsen på PX0 gjør at dette kan velges. Sett nå inn de to andre AA-batteriene etter
hverandre, men omvendt av den forrige batteriposisjonen, inn i det ledige batterikammeret. Sett
lampehodet på huset, skru til.
Advarsel: Sikkerhetslampen skal kun brukes med følgende batterityper, siden kun disse
batteritypene er ATEX- eller IECEx-sertisert.
4 x Duracell Plus, hver 1,5 V. 4 x Duracell Procell, hver 1,5 V. 4 x Duracell Simply, hver 1,5 V.
4 x Energizer Classic AA/LR6, 1,5 V hver. 4 x Energizer Ultimat Lithium, hver 1,5 V.
4 x Duracell Plus Power MN1500, hver 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, hver 1,5 V.
Advarsel for batterier:
Batterier kan lekke gasser/etsende løsninger. Følg derfor alltid følgende råd: Bruk utelukkende
batterer av samme type, samme merke og lik alder. Kontroller alltid batteriene for skader, lekkas-
je og korrosjon før bruk.Ta ut batteriene dersom lampen ikke skal brukes på lengre tid. Følg
batteriprodusentens anvisninger.
Slå på og av:
Trykk på trykkbryteren i enden av lampen. Lampehodet må være skrudd fast på.
O-ring:
Kontroller o-ringen for skader hver gang lampen skal tas i bruk. Hold o-ringen ren. Bruk ikke
verktøy ved bytte av o-ringen.
Sikkerhetsanvisninger:
Lampen må ikke åpnes i eksplosjonsutsatte soner. Det maksimale omgivelsestemperaturområdet
er fra -20°C til + 40°C (PX0 med LED-modul 123). Lampen bør beskyttes mot lengre tids direk-
te sollys. Lampen må bare settes opp på lampehodet når den er slått av. Bruk bare originaldeler
fra produsenten. Apparatet oppfyller kravene i paragraf 1.2.7 og 1.0.6 i de grunnleggende helse-
og sikkerhetskravene, vedlegg II, i ATEX-direktiv 94/9/EC. Dersom apparatet kan utsettes for
ekstreme ytre belastninger som for eksempel vibrasjon, varme eller slag, må egnede beskyttel-
sestiltak trees.
Bytte av hele reektoren/lyspæreenheten:
Skru av lampehodet, ta ut reektoren/lyspæreenheten og bytt dem. Skru på lampehodet.
Viktig avfallsbehandlingsanvisning for batterier og akkumulatorer:
Alle forbrukere er forpliktet i samsvar med retningslinje 2006/66/EU (i Tyskland: Batteriegesetz
- BattG) til å levere tilbake alle brukte og utbrukte batterier og akkumulatorer. Avfallsbehandling
via husholdningsavfallet er forbudt. Gamle batterier og akkumulatorer kan innleveres gratis til
oentlige innsamlingssteder i kommunene og alle steder, hvor batterier og akkumulatorer av den
aktuelle typen selges. Du kan også sende batterier som vi har levert til adressen nevnt nedenfor
(mottaker betaler frakten). Du yter dermed et vesentlig bidrag til å verne miljøet!
Cd (Kadmium) Hg (Kvikksølv) Pb (Bly)
Reklamasjon/retur utelukkende til:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
Utgave: 01/13/1.0
Tekniske endringer og artikkelendringer samt feilaktige opplysninger eller skrivefeil forbeholdes.
* = 15 timer full lysstyrke ved 1 sett batterier, deretter redusert lyseekt.
Udskining af batterier:
Skru lygtehovedet af huset. Tag de tomme batterier ud. Sæt 2 x AA batterier i i serie, begyndende
enten med pluspolerne eller begyndende med negativpolerne i det første batterirum, pga. den
bipolare beskyttelse af PX0 er dette valgfrit. Sæt dereer de andre to AA batterier i i serie, men
omvendt i forhold til den førhen valgte batteriposition, i det ledige batterirum.
Sæt lampehovedet på huset, skru fast.
Bemærk: Sikkerhedslampen må kun forsynes via følgende batterityper, da kun disse
batterityper har en ATEX- eller IECEx-certicering.
4 x Duracell Plus, hver 1,5 V. 4 x Duracell Procell, hver 1,5 V. 4 x Duracell Simply, hver 1,5 V.
4 x Energizer Classic AA/LR6, hver 1,5 V. 4 x Energizer Ultimat Lithium, hver 1,5 V. 4 x Duracell
Plus Power MN1500, hver 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, hver 1,5 V.
Advarselshenvisninger vedrørende batterier:
Af batterier kan der udstrømme gasser/ætsende opløsninger, derfor altid: Brug kun batterier af
samme type, samme mærke og samme alder, kontrollér batterierne for beskadigelser, læk og
korrosion, hver gang inden du bruger dem, tag batterierne ud af lygten, når den ikke skal bruges
i længere tid. Følg batteriproducentens anvisninger.
Tænd-sluk:
Tryk på trykkontakten i enden af lygten. Lygtehovedet skal være skruet på.
O-ring:
Kontrollér O-ringen for beskadigelse, hver gang inden lygten tages i brug. Hold O-ringen ren,
brug ikke værktøj til at udskie O-ringen med.
Sikkerhedshenvisninger:
Lygten må ikke åbnes i eksplosionsfarlige/eksplosive zoner. Det max. arbejdsstemperatur er
på -20°C til + 40°C (PX0 med LED Modul 123).
Lygten må ikke opbevares i direkte sol. Lygten må kun stilles på lygtehovedet, når den er slukket.
Brug kun originale reservedele fra producenten. Apparatet opfylder kravene i afsnit 1.2.7 og
1.0.6 i de grundlæggende sundheds- og sikkerhedskrav, bilag II i ATEX direktivet 94/9/ EF. Hvis
apparatet kan komme ud for ydre overbelastning som f.eks. vibrationer, varme eller påvirkninger
fra slag, skal der tages egnede beskyttelsesforanstaltninger.
Udskining af hele reektor/lyskildeenheden:
Skru lygtehovedet af, tag reektor/lyskildeenheden ud og udski den med en ny.
Skru lygtehovedet fast.
Vigtig information vedrørende bortskaelse af batterier:
Alle forbrugere er i henhold til direktivet 2006/66/EF (i Tyskland: Batteriegesetz (Batteriloven)
lovmæssigt forpligtet til at returnere alle brugte batterier. Det er forbudt at smide batterier ud
med det almindelige husholdningsaald. Gamle batterier kan gratis aeveres til de oentlige
indsamlingssteder og dér, hvor der sælges batterier af den pågældende slags. Du kan også eer
brug sende vores batterier til nedennævnte adresse (modtager betaler forsendelsen). Du giver et
vigtigt bidrag til et bedre miljø!
Cd (cadmium) Hg (kviksølv) Pb (bly)
Reklamationer/returneringer udelukkende til:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Tyskland
Stand: 01/13/1.0
Der tages forbehold for produktændringer og tekniske ændringer samt fejlagtige angivelser eller
trykfejl.
* = 15 timers fuld lysstyrke med et sæt batterier, dereer formindsket lyspræstation
Замена батарей:
Bывернуть верхнюю часть фонаря. Достать разрядившиеся батареи. Начиная с
положительного или с отрицательного полюса, вставить по порядку в отделения 2
батареи АА, благодаря биполярной защите корпуса PX0 можно начать с любого полюса.
Затем вставить оставшиеся 2 батареи, в зависимости от положения выбранных ранее.
Верхнюю часть фонаря прикрутить ккорпусу.
Внимание: Дежурная лампа должна работать только от батарей указанных ниже
типов, так как только они имеют сертификаты ATEX и IECEx.
4 x Duracell Plus, по 1,5 V. 4 x Duracell Procell, по 1,5 V. 4 x Duracell Simply, по 1,5 V.
4 x Energizer Classic AA/ LR6, по 1,5 В. 4 x Energizer Ultimat Lithium, по 1,5 V. 4 x Duracell
Plus Power MN1500, по 1,5 V. 4 x Duracell Industrial ID1500, по 1,5 V.
Предосторожности при работе с батареями:
Из корпуса батарей могут выделяться газы/едкие соединения, поэтому всегда следует:
использовать батареи только одного и того же типа, марки и срока службы,перед
каждым применением батарей проверить на наличие повреждений, негерметичностей
и коррозии, при длительном неиспользовании вынуть батареи из фонаря,также
следуйте инструкциям производителя батарей.
Включение-выключение:
Кнопочный выключатель находится на задней части фонаря. Для этого головка лампы
должна быть плотно прикручена.
О-образное кольцо:
Перед каждым применением лампы необходимо проверить О-образное кольцо на
наличие повреждений. О-образное кольцо сохранять в чистоте, для замены кольца не
следует использовать инструменты.
Указания по безопасности:
Нельзя открывать лампу во взрывоопасных зонах. Температура окружающей среды
должна составлять от -20°C до + 40°C (PX0 c CNД-мoдyлeм 123). Предохранять лампу
от длительного попадания прямых солнечных лучей. Вставлять лампу в верхнюю часть
только в выключенном состоянии. Использовать только оригинальные комплектующие
производителя. Прибор отвечает приведенным в абзацах 1.2.7 и 1.0.6 Основных
положений по безопасности труда и охране здоровья требованиям, см. приложение
II директивы ATEX 94/9/EC. При воздействии на прибор сильных внешних нагрузок,
например вибрационных, тепловых или механических, следует предусмотреть
надлежащие защитные меры.
Полная замена рефлектора/источника света:
открутить верхнюю часть лампы, вытащить рефлектор/осветительное средство и
заменить на новое. Закрутить верхнюю часть фонаря, вставить винт и затянуть.
Важные указания по утилизации отработанных батарей и аккумуляторов:
В соответствии с требованием Директивы ЕС по утилизации батарей 2006/66/ЕС
(в Германии согласно «Закону об обращении с батареями») каждый потребитель
обязан сдать все бывшие в употреблении отработанные батареи. Их утилизация
вместе с бытовыми отходами запрещена. На территории Германии старые батареи и
аккумуляторы подлежат безвозмездной сдаче в мобильных пунктах приема вредных
веществ по месту жительства, а также в местах продажи батарей и аккумуляторов
соответствующего типа. (Просьба обратить внимание на различный порядок
утилизации вредных веществ в разных странах). Приобретенные у нас батареи Вы
можете по истечении срока их действия отослать по нижеуказанному адресу. Возврат
отработанных батарей осуществляется за счет фирмы поставщика.
Тем самым Вы внесете существенный вклад в охрану окружающей среды!
Cd(кадмий) Hg (ртуть) Pb (свинец)
Возврат товара и претензии по качеству направлять по адресу:
PARAT GmbH + Co. KG, Schachtlau 3, Tor 11, DE 94089 Neureichenau / Германия
01/13/1.0 Мы оставляем за собой право на изменения изделия и технические
изменения, а также ошибочные данные или опечатки.
* = 15 часов полной яркости с одним комплектом элементов питания, потом
осветительная мощность снижается
GR
DÄN
S
RUS
N
RO
CZ
GR RUS RO N
DÄN
S CZ
PARAT GmbH + Co. KG
Schachtlau 3 - 4, 94089 Neureichenau, Germany
• Tεχνικά Χαρακτηριστικά / • Технические характеристики / • Date tehnice / • Tekniska data /
• Tekniske data / • Tekniske data / • Technické údaje
~ 167 x 38 mm ~ 80 g
~ 120 lm
~ 150m x ø 3 - 5 m
~ 15 - 50 h*
XAG
• LED χρώμα λευκό
• Светоизлучающий диод белого
свечения /
• LED alb /
• Vit lysdiod /
• LED hvid /
• Hvit lysdiode LED /
• LED bílá
LED χρώμα λευκό /
белого свечения / albvit
/ hvid / hvit / bílá
4x Alkaline LR6,
ανά 1,5 V / по 1,5 В / 1,5 V
ecare / 1,5 V / hver 1,5 V /
1,5 V hver / po 1,5 V
• Υλικό / • Материал корпуса / • Material carcasă / • Material / • Materiale / • Material / • Materiál
• Χρησιμοποιούμενοι λαμπτήρες / • Применяемые источники света / • Sursă de lumină
utilizabilă / • Användbara belysningskällor / • Brugbare lyskilder / • Lyspærer som kan settes
inn / • Použitelné světelné zdroje
• Πιστοποιήσεις ATEX Zώνη 0 / • Сертификаты ATEX Zone 0 / • CerticareATEX Zona 0 /
• ATEX-certieri-gar zon 0 / • CerticeringerATEX zone 0 / • SertiseringerATEX sone 0 /
• CertikátyATEX zóna 0
Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου ΕΚ και δηλώσεις συμμόρφωσης θα βρείτε στο ... / •
Свидетельства ЕС об образцах контроля и заявления о соответствии товара находятся на
странице ... / • Certicări EG aletipului de construcţie şi declaraţii de conformtiate disponibile
mai jos... / • Intyg för EU-prototyptest och konformi-tetsförklaring hittas under:... / • CE-
typegodkendelse og konformitetserklæringer, se dem på:... / • EU-typeg-odkjennelsesbevis og
konformitetserklæringer kan ses på ... / • ES- Certikáty o zkouškách typu a prohlášení oshodě
k nahlédnutí na... www.parat.eu
Other Parat Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

Delta
Delta LED MR16 Lamp M6DT-03LB specification

Green Star
Green Star Dwarf Star Installation instruction

OEM Tools
OEM Tools 25982 Operating instructions and parts manual

PowerSmith
PowerSmith PWL2120TS Operator's manual

PowerSmith
PowerSmith PWL160S Operator's manual

LIVARNO LUX
LIVARNO LUX HG05693 Operation and safety notes