Parker Hyperchill Plus User manual

Hyperchill
(60Hz)
EN User Manual
ES Manual de uso
FR Manuel d’utilisation
DATE: 14.02.2022 - Rev. 8
CODE: 398H271706
ICEP003
ICEP005
- Plus


English 1 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
1 Safety
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine.
• Read it before any operation.
• It is subject to changes: for updated information see the version on
the machine.
1.2 Warning signals
!Instruction for avoiding danger to persons.
YInstruction for avoiding damage to the equipment.
ZThe presence of a skilled or authorized technician is re-
quired.
,There are symbols whose meaning is given in the para. 7.
1.3 Safety instructions
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for
operating in safe conditions. Always use this device in order to elimi-
nate risks maintenance.
!The manual is intended for the end---user, only for operations
performable with closed panels: operations requiring opening with tools
must be carried out by skilled and qualied personnel.
YDo not exceed the design limits given on the dataplate.
! Y It is the user’s responsibility to avoid loads different
from the internal static pressure. The unitmust be appropriately
protected whenever risks of seismic phenomena exist.
Only use the unit for professional work and for its intended purpose.
The user is responsible for analysing the application aspects for prod-
uct installation, and following all the applicable industrial and safety
standards and regulations contained in the product instruction manual
or other documentation supplied with the unit.
Tampering or replacement of any parts by unauthorised personnel and/
or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsi-
bility and invalidate the warranty.
The manufacturer declines and present or future liability for damage to
persons, things and the machine, due to negligence of the operators,
non-compliance with all the instructions given in this manual, and non-
application of current regulations regarding safety of the system.
The manufacturer declines any liability for damage due to alterations
and/or changes to the packing.
It is the responsibility of the user to ensure that the specications
provided for the selection of the unit or components and/or options are
fully comprehensive for the correct or foreseeable use of themachine
itself or its components.
IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify this
manual at any time.
For the most comprehensive and updated information, the user is
advised to consult the manual supplied with the unit.
!Y Access to the appliance is not permitted for the general
public.
!Y Appliance is not to be used by children or persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge.
!Y Children being supervised not to play with appliance.
!Y Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
! Y If the supply cord is damaged, it must be replaced by
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
! Y If the supply cord is damaged, it must be replaced by
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
1.4 Residual risks
The installation, start up, stopping and maintenance of the machine-
must be performed in accordance with the information and instructions
given in the technical documentation supplied and always in such a
way to avoid the creation of a hazardous situation.
The risks that it has not been possible to eliminate in the design stage
are listed in the following table.
part
affected
residual
risk
manner of
exposure
precautions
heat exchanger
coil
small cuts contact avoid contact, wear
protective gloves
fan grille and
fan
lesions insertion of pointed
objects through the
grille while the fan is
in operation
do not poke objects of
any type through the
fan grille or place any
objects on the grille
inside the
unit: com-
pressor and
discharge
pipe
burns contact avoid contact, wear
protective gloves
inside the
unit: metal
parts and
electrical
wires
intoxication,
electrical
shock, seri-
ous burns
defects in the
insulation of the
power supply lines
upstream of the
electrical panel; live
metal parts
adequate electrical
protection of the power
supply line; ensure
metal parts are properly
connected to earth
Index
1 Safety 1
1.1 Importance of the manual ................................................................1
1.2 Warning signals ................................................................................1
1.3 Safety instructions............................................................................1
1.4 Residual risks ...................................................................................1
2 Introduction 2
2.1 Transport...........................................................................................2
2.2 Handling ...........................................................................................2
2.3 Inspection.........................................................................................2
2.4 Storage .............................................................................................2
3 Installation 2
3.1 Operating space ...............................................................................2
3.2 Versions ............................................................................................2
3.3 Water circuit......................................................................................2
3.4 Electrical circuit ................................................................................3
4 Control 4
4.1 Control panel ....................................................................................4
4.2 Starting the chiller.............................................................................4
4.3 Stopping the chiller...........................................................................4
4.4 Parameter settings ...........................................................................4
4.5 Change parameters..........................................................................5
4.6 Setting clock/date. ...........................................................................6
4.7 Visualization of temperature probes B1,B2 .....................................6
4.8 Alarms management.........................................................................6
4.9 Alarm/Warning history ......................................................................7
4.10 Automatic restart ............................................................................7
5 Maintenance 7
5.1 General instructions..........................................................................7
5.2 Preventive maintenance ...................................................................7
5.3 Refrigerant........................................................................................7
5.4 Dismantling.......................................................................................7
6 Troubleshooting 8
7 Appendice
,There are symbols whose meaning is given in the par. 7.1.
7.1 Legend
7.2 Installation diagram
7.3 Technical data
7.4 Dimensions
7.5 Spare parts
7.6 Circuit diagram
7.7 Wiring diagram

English 2 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
part
affected
residual
risk
manner of
exposure
precautions
outside the
unit: area
surrounding
the unit
intoxica-
tion, serious
burns
re due to short
circuit or overheat-
ing of the supply
line upstream of
the unit’s electrical
panel
ensure conductor
cross-sectional areas
and the supply line
protection system
conform to applicable
regulations
2 Introduction
The fan, pump and compressor motors are equipped with a thermal
protector that protects them against possible overheating.
2.1 Transport
The packed unit must remain:
a) Upright;
b) Protected against atmospheric agents;
c) Protected against impacts.
2.2 Handling
Use a fork-lift truck suitable for the weight to be lifted, avoiding any
type of impact.
2.3 Inspection
a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil
and tested in the factory;
b) On receiving the machine check its condition: immediately notify
the transport company in case of any damage;
c) Unpack the unit as close as possible to the place of installation.
2.4 Storage
a) Keep the unit packed in a clean place protected from damp and
bad weather.
b) Do not stack the units;
c) Follow the instructions given on the package.
3 Installation
Y For correct installation, follow the instructions given in par.7.2, 7.3
and 7.7.
!It is recommended that all chillers be fitted with adequate pre-
filtration near the inlet water to the chiller.
!Liquids to be chilled
The liquids to be chilled must be compatible with the materials used.
Examples of liquids used are water or mixtures of water and ethylene
or propylene glycols or oil.
The liquids to be chilled must not be ammable.
If the liquids to be chilled contain hazardous substances (e.g. ethylene/
propylene glycol), any liquid discharged from a leakage area must be
collected, because it is harmful to the environment. When draining
the hydraulic circuit, comply with the current regulations and do not
disperse the contents in the environment.
3.1 Operating space
Leave a space of 1.5 m around the unit.
Leave a space of at least 2 metres above the refrigerator in models with
vertical emission of condensation air.
3.2 Versions
Axial fans (A)
Do not create cooling air recirculation situations.
Do not obstruct the ventilation grilles.
The ducting of extracted air is not recommended for versions with axial
fans.
3.3 Water circuit
3.3.1 Checks and connection
Y Before connecting the chiller and lling the circuit, check that all
the pipes are clean. If not, wash them out thoroughly.
Y If the plumbing circuit is of the closed type (only for ICEP005),
under pressure it is advisable to install a safety valve set to:
6 bar (for water version)
Y (for water version) Always install mesh lters on the water inlet and
outlet pipelines.
Y If the hydraulic circuit is intercepted by automatic valves, protect
the pump with an anti-hammering system.
Y (for water version) If the hydraulic circuit is emptied for shut-down
periods we recommend that you add lubricating uid to the pump’s
impeller to avoid the risk of blockage when it is re-started. In case the
impeller is blocked then you should unblock it manually.
Remove the rear cover of the pump and carefully turn the plastic fan.
If the impeller is stuck then remove the fan and turn the impeller shaft
directly. After un-blocking the impeller re-assemble the fan and cover.
Preliminary checks
1) Check that any shut-off valves in the idraulic circuit are open.
2) (for water version) In the case of a closed water circuit(only for
ICEP005), check that an expansion tank of suitable capacity has
been installed. See paragraph 3.3.3.
Connection
1) Connect the cooler to the inlet and outlet piping, using the special
connections located on the back of the unit.
We recommend the use of exible unions to reduce system rigidity.
2) (for water version) Fill the water circuit using the tting provided on
the rear of the chiller ( ).
3) (for water version) The tank is equipped with a breather valve
that should be operated manually when lling the tank. Also, if the
hydraulic circuit has high points, install a vent valve at the highest
points.
4) We recommend that taps are installed on the inlet and outlet pipes,
so that the unit can be excluded for maintenance when necessary.
5) If the chiller works with an open tank, the pump must be installed
on intake to the tank and on delivery to the chiller.
Subsequent checks
1) (for water version) Check that the tank and the circuit are complete-
ly full of water and that all the air has been expelled from the system.
2) (for water version) The water circuit must always be kept full. For
this reason, carry out periodic checks and top the circuit up if neces-
sary, or install an automatic lling kit.
3.3.2 Water and ethylene glycol (water version)
If installed outdoors or in an unheated indoor area, it is possible that
the water in the circuit may freeze if the system is not in operation dur-
ing the coldest times of the year.
To avoid this hazard:
a) Equip the chiller with suitable antifreeze protection devices, avail-
able from the manufacturer as optional accessories;
b) Drain the system via the drain valve if the chiller is to remain idle for
a prolonged period;
c) Add an appropriate quantity of antifreeze to the water in circulation
(see table).
Sometimes the temperature of the outlet water is so low as to require
the addition of ethylene glycol in the following percentages.
Outlet water
temperature [°C]
Ethylene glycol
(% vol.)
Ambient
temperature
45-2
210-5
015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Expansion tank (water version, only for ICEP005)
To avoid the possibility of an increase or decrease in the volume of the
uid due to a signicant change in its temperature causing damage to
the machine or the water circuit, we recommend installing an expansion
tank of suitable capacity.
The expansion tank must be installed on intake to the pump on the rear
connection of the tank.
The minimum volume of an expansion tank to be installed on a closed
circuit can be calculated using the following formula:
V=2 x Vtot x (Pt min - P t max)
where
Vtot= vol. circuit total (in litres)
P t min/max= specic weight at the minimum/maximum temperature
reached by the water [kg/dm3].

English 3 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
The specic weight values at different temperatures for glycol percent-
age values are given in the table.
%
glicol
Temperature [°C]
-100 1020304050
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
!Caution: When filling the system, take into account the ca-
pacity of the expansion vessel as well.
3.4 Electrical circuit
3.4.1 Checks and connections
!Before carrying out any operation on the electrical system, make
sure that the appliance is disconnected from the electrical power sup-
ply.
All electrical connections must comply with the applicable regulations
in force in the country of installation.
Initial checks
1) The power supply voltage and frequency must correspond to the
values stamped on the chiller nameplate. The power supply charac-
teristics must not deviate, even for brief periods, from the tolerance
limits indicated on the electrical diagram , which are +/- 10% for the
voltage; +/- 1% for the frequency.
2) The voltage must be supplied with phase and neutral conduc-
tors, and the latter must be connected to earth in its own cabin (TN
system, or behalf of the supply company, TT system). The phase
conductor and the neutral conductor are not interchangeable and
must not be confused.
3) A differential thermal-magnetic switch suitable for the absorption
specied on the data plate, with contact gap enabling complete dis-
connection in category III overvoltage conditions and complying with
the regulations in force, must be installed between the power cable
and the electric line. For the correct sizing of the switch, refer to the
absorbed current specied on the appliance data plate. The chosen
device must be lockable in the open position in case of maintenance.
Collegamento
1) The electrical power supply must be connected to the chiller using a
3-wire cable, comprising 2 phase conductors and an earth conduc-
tor. For minimum cable section, see par. 7.3.
2) Pass the cable through the cable entry on the rear panel of the
machine and connect the phase and neutral to the terminals of the
main isolator switch (QS); connect the earth wire to the earth terminal
(PE)..
3) Ensure that supply cable has at its source protection against direct
contact of at least IP2X or IPXXB.
4) On the supply line to the chiller, install a residual-current circuit
breaker with a trip rating of (RCCB - IDn = 0.3A), with the current
rating indicated in the reference electrical diagram, and with a short
circuit current rating appropriate to the short circuit fault current
existing in the machine installation area.
The nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal
to the FLA with an intervention curve type D.
5) Max. grid impedance value = 0.274 ohm.
Subsequent checks
Check that the machine and the auxiliary equipment are earthed and
protected against short circuit and/or overload.
!Once the unit has been connected and the upstream main switch
closed (thereby connecting the power supply to the machine), the
voltage in the electrical circuit will reach dangerous levels. Maximum
caution is required!
3.4.2 General alarm
All the chillers are equipped with an alarm signalling system (see electri-
cal diagram), comprised of a switching free contact in a terminal block:
this may be used for the connection of an external audible or visual
alarm, or used to provide an input signal for a logic control system such
as a PLC.
3.4.3 ON/OFF remoto
All the chillers can be connected to a remote ON/OFF control.
See the electrical diagram for the connection of the remote ON-OFF
contact.

English 4 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
4 Control
4.1 Control panel
Fig.1
O
I
QS
11
2 3 2 3
QS Main power switch.
UP button: press to increment the value of a selected
editable parameter.
DOWN button: press to decrement the value of a selected
editable parameter.
esc ESC button : to exit without saving;
returns to the previous level;
PRESSED FOR 5s. ALARM RESET.
set SET button : to exit and saving/ conrm the value;
go to the next level;
enter on Set Menu;
PRESSED FOR 5s. START CHILLER.
!Alarm ON (led on: red)
H1 alarms are present.
Pump
4.2 Starting the chiller
• Connect the power supply to the machine by turning the main
isolator switch QS to ON.
• Press the button “ set ” to start up.
• Set the desired temperature on the controller. (par. 4.5.1)
4.2.1 Adjustments at commissioning
a) To adopt a new setting, see heading 4.5.
b) Regolation of th pump (only for water version)
Verify correct operation of the pump, using the pressure gauge (read
P1 and P0) and checking the pressure limit values (Pmax and Pmin)
indicated on the pump data plate.
P1 = pressure with pump ON
P0 = pressure with pump OFF
Pmin < (P1-P0) < Pmax
- Example n°1.
Conditions:
closed circuit, pressure P0 = 2 bar
pump data plate values: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar
adjust the valve outlet to give a pressure of 3 bar < P1< 5 bar
- Example n°2.
Conditions:
open circuit, pressure P0 = 0 bar
pump data plate values: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar
adjust the valve outlet to give a pressure of 1 bar < P1 < 3 bar
c) Verify correct operation of the pump similarly under normal running
conditions.
Check also that the amperage of the pump is within the limits indi-
cated on the data plate.
d) Switch off the chiller and proceed to top up the hydraulic circuit at
the “SET” temperature.
e) Check that the temperature of the “treated” water does not fall
below 41 °F and that the ambient temperature in which the hydraulic
circuit operates does not fall below 41 °F. If the temperature is too
low, add the appropriate quantity of glycol, as explained under
heading 3.3.2
Y ATTENTION !: before switching on the chiller pump, close the
water outlet valve.
Always keep the possible inlet valve open, if present.
After switching on the pump, slowly open the chiller water outlet
valve and adjust the flow rate as described in point 4.2.1.
4.3 Stopping the chiller
When chiller operation is no longer required, turn the chiller off as fol-
lows: press the button “SET” (5 sec.).
Do not turn off the main switch QS to ensure that any antifreeze protec-
tion devices will still receive electrical power
4.4 Parameter settings
General
There are two levels of protection for parameters:
a) Direct (D): with immediate access, User-changeable;
b) Password protected (U): password required for access; Factory-set
parameters.(do not change).
4.4.1 Chiller parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Unit of measurement. C-F D0FF
Remote on / off enabling
(see para. 4.4.1.1).. rE D0
Unit address * CF30 D1
Baud rate *
(see para. 4.4.1.2) CF31 D3
Protocol modbus * CF32 D1
Alarm relay management
(see para. 4.4.1.3) rAL D0
Supervisor on / off enabling * SUP DOFF
Restore default parameters dEF DOFF
* Optional parameter
4.4.1.1 Remote On / Off mode
0Remote On/Off disabled
1
Remote On/Off enabled together with local On/Off.
In case of loss of power, or the main switch is turned off,
then, on return of power the chiller must be restarted locally.
2Remote On/Off only, local On/Off disabled
4.4.1.2 Baud rate (Optional)
12400 39600 538400 7115200
24800 419200 657600
4.4.1.3 Alarm relay management
0Relay normally deactivated, excited by an alarm.
1Relay normally excited (also with control OFF), deactivated
by an alarm.
2Relay normally excited (only with control ON), deactivated by
an alarm or with control OFF.
4.4.2 Temperature control
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Temperature control set point SEt DC° --
F° --
Temperature control set point
“ CPt= On”SEt DC° 20.0
F° 68.0
Temperature control differential
(NOT visible with code “ CPt=
On”)
dIFI D
C° 4
F° 7.2

English 5 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
4.4.3 Energy saving temperature control
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
energy saving enable ESE DOFF
Set energy saving SEt_ES DC° 20.0
F° 68.0
4.4.4 Compressor parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Minimum `On’ time. dAS F2
Minimum time between two com-
pressor switch-ons. dES F5
Compressor hour counter 1 AbCI D0
4.4.5 B1, B2 sensor parameters
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
High temperature alarm (water) HA1 DC° 60
F° 140
Low temperature alarm (water) LA1 UC° -20
F° -4
High temperature alarm
(evaporator) HA2 UC° 60
F° 140
Low temperature alarm (evapo-
rator) LA2 UC° 3
F° 37.4
4.5 Change parameters
4.5.1 Parameter (SEt / dIFI/ dEF )
Fig.2
set
set
set
set
set
PAr
esc set
Y
Y
set
Y
P_nA tEr CnP r9E
Y
Y
PbI
Y
Y
Ar9
Y
HA1
Y
C1H
Y
Y
C1H2
SEt
Y
diFI
CF30 CF31 CF32 dEF
Y
Y
Y
Y
Y
4.5.2 Water temperature setting (see fig.1/2)
1. Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the “OFF” visualiza-
tion.
2. Press the buttons “ esc ” “ set ” together to enter on the parameter
type “D” .
3. Select the parameter “PAr”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “ set ” to enter.
4. Select the parameter “tEr”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “ set ” to enter.
5. Select the parameter “SEt”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “ set ” to enter.
6. Change the value using “ ”and “ ” buttons and press the but-
ton “ set ” to conrm and exit.
7. Press the button “ esc ” three times to exit.
4.5.3 Differential setting (see fig.1/2)
1.Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the “OFF” visualiza-
tion.
2.Press the buttons “ esc ” “ set ” together to enter on the parameter
type “D”
3.Select the parameter “PAr”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “ set ” to enter.
4. Select the parameter “tEr”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “ set ” to enter.
5. Select the parameter “dIFI”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “ set ” to enter.
6. Change the value using “ ”and “ ” buttons and press the but-
ton “ set ” to conrm and exit.
7. Press the button “ esc ” three times to exit.
4.5.4 Restore default parameters (see fig.1/2)
1.Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the “OFF” visualiza-
tion.
2.Press the buttons “ esc ” “ set ” together to enter on the parameter
type “D”
3.Select the parameter “PAr”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “ set ” to enter.
4. Select the parameter “P_nA”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “ set ” to enter.
5. Select the parameter “dEF”using “ ”and “ ” buttons and
press the button “ set ” to enter.
6. Change the value “OFF” to “On” using “ ”and “ ” buttons
and press the button “ set ” to conrm and exit.
7. Press the button “ esc ” three times to exit.

English 6 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
4.6 Setting clock/date.
(see g. 1/3)
1. Press the buttons “ ” “ ”, together to enter in the menu
“FrEE”.
2. Press the button “ set ” to enter in the menu “Ai”.
3. Press the button “ ” to enter in the il menu “CL”.
4. Press the button “ set ” to enter and visualize the parameter
“HOUr”.
5. Press the button “ set ” until the ashes of the parameter “HOUr”.
6. Select the ashing parameter “HOUr”/“dAtE”/“4EAr” using the
button “ ” and press “ set ” to enter.
7. Change the ashing value using the buttons “ ”and “ ” (up
and down) and press the button “ set ” to conrm.
8. Press the button “ esc ” to return to the menu “FrEE”.
9. Press the buttons “ ” “ ” together to exit.
Fig.3
Y
set
dr4
Y
Y
FrEE
Y
Ai
Y
CL
set
Y
HOUr
4EAr
Y
Y
set
Y
set
Y
01.09
set
Y
2015 17.15
set
Y
Y
FrEE
HOUr
dAtE
set
Y
3 sec.
18.20
esc
Y
!The memory of the “clock / date” has a maximum duration of
three days, so if the controller is left without power for more than
three days, the data set hour / month / year are lost.
Adjust the clock at the start up of the machine, and whenever
necessary.
4.7 Visualization of temperature probes B1,B2
(see g.1/4)
Fig.4
set
12.5
Y
b1
Y
b2
3
sec.
5.0
Y
1. Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the “OFF” visualiza-
tion.
2. Press the button “ set ” to start up.
3. The display shows the temperature of the probe B1.
4. Using “ ”and “ ” buttons select the probe (B2), wait for 3
seconds to see the temperature value.
5. Press the button “ esc ” to exit
4.8 Alarms management
(see g.1/5)
Fig.5
set
set
!
23.5
Y
Y
Pb
Y
Y
AL
set
Er__ Er__
Y
ALARM
Y
1. Press the button “ set ” to start up.
2. !Alarm ON (led on: red).
3. Press the button “ set ” to enter in the menu, using “ ”and “ ”
buttons select the parameter “ AL” .
4. Press the button “ set ” to see the alarm code.
5. Press the button “ ” to see the next code.
6. Press the button “ esc ” to exit.
4.8.1 Analog /Digital input alarms
CODICE DESCRIZIONE AZIONE RESET
Er01 Sensor B1 cutout or broken Alarm A
Er02 Sensor B2 cutout or broken Alarm A
Er03 Sensor B3 cutout or broken Alarm A
Er04 High pressure Alarm M
Er05 Low pressure Alarm M
Er06 Pump thermal cutout Alarm M
Er07 Low water level Alarm M
Er08 High pressure trasducer cutout or
broken Alarm A
Er10 Sensor B4 cutout or broken Warning M
Er12 Compressor thermal * Alarm M
Er14 High temperature sensor B1 Alarm A
Er15 Low temperature sensor B1 Alarm A
Er16 High temperature sensor B2 Alarm A
Er17 Low temperature sensor B2 Alarm A
Er18 High temperature sensor B3 Alarm A
Er19 Low temperature sensor B3 Alarm A
Er20 Antifreeze Alarm A
Er21 Exceeded compressor working hours Warning A
Er23 Phase monitor Alarm M
Er24 Exceeded unit working hours Warning A
Er25 Communication expansion Alarm A
Er26 Controller memory Warning A
* !(Only oil model)
If the evaporator temperature falls below 5°C for more than 120s
then an alarm “Er12 “ will occur, blocking the unit.
!Press the button “esc ” to reset alarms (5sec).

English 7 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
4.9 Alarm/Warning history
ALHi
HySP
esc set
Y
esc set
Y
Y
01 2
set
HySP
HySC
04 18.06
HySd HySt
13.46
HyS1
28
set
Y
Y
Y
esc
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
esc
Y
set
Y
esc
Y
Y
set
Y
esc
Y
Y
set
Y
esc
Y
Y
set
Y
Menu Code DESCRIPTION
ALHi
HySP Alarm number
HySC See alarm code
HySd See day and month of the alarm
(if the clock option is present)
HySt See hour and minutes of the alarm
(if the clock option is present)
HyS1 b1 temperature at time of the alarm
HyS2 b2 temperature at time of the alarm
HyS3 SET conditions at time of the alarm
Press the button “ set ” to enter in the menu, using the buttons “
”and “ ” select the parameter “ ALHi”.
Press the button “ set ” to enter in the menu, using the buttons “
”and “ ” select the parameter “HySP”.
Press the button “ set ” to enter in the menu, using the buttons “
”and “ ” select the alarm number insert (0,1,2......39) and conrm
with “ set ” (the number 0 is the last alarm started) .
“HySP” appears again, press “ set ” to enter and see the date of the
alarm: “HySC” code (es:HP), “HySd” Date (day, month), “HySt” hour
(hour, minutes), “HyS1” “HyS2” “HyS3” sensor b1, b2 and set when the
alarm occurred.
Press “ esc ” to exit.
4.10 Automatic restart
In the event of a power failure, when power is restored the chiller will
assume the On-Off status held at the moment the power was lost.
5 Maintenance
a) The machine is designed and built to guarantee continuous opera-
tion; however, the life of its components depends on the mainte-
nance performed.
b) When requesting assistance or spare parts, identify the machine
(model and serial number) by reading the dataplate located on the
unit.
5.1 General instructions
! Before performing any maintenance, make sure the power to the
refrigerator is disconnected.
YAlways use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the
Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunction-
ing.
YIn case of refrigerant leakage, contact qualied and authorized
personnel.
YThe Schrader valve must only be used in case of machine mal-
function: otherwise any damage caused by incorrect refrigerant charg-
ing will not be covered by the warranty.
5.2 Preventive maintenance
To guarantee lasting maximum chiller efciency and reliability, carry out:
a) Z every 6 months - clean the condenser ns and make sure
compressor electrical absorption is within the dataplate values;
b) Z kit for maintenance (par.7.5)
• kit for maintenance;
• service kit;
• individual spare parts.
5.3 Refrigerant
Z Charging: any damage caused by incorrect charging carried out
by unauthorized personnel will not be covered by the warranty.
YThe equipment contains uorinated greenhouse gases.
At normal temperature and pressure, the R407C refrigerant is a colour-
less gas classied in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2 uid ac-
cording to Directive PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! In case of refrigerant leakage, air the room.
5.4 Dismantling
The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be
recovered in conformity with current local environmental regulations.
The refrigerant uid is recovered before nal scrapping of the equip-
ment ((EU) No. 517/2014 art.8).
%Recycling
Disposal
frame and panels steel/epoxy resin polyester
tank aluminium/copper/steel
pipes/collectors copper/aluminium/carbon steel
pipe insulation NBR rubber
compressor steel/copper/aluminium/oil
condensator steel/copper/aluminium
pump steel/cast iron/brass
fan aluminium
refrigerant R407C (HFC)
valve brass/copper
electrical cable copper/PVC

English 8 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
6 Troubleshooting
FAULT CAUSE REMEDY
THE OUTLET FLUID TEM-
PERATURE
EXCEEDS THE SET
VALUE
COMPRESSOR STOPS DUE
TO OPERATION OF THE HIGH
PRESSURE SWITCH
COMPRESSOR SUCTION,
LIQUID LINE
FROSTED UP
COMPRESSOR
RUNS FOR
LONG PERIODS,
NOISY
EXCESSIVE
FLUID
FLOW, HIGH
THERMAL LOAD
REDUCE THE FLOW
RATE OF THE WATER TO BE
COOLED
HIGH
AMBIENT
TEMPERATURE
RETURN THE
AMBIENT
TEMPERATURE TO BELOW
THE
SPECIFIED LIMIT
PRESSURE SWITCH
BROKEN OR
WRONGLY
CALIBRATED
REPLACE
PRESSURE SWITCH
REFRIGERANT
FILTER
CLOGGED
REPLACE
THE FILTER
CONDENSER
FINS
DIRTY
CLEAN THE FINS
OF THE
CONDENSER
CONDENSER SURFACES
CLOGGED
CLEAR THE FRONT
SURFACE
OF THE
CONDENSER
INSUFFICIENT
FLUID FLOW
INCREASE THE
FLOW RATE OF THE
FLUID TO
BE COOLED
COMPRESSOR
COMPONENTS
DETERIORATED
REPAIR OR
REPLACE
COMPRESSOR
LEAKS IN
CIRCUIT,
SYSTEM
DISCHARGED
CHECK
FOR LEAKS,
ELIMINATE THEM, CHARGE
THE CIRCUIT
REFRIGERANT
FILTER
CLOGGED
REPLACE
THE FILTER
yes
no
yes yes yes yes yes
yes yes yes yes
no
no no no

Español 1 / 8ICEP003-005 (60Hz)
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual
• Consérvelo durante toda la vida útil del equipo.
• Léalo antes de realizar cualquier operación.
• Puede sufrir modicaciones: para una información actualizada,
consulte la versión instalada en el equipo.
1.2 Señales de advertencia
!Instrucción para evitar peligros personales
YInstrucción para evitar que se dañe el equipo.
ZSe requiere la intervención de un técnico experto y autori-
zado.
,El signicado de los símbolos utilizados se indica en el
apartado 7.
1.3 Instrucciones de seguridad
! Todas las unidades están provistas de un seccionador eléctrico
que permite trabajar en condiciones de seguridad. Utilícelo siempre
durante el mantenimiento.
!El manual está destinado al usuario nal y sólo para las operacio-
nes que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las operaciones
que requieren la apertura con herramientas deben ser efectuadas por
personal experto y calicado
YNo supere los límites de proyecto que se indican en la placa de
características.
! Y El usuario debe evitar cargas distintas de la presión estática
interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es necesario prote-
ger adecuadamente la unidad.
La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y con el
objeto para el cual ha sido diseñada.
El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en que
el producto se ha instalado, seguir todas las normas industriales de
seguridad aplicables y todas las prescripciones relativas al producto
descritas en el manual de uso y en la documentación redactada que se
adjunta a la unidad.
La alteración o sustitución de cualquier componente por parte del per-
sonal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad eximen
de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de la
garantía.
El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños
personales o materiales derivados de negligencia del personal, incum-
plimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia
de las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a
alteraciones y/o modicaciones del embalaje.
El usuario es responsable que las especicaciones suministradas para
seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhaus-
tivas para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma
unidad o de los componentes.
ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modificar sin
previo aviso la información de este manual. Para que la infor-
mación resulte completa, se recomienda al usuario consultar el
manual a pie de máquina.
!Y El acceso al aparato no está permitido para el público en
general.
!Y Este dispositivo no debe ser utilizado por niños, perso-
nas con discapacidad física, sensorial o mental, ni personas que
no tengan la experiencia y conocimientos necesarios.
!Y Los niños no deben jugar con el dispositivo.
!Y La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados
por niños .
!Y Si el cable de suministro se daña, debe sustituirlo un
técnico cualificado con el fin de evitar riesgos.
1.4 Riesgos residuales
Las operaciones de instalación, puesta en marcha, apagado y man-
tenimiento del equipo deben realizarse de total conformidad con lo
indicado en la documentación técnica del equipo y de manera tal que
no se genere ninguna situación de riesgo.
Los riesgos que no han podido eliminarse con recursos técnicos de
diseño se indican en la tabla siguiente.
parte del
equipo
riesgo
residual
modo precauciones
batería de
intercambio
térmico
pequeñas
heridas
cortantes
contacto evitar el contacto, usar
guantes de protección
rejilla del
ventilador y
ventilador
lesiones introducción de
objetos puntiagudos
en la rejilla mientras
el ventilador está
funcionando
no introducir ni apoyar
ningún objeto en la reji-
lla de los ventiladores
interior del
equipo:
compresor y
tubo de
salida
quemaduras contacto evitar el contacto, usar
guantes de protección
interior del
equipo:
partes metá-
licas y cables
eléctricos
intoxicación,
electro-
cución,
quemaduras
graves
defecto de aisla-
miento de los ca-
bles de alimentación
que llegan al cuadro
eléctrico del equipo;
partes metálicas en
tensión
protección eléctrica
adecuada de la línea de
alimentación; conectar
cuidadosamente a tie-
rra las partes metálicas
7 Apéndice
7.1 Leyenda
7.2 Esquema de instalación
7.3 Datos técnicos
7.4 Dibujos de dimensiones
7.5 Lista de repuestos
7.6 Circuitos de refrigerante
7.7 Esquema eléctrico
Índice
1 Seguridad 1
1.1 Importancia del manual ....................................................................1
1.2 Señales de advertencia ....................................................................1
1.3 Instrucciones de seguridad ..............................................................1
1.4 Riesgos residuales............................................................................1
2 Introducción 2
2.1 Transporte.........................................................................................2
2.2 Traslado ............................................................................................2
2.3 Inspección ........................................................................................2
2.4 Almacenaje .......................................................................................2
3 Instalación 2
3.1 Espacio operativo.............................................................................2
3.2 Versiones ..........................................................................................2
3.3 Circuito hidráulico.............................................................................2
3.4 Circuito eléctrico...............................................................................3
4 Control 4
4.1 Panel de control................................................................................4
4.2 Encendido del enfriador ...................................................................4
4.3 Parada del enfriador .........................................................................4
4.4 Ajuste de parámetros .......................................................................4
4.5 Cambio de parámetros.....................................................................5
4.6 Ajuste del reloj/calendario. ...............................................................6
4.7 Visualización de las sondas de temperatura B1,B2 .........................6
4.8 Gestión de alarmas...........................................................................6
4.9 Reinicio automático..........................................................................6
5 Mantenimiento 7
5.1 Advertencias generales ....................................................................7
5.2 Mantenimiento preventivo ................................................................7
5.3 Refrigerante ......................................................................................7
5.4 Desguace..........................................................................................7
6 Solución de problemas 8

Español 2 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
parte del
equipo
riesgo
residual
modo precauciones
exterior del
equipo: zona
circundante
intoxicación,
quemaduras
graves
incendio por
cortocircuito o
sobrecalentamien-
to de la línea de
alimentación del
cuadro eléctrico del
equipo
sección de los cables y
sistema de protec-
ción de la línea de
alimentación eléctrica
conformes a las nor-
mas vigentes
2 Introducción
Los motores del compresor, de la bomba y del ventilador están dota-
dos de una protección térmica contra eventuales sobrecalentamientos.
2.1 Transporte
El equipo embalado debe mantenerse:
a) en posición vertical;
b) protegido de los agentes atmosféricos;
c) protegido de golpes.
2.2 Traslado
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el peso
del equipo, y evite todo tipo de golpes.
2.3 Inspección
a) Todos los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, car-
gados con refrigerante y aceite, y probados;
b) Controle el equipo a su llegada y notique inmediatamente al trans-
portista si nota algún inconveniente;
c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de instalación.
2.4 Almacenaje
a) Conserve el equipo en un lugar limpio y protegido de la humedad y
la intemperie;
b) no apilar las unidades;
c) seguir las instrucciones presentes en el embalaje.
3 Instalación
Y Para realizar correctamente la instalación, siga las instrucciones
dadas en los apartados 7.2, 7.3 y 7.7.
!Se recomienda que todos los enfriadores incorporen un filtra-
do previo adecuado cerca de la entrada de agua/ aceite.
!Líquidos que pueden enfriarse
Sólo pueden enfriarse líquidos que sean compatibles con los materia-
les empleados.
Algunos de los líquidos usados son agua o mezclas de agua y eti-
lenglicol o propilenglicol / aceite.
No se deben enfriar líquidos inamables.
Si los líquidos a refrigerar contienen sustancias peligrosas (como por
ejemplo glicol etilénico/propilénico), hay que recoger el líquido derra-
mado en una zona de fuga porque es perjudicial para el medio ambien-
te. En caso de vaciado del circuito hidráulico, hay que cumplir con las
normas vigentes y evitar la liberación del líquido al medio ambiente.
3.1 Espacio operativo
Deje un espacio libre de 1,5 m todo alrededor del equipo.
Dejar al menos 2 metros de espacio encima del refrigerador en los
modelos de expulsión vertical del aire de condensación.
3.2 Versiones
Versión por aire
Ventiladores axiales (A)
No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de enfria-
miento. No obstruya las rejillas de ventilación.
En las versiones con ventiladores axiales, se desaconseja canalizar el
aire agotado.
3.3 Circuito hidráulico
3.3.1 Controles y conexionado
Y Antes de conectar el enfriador y llenar el circuito, asegurarse de
que los tubos estén limpios. De lo contrario, lavarlos cuidadosamente.
Y Si el circuito hidráulico es de tipo cerrado (solo para ICPE005,
bajo presión, se aconseja instalar una válvula de seguridad calibrada a:
6 bar (Versión por agua);
Y (Versión enfriada por agua) Se recomienda instalar ltros de red
en los tubos de entrada y salida del agua.
Y (Versión enfriada por agua) Si el circuito hidráulico posee válvulas
automáticas de corte, proteger la bomba con sistemas contra golpe de
ariete.
Y (Versión enfriada por agua) Si se vacía el circuito por paradas
prolongadas, se recomienda añadir aceite lubricante en el rodete de
la bomba para evitar su bloqueo en el arranque siguiente. En caso de
bloqueo del rodete, desbloquéelo manualmente.
Quite la tapa posterior de la bomba y gire suavemente el ventilador de
plástico. Si el eje siguiera bloqueado, quite el ventilador y actúe direc-
tamente en el eje. Una vez desbloqueado el rodete, vuelva a colocar el
ventilador y la tapa.
Controles preliminares
1) Cerciorarse de que las válvulas de corte del circuito hidráulico
estén abiertas.
2) Si el circuito hidráulico es cerrado (solo para ICPE005, controlar
que se haya instalado un vaso de expansión de capacidad adecua-
da. Ver el apartado 3.3.3.
Conexionado
1) Conectar el refrigerador de agua a los conductos de entrada y sa-
lida utilizando los correspondientes empalmes ubicados en la parte
trasera de la unidad.
Se aconseja utilizar conexiones exibles para quitar rigidez al siste-
ma.
2) (Versión enfriada por agua) Llenar el circuito hidráulico utilizando la
conexión de carga situada en la parte posterior del enfriador ( ).
3) (Versión enfriada por agua) El depósito está provisto de un purgador
de aire que debe accionarse manualmente a la hora del llenado. Si el
circuito hidráulico presenta puntos elevados, instalar una válvula de
escape en ellos.
4) (Versión enfriada por agua) Se aconseja instalar válvulas de corte en
la entrada y la salida del equipo para poder excluirlo del circuito en
caso de mantenimiento.
5) (Versión enfriada por agua) Si el enfriador funciona con cuba abierta,
la bomba se debe instalar en el tubo de admisión de la cuba y en el
tubo de impulsión al enfriador.
Controles sucesivos (Versión enfriada por agua)
1) Controlar que el depósito y el circuito estén completamente llenos
de agua y que se haya purgado todo el aire.
2) El circuito hidráulico debe mantenerse siempre lleno. Para ello se
debe controlar y rellenar periódicamente, o bien instalar un dispositi-
vo de llenado automático.
3.3.2 Agua y etilenglicol (Versión enfriada por agua)
ISi el equipo está instalado en el exterior, o en un local cubierto pero
sin calefacción, durante las paradas en los meses más fríos el agua
que está dentro del circuito se puede congelar.
Para evitarlo, es posible:
a) dotar al enfriador de adecuadas protecciones antihielo suministra-
das como opcionales por el fabricante;
b) descargar la instalación a través de la válvula correspondiente, en
caso de paradas prolongadas;
c) aañadir un anticongelante al agua de circulación (ver tabla).
A veces, la temperatura de salida del agua exige el uso de etilenglicol
para evitar la formación de hielo. Las proporciones adecuadas son:

Español 3 / 8ICEP003-005 (60Hz)
Temperatura agua
de salida [°C]
Etilenglicol
(% vol.)
Temperatura
ambiente
45-2
210-5
015-7
-2 20 -10
-4 25 -12
-6 30 -15
3.3.3 Vaso de expansión (Versión enfriada por agua, solo
para ICPE005)
Para evitar que los aumentos o las disminuciones de volumen causa-
dos por las variaciones de temperatura dañen el equipo o el circuito, es
conveniente instalar un vaso de expansión de capacidad adecuada.
El vaso de expansión se instala siempre en el lado de aspiración de la
bomba.
El volumen mínimo del vaso de expansión que se debe aplicar a un
circuito cerrado se calcula con la fórmula siguiente:
V = 2 x Vtot x (Pt mín. - P t máx.)
donde
Vtot= volumen total del circuito (en litros)
P t mín./máx. = peso especíco a la temperatura mínima/máxima que
puede alcanzar el agua [kg/dm3].
En la tabla siguiente se indican los pesos especícos en función de la
temperatura y del porcentaje de glicol.
%
glicol
Temperature [°C]
-100 1020304050
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
!Atención: Durante el llenado, tomar como referencia los
datos de carga también del depósito de expansión.
3.4 Circuito eléctrico
3.4.1 Controles y conexionado
!Antes de realizar cualquier operación en las partes eléctricas,
cerciorarse de que no circule corriente.
Todas las conexiones eléctricas deben realizarse de conformidad con
las disposiciones vigentes en el lugar de instalación.
Controles iniciales
1) La tensión y la frecuencia de red deben tener los valores indicados
en la chapa de datos del enfriador. La tensión de alimentación no
debe salirse en ningún momento de las tolerancias indicadas en el
esquema eléctrico, las cuales, salvo indicación diversa, son +/- 10%
para la tensión y +/- 1% para la frecuencia.
2) La tensión debe suministrarse entre fase y neutro, y éste debe estar
conectado a tierra en la propia cabina (sistema TN o, por parte de la
compañía suministradora, sistema TT). El conductor de fase y el de
neutro no deben intercambiarse entre sí.
3) Es necesario instalar un interruptor diferencial termomagnético que
sea adecuado para la absorción que se especica en la placa de
datos, con un hueco de contacto que permita la desconexión total
bajo condiciones de sobretensión de categoría III, y que cumpla la
normativa vigente, entre el cable de alimentación y la línea eléctrica.
Para el correcto dimensionamiento del interruptor, consulte la co-
rriente absorbida que se especica en la placa de datos del aparato.
El dispositivo que se elija debe poder bloquearse en posición abierta
en caso de mantenimiento.
Conexionado
1) La alimentación eléctrica de los enfriadores se realiza con un cable
de tres conductores (dos polos más tierra). Para la sección mínima
del cable, vea el apartado 7.3.
2) Pasar el cable por el sujetacables situado en el panel posterior del
equipo, conectar la fase y el neutro a los bornes del seccionador
general (QS) y la tierra al borne correspondiente (PE).
3) Instalar en el origen del cable de alimentación una protección contra
contactos directos no inferior a IP2X o IPXXB.
4) En la línea de alimentación eléctrica del enfriador debe haber un
interruptor automático con diferencial de (RCCB - IDn = 0.3A), la
capacidad máxima indicada en el esquema eléctrico de referencia y
un poder de corte adecuado a la corriente de cortocircuito existente
en el lugar de instalación.
La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser igual a
FLA y la curva di intervención de tipo D.
5) Valor máximo de la impedancia de red = 0,274 ohm.
Controles sucesivos
Comprobar que el equipo y los dispositivos auxiliares estén conecta-
dos a tierra y protegidos contra cortocircuitos y sobrecargas.
!Una vez conectado el equipo, cuando se cierra el interruptor ge-
neral de alimentación para energizarlo, la tensión en el circuito eléctrico
alcanza valores peligrosos. ¡Se recomienda la máxima precaución!
3.4.2 Alarma general
Todos los enfriadores están dotados de indicación de alarma (véase el
esquema eléctrico). La regleta tiene un contacto de conmutación libre
donde puede conectarse una alarma centralizada exterior de tipo acús-
tico, visual o incluida en un sistema lógico (por ejemplo un PLC).
3.4.3 Encendido y apagado a distancia
Todos los enfriadores pueden dotarse de un mando de arranque y
parada a distancia.
Para la conexión del contacto ON-OFF a distancia, véase el esquema
eléctrico.

Español 4 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
4 Control
4.1 Panel de control
Fig.1
O
I
QS
11
2 3 2 3
QS Interruptor principal de potencia.
Botón ARRIBA: púlselo para incrementar el valor de un paráme-
tro
editable seleccionado.
Botón ABAJO: púlselo para reducir el valor de un parámetro
editable seleccionado.
esc Botón ESC: para salir sin guardar.
Retorna al nivel anterior.
PULSADO DURANTE 5 seg. RESTABLECER
ALARMA.
set Botón AJUSTAR: para salir y guardar/ conrmar el valor.
Ir al siguiente menú.
Acceder al menú de estado.
PULSADO DURANTE 5 seg. ENCENDER EL EN-
FRIADOR.
!Alarma ON (LED en: rojo)
Alarmas H1 presentes.
bomba
4.2 Encendido del enfriador
• Conecte el suministro eléctrico a la máquina girando el interruptor
aislado principal QS a ON.
• Pulse el botón “ set ” para encenderla.
• Ajuste la temperatura de que desee en el controlador. (párr. 4.5.1)
4.2.1 Ajustes en la puesta en marcha
a) Para adoptar un nuevo valor, consulte el párrafo 4.5.
b) Regulación de la bomba (solo para versión con agua)
Verique el correcto funcionamiento de la bomba con el manómetro
(lectura de P1 y P0) y compruebe los valores de límite de presión
(Pmáx. y Pmín.) que se indican en la placa de datos de la bomba.
P1 = presión con la bomba en ON
P0 = presión con la bomba en OFF
Pmín. < (P1-P0) < Pmáx.
- Ejemplo n°1.
Condiciones:
circuito cerrado, presión P0 = 2 bar
valores de la placa de datos de la bomba: Pmín. 1 bar/
Pmáx. 3 bar
ajuste la salida de la válvula para dar una presión de 3 bar < P1<
5 bar
- Ejemplo n°2.
Condiciones:
circuito abierto, presión P0 = 0 bar
valores de la placa de datos de la bomba: Pmín. 1 bar/
Pmáx. 3 bar
ajuste la salida de la válvula para dar una presión de 1 bar < P1<
3 bar
c) Verique el correcto funcionamiento de la bomba de manera similar
en condiciones de operación normales.
Compruebe también que el amperaje de la bomba esté en los límites
indicados en la placa de datos.
d) Apague el enfriador y procesa a llenar el circuito hidráulico a la
temperatura de “AJUSTE”.
e) Compruebe que la temperatura del agua “tratada” no cae por
debajo de 41 °F y que la temperatura ambiente en que funciona el
circuito hidráulico no cae por debajo de 41 °F. Si la temperatura es
demasiado baja, utilice una cantidad adecuada de glicol, como se
explica en el párrafo 3.3.2.
Y ATENCIÓN!: antes de encender la bomba del refrigerador,
cierre la válvula de salida del agua (instalada por el cliente).
Mantenga siempre abierta la válvula de entrada (instalada por el
cliente).
Al encender la bomba, abra lentamente la válvula de salida del
agua del refrigerador y ajuste el caudal como se describe en el
punto 4.2.1.
4.3 Parada del enfriador
Cuando no necesite que el enfriador esté en funcionamiento, apáguelo
como se indica: Pulse el botón “SET” (5 sec.).
No apague el interruptor QS para que los dispositivos de protección
anticongelación sigan recibiendo alimentación eléctrica.
4.4 Ajuste de parámetros
General
Hay dos niveles de protección para los parámetros:
a) Directa (D): con acceso inmediato. Cambiado por el usuario.
b) Protección con contraseña (U): acceso requerido con contraseña.
Parámetros ajustados de fábrica (no cambiar).
4.4.1 Parámetros del enfriador
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDETER-
MINADO
Unidad de medida. C-F D0FF
Activación on / off remota
(consulte el párr. 4.4.1.1) rE D0
Dirección de unidad * CF30 D1
Baud rate *
(consulte el párr. 4.4.1.2) CF31 D3
Protocolo modbus * CF32 D1
Gestión de relé de alarma
(consulte el párr. 4.4.1.3) rAL D0
Activación on / off Supervisor * SUP DOFF
Restaurar parámetros predeter-
minados dEF DOFF
* parámetro opcional
4.4.1.1 Modo remoto On / Off
0On / Off remoto desactivado
1
On/Off remoto junto con On/Off local.
En caso de pérdida de alimentación, o si se desconecta el
interruptor principal, al recuperar la alimentación eléctrica el
enfriador debe reiniciarse de forma local.
2On/Off remoto solo, On/Off local desactivado
4.4.1.2 Baud rate (Opcional)
12400 39600 538400 7115200
24800 419200 657600
4.4.1.3 Gestión del relé de alarma
0Relé normalmente desactivado, excitado por una alarma.
1Relé normalmente excitado (también con control OFF), des-
activado por una alarma.
2Relé normalmente excitado (solo con control ON), desactiva-
do por una alarma o con control OFF.

Español 5 / 8ICEP003-005 (60Hz)
4.4.2 Control de temperatura
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDETER-
MINADO
Punto de ajuste del control de
temperatura SEt DC° --
F° --
Punto de ajuste del control de
temperatura “ CPt= On”SEt DC° 20.0
F° 68.0
Diferencial de control de
temperatura (No visible con el
código de “ CPt= On”)
dIFI D
C° 4
F° 7.2
4.4.3 Control de temperatura con ahorro de energía
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDETER-
MINADO
activar ahorro de energía ESE DOFF
Ajustar ahorro de energía SEt_ES DC° 20.0
F° 68.0
4.4.4 Parámetros del compresor
PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDETER-
MINADO
Tiempo ’On’ mínimo. dAS F2
Tiempo mínimo entre dos encen-
didos del compresor. dES F5
Contador horario 1 del compresor AbCI D0
4.4.5 Parámetros del sensor B1, B2
PARÁMETRO CÓDI-
GO
TIPO PREDETER-
MINADO
Alarma de alta temperatura (agua) HA1 DC° 60
F° 140
Alarma de baja temperatura (agua) LA1 UC° -20
F° -4
Alarma de alta temperatura
(Evaporador) HA2 UC° 60
F° 140
Alarma de baja temperatura (Eva-
porador) LA2 UC° 3
F° 37.4
4.5 Cambio de parámetros
4.5.1 Parámetros (SEt / dIFI/ dEF )
Fig.2
set
set
set
set
set
PAr
esc set
Y
Y
set
Y
P_nA tEr CnP r9E
Y
Y
PbI
Y
Y
Ar9
Y
HA1
Y
C1H
Y
Y
C1H2
SEt
Y
diFI
CF30 CF31 CF32 dEF
Y
Y
Y
Y
Y
4.5.2 Ajuste de temperatura (véase la fig. 1/2)
1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que se visuali-
ce “OFF”.
2. Pulse ambos botones “ esc ” “ set ” a la vez para acceder a los
parámetros de tipo “D”.
3. Seleccione el parámetro “PAr” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “ set ” para acceder.
4. Seleccione el parámetro “tEr” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “ set ” para acceder.
5. Seleccione el parámetro “SEt” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “ set ” para acceder.
6. Cambie los valores con los botones “ ” y “ ”, y pulse el botón
“set ” para conrmar y salir.
7. Pulse el botón “ esc ” tres veces para salir.
4.5.3 Ajuste diferencial (véase fig.1/2)
1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que se visuali-
ce “OFF”.
2. Pulse ambos botones “ esc ” “ set ” a la vez para acceder a los
parámetros de tipo “D”.
3. Seleccione el parámetro “PAr” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “ set ” para acceder.
4. Seleccione el parámetro “tEr” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “ set ” para acceder.
5. Seleccione el parámetro “dIFI” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “ set ” para acceder.
6. Cambie los valores con los botones “ ” y “ ”, y pulse el botón
“set ” para conrmar y salir.
7. Pulse el botón “ esc ” tres veces para salir.
4.5.4 Parámetros predeterminados (véase fig.1/2)
1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que se visuali-
ce “OFF”.
2. Pulse ambos botones “ esc ” “ set ” a la vez para acceder a los
parámetros de tipo “D”.
3. Seleccione el parámetro “PAr” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “ set ” para acceder.
4. Seleccione el parámetro “P_nA” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “ set ” para acceder.
5. Seleccione el parámetro “dEF” con los botones “ ” y “ ”, y
pulse el botón “ set ” para acceder.
6. Cambie los valores de “OFF” a “On” con los botones “ ” y “
”, y pulse el botón “ set ” para conrmar y salir.
7. Pulse el botón “ esc ” tres veces para salir.

Español 6 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
4.6 Ajuste del reloj/calendario.
(consulte la g. 1/3)
1. Pulse ambos botones “ ” “ ” para acceder al menú “FrEE”.
2. Pulse el botón “ set ” para acceder al menú “Ai”.
3. Pulse el botón “ ” para acceder al menú “CL”.
4. Pulse el botón “ set ” para acceder y visualizar el parámetro “HOUr”.
5. Pulse el botón “ set ” hasta que destelle el parámetro “HOUr”.
6. Seleccione el parámetro destellante “HOUr”/“dAtE”/“4EAr” con
el botón “ ” y pulse “ set ” para acceder.
7. Cambie el valor que destella con los botones “ ” y “ ”
(arribay abajo), y pulse el botón “ set ” para conrmar.
8. Pulse el botón “ esc ” para volver al menú “FrEE”.
9. Pulse ambos botones “ ” “ ” para salir.
Fig. 3
Y
set
dr4
Y
Y
FrEE
Y
Ai
Y
CL
set
Y
HOUr
4EAr
Y
Y
set
Y
set
Y
01.09
set
Y
2015 17.15
set
Y
Y
FrEE
HOUr
dAtE
set
Y
3 seg
18.20
esc
Y
!La memoria del “reloj / calendario” tiene una duración
máxima de tres días, por lo que si el controlador no recibe
alimentación eléctrica durante más de tres días, se perderán los
datos de hora / mes / año.
Ajuste el reloj cuando empiece a utilizar el dispositivo y siempre
que sea necesario.
4.7 Visualización de las sondas de temperatura
B1,B2
(véase g.1/3)
Fig.3
set
12.5
Y
b1
Y
b2
3
sec.
5.0
Y
1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que se visuali-
ce “OFF”.
2. Pulse el botón “ set ” para encenderla.
3. El display muestra la temperatura de la sonda B1.
4. Utilice los botones “ ” y “ ” para seleccionar el sensor (B2) y
espere 3 segundos para ver el valor de temperatura.
5. Pulse el botón “ esc ” para salir.
4.8 Gestión de alarmas
(véase g.1/4)
Fig.4
set
set
!
23.5
Y
Y
Pb
Y
Y
AL
set
Er__ Er__
Y
ALARMA
Y
1. Pulse el botón “ set ” para encenderla.
2. !Alarma ON (LED en: rojo)
3. Pulse el botón “ set ” para acceder al menú, utilice los botones “
” y “ ” para seleccionar el parámetro “ AL”.
4. Pulse el botón “ set ” para mostrar el parámetro de alarmas.
5. Pulse el botón “ ” para mostrar el parámetro de alarmas siguien-
te.
6. Pulse el botón “ esc ” para salir.
4.8.1 Alarmas de entrada analógica/digital
CÓDIGO DESCRIPCIÓN ACCIÓN RESTA-
BLECER
Er01 Sensor B1 desconectado o roto Alarma A
Er02 Sensor B2 desconectado o roto Alarma A
Er03 Sensor B3 desconectado o roto Alarma A
Er04 Alta presión Alarma M
Er05 Baja presión Alarma M
Er06 Desconexión térmica de bomba Alarma M
Er07 Nivel bajo de agua Alarma M
Er08 Transductor de alta presión desco-
nectado o roto Alarma A
Er10 Sensor B4 desconectado o roto Adver-
tencia M
Er12 Compresor térmico * Alarma M
Er14 Sensor B1 con alta temperatura Alarma A
Er15 Sensor B1 con baja temperatura Alarma A
Er16 Sensor B2 con alta temperatura Alarma A
Er17 Sensor B2 con baja temperatura Alarma A
Er18 Sensor B3 con alta temperatura Alarma A
Er19 Sensor B3 con baja temperatura Alarma A
Er20 Anticongelante Alarma A
Er21 Horas de trabajo del compresor exce-
didas
Adver-
tencia A
Er23 Monitor de fase Alarma M
Er24 Horas de trabajo de la unidad exce-
didas
Adver-
tencia A
Er25 Expansión de comunicación Alarma A
Er26 Memoria del controlador Adver-
tencia A
* !(Sólo para modelos de aceite)
Si la temperatura en el evaporador desciende de los 5°C, después
de 120s se dispara la alarma “Er12 “ , que detiene la máquina.

Español 7 / 8ICEP003-005 (60Hz)
! Pulse el botón “ esc ” para anular las alarmas (5 seg).
4.9 Alarm/Warning history
ALHi
HySP
esc set
Y
esc set
Y
Y
01 2
set
HySP
HySC
04 18.06
HySd HySt
13.46
HyS1
28
set
Y
Y
Y
esc
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
esc
Y
set
Y
esc
Y
Y
set
Y
esc
Y
Y
set
Y
esc
Y
Y
set
Y
Menu Code DESCRIPTION
ALHi
HySP Alarm number
HySC See alarm code
HySd See day and month of the alarm
(if the clock option is present)
HySt See hour and minutes of the alarm
(if the clock option is present)
HyS1 b1 temperature at time of the alarm
HyS2 b2 temperature at time of the alarm
HyS3 SET conditions at time of the alarm
Press the button “ set ” to enter in the menu, using the buttons “
”and “ ” select the parameter “ ALHi”.
Press the button “ set ” to enter in the menu, using the buttons “
”and “ ” select the parameter “HySP”.
Press the button “ set ” to enter in the menu, using the buttons “
”and “ ” select the alarm number insert (0,1,2......39) and conrm
with “ set ” (the number 0 is the last alarm started) .
“HySP” appears again, press “ set ” to enter and see the date of the
alarm: “HySC” code (es:HP), “HySd” Date (day, month), “HySt” hour
(hour, minutes), “HyS1” “HyS2” “HyS3” sensor b1, b2 and set when the
alarm occurred.
Press “ esc ” to exit.
4.10 Reinicio automático
En el caso de una interrupción del suministro eléctrico, cuando se res-
tablece la alimentación, el enfriador asume el estado On-Off que tenía
en el momento de dicha interrupción.
5 Mantenimiento
a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera
continua. No obstante, la duración de sus componentes depende
directamente del mantenimiento que reciban.
b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y el
número de serie indicados en la placa de datos que está aplicada en
el exterior del equipo.
5.1 Advertencias generales
! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, contro-
lar que se haya cortado la alimentación del refrigerador.
YEl uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda
responsabilidad por el mal funcionamiento del equipo
YEn caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico experto y
autorizado
YLa válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcionamien-
to anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados por una
carga incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en garantía.
5.2 Mantenimiento preventivo
Para garantizar la máxima ecacia y abilidad del refrigerador, hay que:
a) Z ocada 6 meses- climpiar las aletas del condensador y contro-
lar que la absorción de corriente del compresor esté dentro de los
valores nominales.
b) Z kit de mantenimiento.
Están disponibles (apartado 7.5):
• kit de mantenimiento;
• kit de servicio;
• repuestos sueltos.
5.3 Refrigerante
Z Operación de carga: los daños causados por una carga incorrecta
realizada por personal no autorizado no serán reconocidos en garantía.
YEl aparato contiene gases uorados de efecto invernadero.
El uido refrigerante R407C, a temperatura y presión normales, es un
gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 - EN378 (uido del
grupo 2 según la directiva PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1774.
!En caso de fuga de refrigerante, airee el local.
5.4 Desguace
El uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito
deben recogerse de conformidad con las normas locales.
El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción deni-
tiva del equipo ((UE) N° 517/2014 art.8).
%RECICLAJE
DESMANTELAMIENTO
carpintería acero/resinas epóxidas, poliéster
depósito aluminio/cobre/acero
tubos/colectores cobre/aluminio/acero de carbono
aislamiento de los tubos caucho nitrílico (NBR)
compresor acero/cobre/aluminio/aceite
condensador acero/cobre/aluminio
bomba acero/fundición/latón
ventilador aluminio
refrigerante R407C (HFC)
válvulas latón/cobre
cables eléctricos cobre/PVC

Español 8 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
6 Solución de problemas
FALLO CAUSA SOLUCIÓN
LA TEMPERATURA DEL
AGUA DE SALIDA ES
SUPERIOR AL VALOR PROGRA-
MADO.
EL COMPRESOR SE PARA
POR ACTUACIÓN DEL PRESOS-
TATO DE ALTA PRESIÓN.
ASPIRACIÓN
COMPRESOR,
TUBERÍA DE LÍQUIDO
CONGELADOS
EL COMPRESOR FUNCIONA
DURANTE MUCHO TIEMPO Y
HACE RUIDO.
CAUDAL DE AGUA
EXCESIVO, CARGA TÉRMICA
ELEVADA
REDUCIR EL CAUDAL DEL
LÍQUIDO A ENFRIAR
TEMPERATURA
AMBIENTE
ELEVADA
BAJAR LA TEMPERATU-
RA AMBIENTE AL CAMPO
DE FUNCIONAMIENTO INDI-
CADO.
PRESOSTATO
ROTO O
DESCALIBRADO
CAMBIAR EL
PRESOSTATO
FILTRO
REFRIGERANTE
ATASCADO
SUSTITUIR
EL FILTRO.
ALETAS DEL
CONDENSADOR
SUCIAS
LIMPIAR LAS
ALETAS DEL
CONDENSADOR.
SUPERFICIE DEL CONDENSA-
DOR OBSTRUIDA
LIBERAR LA SUPER-
FICIE
FRONTAL DEL
CONDENSADOR.
CAUDAL DE AGUA
INSUFICIENTE
AUMENTAR EL
CAUDAL DEL FLUIDO
A
REFRIGERAR.
COMPONENETES
COMPRESOR
DETERIORADOS
REPARAR O
SUSTITUIR EL
COMPRESOR
PÉRDIDAS EN EL
CIRCUITO,
INSTALACIÓN DES-
CARGADA
VERIFICAR LA
PRESENCIA DE PÉRDIDAS,
ELIMINARLAS Y CARGAR EL
CIRCUITO
FILTRO
REFRIGERANTE
ATASCADOO
CAMBIAR
EL FILTRO.
si
no
si si si si si
si si si si
no
no no no

Français 1 / 8
ICEP003-005 (60Hz)
1 Sécurité
1.1 Importance de la notice
• La notice doit être conservée pendant toute la durée de vie de la
machine.
• Lire la notice avant toute opération ou intervention.
• La notice est sujette à modications : pour une information actuali-
sée, consulter la version à bord de la machine.
1.2 Signaux d’avertissement
!Instructions pour éviter de faire courir des risques aux
personnes.
YInstructions à suivre pour éviter de faire subir des dégâts à
l’appareil.
ZLa présence d’un professionnel qualifié et agréé est exigée.
,Sont présents des symboles dont la signication est donnée
au paragraphe 7.
1.3 Consignes de sécurité
! Chaque unité est munie d’un sectionneur électrique pour per-
mettre toute intervention en conditions de sécurité. Toujours actionner
ce dispositif pour éliminer les risques pendant les opérations d’entre-
tien.
!La notice s’adresse à l’utilisateur nal uniquement pour les opéra-
tions pouvant être effectuées panneaux fermés ; par contre, les opéra-
tions qui nécessitent l’ouverture avec des outils doivent être conées à
un professionnel expert et qualié.
YNe pas dépasser les limites dénies par le projet, qui sont indi-
quées sur la plaque des caractéristiques.
! Y È Il incombe à l’utilisateur d’éviter des charges différentes de
la pression statique interne. En cas de risque d’activité sismique, l’unité
doit être convenablement protégée.
N’utiliser l’unité que pour un usage professionnel et pour la destination
prévue par le constructeur.
Il incombe à l’utilisateur d’analyser tous les aspects de l’application
pour laquelle l’unité est installée, de suivre toutes les consignes indus-
trielles de sécurité appliquables et toutes les prescriptions inhérentes
au produit contenues dans le manuel d’utilisation et dans tout autre
documentation réalisée et fournie avec l’unité.
La modication ou l’adaptation ou le remplacement d’un composant
quelconque par une personne non autorisée et/ou l’usage impropre de
l’unité dégagent le constructeur de toute responsabilité et comportent
l’annulation de la garantie.
Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous les
dommages matériels aux choses ou à l’unité et pour tous les dom-
mages physiques aux personnes dérivant d’une négligence des
opérateurs, du non-respect de toutes les instructions de la présente
notice, de l’inapplication des normes en vigueur concernant la sécurité
de l’installation.
La responsabilité du constructeur est dégagée pour tous les dom-
mages ou dégâts éventuels pouvant résulter de manipulations malveil-
lantes et/ou de modications de l’emballage.
L’utilisateur doit s’assurer que les conditions fournies pour la sélec-
tion de l’unité ou de ses composants et/ou options sont parfaitement
conformes pour une utilisation correcte de cette même unité ou de ses
composants.
ATTENTION: Le fabricant se réserve le droit de modifier sans
aucun préavis les informations contenues dans ce manuel. Afin de
disposer d’informations complètes et actualisées, il est recom-
mandé à l’utilisateur de consulter le manuel présent à bord de
l’unité.
!Y L’ accès à l’appareil est interdite pour le grand public.
!Y Le dispositif ne doit pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou cogni-
tives réduites, ou n’ayant ni expérience ni connaissance.
!Y Les enfants ne doivent pas jouer avec le dispositif, même
sous surveillance.
!Y Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants.
!Y Si le câble d’alimentation est endommagé , le faire rem-
placer par un technicien ou une personne qualifiée afin d’éviter les
situations dangereuses .
1.4 Risques résiduels
L’installation, la mise en marche, l’arrêt et l’entretien de la machine
doivent être effectués conformément aux dispositions prévues par la
documentation technique du produit et, quoiqu’il en soit, de manière à
ne créer aucune situation de risque.
Les risques n’ayant pu être éliminés en phase de conception sont
indiqués dans le tableau suivant.
partie
concernée
risque
résiduel
modalité précautions
batterie
d’échange
thermique
petites
coupures
contact éviter tout contact,
porter des gants de
protection
grille
ventilateur et
ventilateur
lésions introduction
d’objets pointus à
travers la grille lors
du fonctionnement
du ventilateur
n’introduire aucune
sorte d’objets dans la
grille des ventilateurs et
ne poser aucun objet
sur les grilles
partie interne
de l’unité :
compresseur
et tuyau de
refoulement
brûlures contact éviter tout contact,
porter des gants de
protection
Sommaire
1 Sécurité 1
1.1 Importance de la notice....................................................................1
1.2 Signaux d’avertissement ..................................................................1
1.3 Consignes de sécurité......................................................................1
1.4 Risques résiduels .............................................................................1
2 Introduction 2
2.1 Transport...........................................................................................2
2.2 Manutention......................................................................................2
2.3 Inspection ou visite...........................................................................2
2.4 Stockage ..........................................................................................2
3 Installation 2
3.1 Espace de travail ..............................................................................2
3.2 Versions ............................................................................................2
3.3 Circuit hydraulique............................................................................2
3.4 Circuit électrique...............................................................................3
4 Commande 4
4.1 Tableau de commande .....................................................................4
4.2 Démarrage du refroidisseur..............................................................4
4.3 Arrêt du refroidisseur ........................................................................4
4.4 Réglages des paramètres.................................................................4
4.5 Modication des paramètres............................................................5
4.6 Réglage de l’heure/la date................................................................5
4.7 Afchage des sondes de température B1et B2................................6
4.8 Gestion des alarmes.........................................................................6
4.9 Redémarrage automatique...............................................................7
5 Entretien 7
5.1 Recommandations générales...........................................................7
5.2 Entretien préventif ou prédictif .........................................................7
5.3 Réfrigérant........................................................................................7
5.4 Mise au rebut....................................................................................7
6 Dépannage 8
7 Appendice
7.1 Légende
7.2 Schéma d’installation
7.3 Caractéristiques techniques
7.4 Dimensions
7.5 Liste des pièces de rechange
7.6 Schéma du circuit
7.7 Schéma électrique

Français ICEP003-005 (60Hz) 2 / 8
partie
concernée
risque
résiduel
modalité précautions
partie interne
de l’unité
: parties
métalliques
et câbles
électriques
intoxica-
tions, élec-
trocution,
brûlures
graves
défaut d’isola-
tion des câbles
d’alimentation en
amont du tableau
électrique de l’unité,
parties métalliques
sous tension
protection électrique
appropriée de la ligne
d’alimentation ; faire
très attention lors de la
connexion à la terre des
parties métalliques
partie externe
de l’unité :
zone
environnante
de l’unité
intoxi-
cations,
brûlures
graves
incendie dû à un
court-circuit ou une
surchauffe de la
ligne d’alimentation
en amont du tableau
électrique de l’unité
section des câbles et
système de protection
de la ligne d’alimen-
tation électrique
conformes aux normes
en vigueur
2 Introduction
Les moteurs du compresseur, de la pompe et du ventilateur sont proté-
gés contre d’éventuelles surchauffes.
2.1 Transport
L’unité emballée doit rester :
a) en position verticale ;
b) à l’abri des intempéries ;
c) à l’abri des chocs.
2.2 Manutention
Utiliser un chariot élévateur d’une capacité sufsante à soulever le
poids de la machine. Éviter tous chocs pendant la manutention.
2.3 Inspection ou visite
a) Toutes les unités sont assemblées, câblées, chargées de réfrigérant
et d’huile et testées en usine ;
b) après réception de la machine, l’examiner soigneusement pour
vérier son état : recourir contre le transporteur pour les dommages
éventuellement survenus au cours du transport ;
c) déballer l’unité le plus près possible de son lieu d’implantation.
2.4 Stockage
a) Conserver l’unité dans son emballage en un lieu propre et à l’abri de
l’humidité et des intempéries.
b) ne pas superposer les unités;
c) suivre les instructions sur l’emballage.
3 Installation
Y Pour une installation optimale, suivre scrupuleusement les indica-
tions des paragraphes 7.2, 7.3 et 7.7.
!Il est recommandé d’équiper tous les refroidisseurs de sys-
tèmes de pré-filtrage à proximité de l’entrée d’eau des refroidis-
seurs.
!Liquides à refroidir
Les liquides à refroidir doivent être compatibles avec les matériaux
utilisés.
Exemples de liquides utilisés: de l’eau ou des mélanges d’eau et de
glycole éthylène ou propylène.
Les liquides à refroidir ne doivent pas être inammables.
Si les liquides à refroidir contiennent des substances dangereuses
(glycol de la série éthylénique/propylénique, par exemple), toute fuite
éventuelle doit être recueillie dans un récipient approprié, car poten-
tiellement nuisible à l’environnement. En cas de vidange du circuit
hydraulique, respecter la loi antipollution qui interdit le rejet des huiles
usagées à l’égout ou dans la nature.
3.1 Espace de travail
Prévoir un espace de dégagement de 1,5 m autour de l’unité.
Laisser au moins 2 mètres d’espace au-dessus de la centrale sur les
modèles à expulsion verticale de l’air de condensation.
3.2 Versions
Version à air
Ventilateurs axiaux (A)
Ne pas créer des situations de recyclage de l’air de refroidissement. Ne
pas obstruer les grilles de ventilation.
Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé de canali-
ser l’air épuisé.
3.3 Circuit hydraulique
3.3.1 Contrôles et raccordement
Y Avant de raccorder le refroidisseur et de remplir le circuit, s’assu-
rer que les tuyaux sont propres. Dans le cas contraire, laver soigneuse-
ment.
Y Si le circuit hydraulique est de type fermé (seulement pour
ICEP005), sous pression il est conseillé d’installer une soupape de
sécurité calibrée à:
6 bar (Version eau)
Y (Version eau) Il est conseillé de toujours installer des ltres grilla-
gés sur les tuyauteries d’entrée et de sortie de l’eau.
Y (Version eau) Si le circuit hydraulique est intercepté par des sou-
papes automatiques, protéger la pompe avec des systèmes contre les
coups de bélier.
Y (Version eau) Si le circuit est vidé pour inutilisation prolongée,
ajouter du uide lubriant sur le rotor de la pompe pour éviter le
blocage au démarrage suivant. En cas de blocage du rotor débloquer
manuellement.
Déposer le couvercle arrière de la pompe et tourner délicatement
le ventilateur en plastique. Si l’arbre est encore bloqué, déposer le
ventilateur et actionner directement l’arbre. Une fois le rotor débloqué,
remettre en place le ventilateur et le couvercle.
Contrôles préliminaires
1) Contrôler que les éventuels robinets d’arrêt du circuit hydraulique
sont ouverts.
2) (Version eau) Si le circuit hydraulique est de type fermé (seulement
pour ICEP005), contrôler que la capacité du vase d’expansion ins-
tallé est adéquate. Voir paragraphe 3.3.3.
Raccordement
1) Raccorder le réfrigérateur d’eau aux tuyaux d’arrivée et de sortie, en
utilisant les raccords positionnés dans la partie postérieure de l’unité.
Il est conseillé d’utiliser des joints exibles pour éliminer la rigidité du
système.
2) (Version eau) Remplir le circuit hydraulique en utilisant le raccord de
charge spécique positionné à l’arrière du refroidisseur ( ).
3) (Version eau) Le réservoir est doté d’une soupape de décharge
à actionner manuellement lors du remplissage. A ce propos, si le
circuit hydraulique présente des points à une hauteur supérieure,
installer une soupape d’évent à ces endroits.
4) (Version eau) Il est conseillé de doter les tuyauteries d’entrée et
de sortie d’un robinet, de manière à pouvoir exclure la machine du
circuit en cas d’entretien nécessaire.
5) (Version eau) Si le refroidisseur fonctionne avec la cuve ouverte, la
pompe doit être installée en aspiration à la cuve et en refoulement au
refroidisseur.
Contrôles successifs (Version eau)
1) Contrôler que tout l’air a bien été évacué du réservoir et du circuit et
que ces derniers sont pleins d’eau.
2) Le circuit hydraulique doit être toujours rempli. Pour ce faire, il est
possible de contrôler et de remettre à niveau périodiquement ou bien
de doter l’installation d’un kit de remplissage automatique.
3.3.2 Eau et glycol éthylénique (Version eau)
Si l’unité est installée en plein air ou, quoiqu’il en soit, dans un endroit
fermé non chauffé, il se peut qu’au cours de ses périodes d’inactivité,
correspondant aux moments les plus froids de l’année, l’eau du circuit
gèle.
Pour éviter ce danger, il est possible :
a) de doter le refroidisseur de protections antigel adéquates fournies
en option par le constructeur ;
b) de vidanger l’installation au moyen de la soupape de décharge en
cas d’arrêts prolongés ;
c) d’ajouter une quantité adéquate d’antigel à l’eau de circulation (voir
tableau).
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Parker Chiller manuals
Popular Chiller manuals by other brands

Cornelius
Cornelius CH1500 Operator's & installation manual

ClimaCool
ClimaCool UCA 20 Installation, operation and maintenance manual

Johnson Controls
Johnson Controls YEWS Series Installation, operation and maintanance instructions

York
York YCAL0043E Series Installation operation & maintenance

Dunham-Bush
Dunham-Bush ACDS Installation, operation & maintanance manual

Trane
Trane RTAA Installation operation & maintenance