Parker 2H Series User manual

Bulettin H
Y
07
-
1110
-
T
/
UK
-
DE
-
P
L
-
TR
-
ES-ZH-RU
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Instrukcja Obsługi
Kullanım Kılavuzu
Manual de instrucciones
操作说明书
Руководство
по
эксплуатации
Bulettin: 08.2018
Hydraulic Cyli
nd
e
rs
Series
2H, 3L, HMI, HMD
Hy
d
r
a
u
lik
z
ylin
d
er
Baureihen2H, 3L, HMI, HMD
Cylindry hy
d
r
a
uli
c
zn
e
serii 2H, 3L, HMI i H
M
D
2H, 3L, HMI ve HMD Hi
d
r
o
li
k
Silindir Serisi
Cilindros hi
d
r
á
uli
c
o
s
Series
2H, 3L, HMI, HMD
液压缸
2H、3L、HMI、HMD 系列
Гидравлические цилиндры
Серии2H, 3L, HMI, HMD

Bulletin H
Y
07
-
1110
-
T
/
UK
Series 2H, 3L, HMI &H
M
DOperating
I
ns
t
ru
c
t
i
o
ns
HydraulicCylinders
Hydraulic
Cylinder
Operating Instructions
Fitting and commissioning is to be carried out by
q
u
a
lifi
e
d
personnel only, in accordance with the operating ins
t
ru
c
t
ions.
1. Mounting and connections
1.1 Mounting of actuator depends on the options s
e
le
c
t
e
d
:
–Flange
–
P
ivo
t
–
Fo
o
t
1.2 Hydraulic ports arein eachend
c
a
p
.
1.3 Connecting the load: usethe mounting thread on the
p
is
t
on
ro
d.
1.4 Cushion adjusting screws arefitted in the head and/or
c
a
p
,
where s
p
e
c
ifie
d
.
1.5 Airbleed screws arefitted in the head and/or cap, where
s
p
e
c
ifie
d
.
1.6 Stroke adjusters arefitted in end caps, wheres
p
e
c
ifi
e
d
.
1.7 Electrical connector for transducer, wheres
p
e
c
ifi
e
d
.
2. Function
Pressurized fluid is applied to a circular piston inside a
c
ylin
d
e
r
which pushes the rod. This action moves the piston g
e
n
e
r
a
t
ing
linear motion. This linear motion and force is transmitted to
t
h
e
application by the rod.
Where
specified, the sensor
p
rovi
d
e
s
asignal which indicates stroke position. Thissignal may
b
e
analogueor
d
igi
t
a
l.
3. General
conditions
of use
These
generalrecommendations for the correct and safe use o
f
the product must be observed at all
t
im
e
s:
–Comply with the limits specified in the
c
a
t
a
logu
e.
–
Ensure
the hydraulic fluid supplied meets the s
p
e
ci
fi
e
d
cleanlinesslevel.
–
Ensure
the correct sealclass has been specified for
t
h
e
hydraulic fluid us
e
d
.
–
Ensure
that the actuator is suitable for the
p
r
e
v
a
iling
ambient
c
ondi
t
ions.
–Comply with the national and local safety laws
a
n
d
r
e
gu
la
t
ions.
–Removeall transport packaging. Allpackaging material
used is r
e
c
y
c
l
a
b
l
e.
–Maintain the fluid specified for the complete service life o
f
the
p
rodu
c
t.
4. Installation
M
ec
h
a
ni
cal
–Check that the cylinder model code meets
t
he
specification r
e
quir
e
d
.
–Handle the cylinder with care in order to prevent damage
to the cylinder tube and piston rod which could r
e
d
u
c
e
reliability and safe o
p
e
r
a
t
ion.
–Mount the cylinder so that allcontrol elements arealways
ac
c
e
ssi
b
le
.
–Mount the cylinder so that there is no mis
a
lignm
e
n
t
between the rod and its mating fi
tt
ing.
–Tighten screws, lock nuts and accessories to the
t
or
q
u
e
s
specified in the maintenance manual.
Hydraulic
–Tubeand hose fittings areto be screwed directly into
t
h
e
pressure ports of the cylinder end
c
a
p
s.
–Fillthe cylinder slowly in order to prevent un
c
on
t
roll
e
d
mov
e
m
e
nt
s.
Electric
If a sensor is fitted, ensurethat the cable isnot energized
w
h
e
n
attaching the cable to the sensor
c
o
nne
c
t
or.
5. Commissioning
Complete System
Slowly fill the complete hydraulic system with oil in order
t
o
prevent any uncontrolled movements. During the filling
operation, the system and/or cylinder must be bled of air
a
t
suitable
p
oints.
HydraulicCylinder
–
Make surethat the
area
traversed by the rod and
a
tt
a
c
h
e
d
mass is clearof personnel or any obstructing
b
o
d
i
e
s.
–Start atest run.
–If necessary adjust the cushion screw to achieve o
p
t
im
a
l
performance.
The
purpose of the cushion adjustment is
t
o
ensure that the cylinder achieves full stroke without s
t
riking
the cap too h
a
r
d
.
–If fitted, usethe stroke adjusters to achieve the s
t
rok
e
required. It is recommended that hydraulic pressureshoul
d
be releasedbefore making
a
d
jus
t
m
e
nt
s.
–CAUTION: During all adjustments ensurethat
t
h
e
operator is clear of the
area
traversed by the moving mass.
6. Op
e
r
at
i
o
n
6.1 Make surethat the
area
traversed by the moving mass is
clear of personnel or anyobstructing bodies. Onlyhandle
the cylinder when allmovement has
c
ea
s
e
d
.
6.2
Ensure
that the oil and ambient temperature is within
t
h
e
temperature rangeof the cylinder fi
tt
e
d
.
6.3 Make sure that the pressure indicated on the model plate is
not
e
x
c
eed
ed.
7.
M
ain
t
en
a
n
ce
7.1
The
cylinder must be regularlychecked for leaks.If seals
areleaking they must be replaced according to
t
he
maintenance
b
ull
e
t
ins:
–HY07-1130-1110-M/UK
(
f
or series2H + 3L
)
–HY07-1150-M/UK
(
f
or seriesHMI + H
M
D
)
.
7.2
Ensure
the hydraulic fluid supplied meets the s
p
e
ci
fi
e
d
cleanlinesslevel.Filtration to
ISO
Class17
/
14.
7.3
Ensure
that allmaintenance work is in compliance with
t
h
e
national environmental and safety r
e
gu
la
t
ions.
7.4 Any further instructions, seemaintenance bulletin referred
to in 7.1.
2 Parker Ha
n
ni
fin
Cylinder
D
ivision
Eu
ro
p
e

Bulletin H
Y
07
-
1110
-
T
/
UK
Series 2H, 3L, HMI &H
M
DOperating
I
ns
t
ru
c
t
i
o
ns
HydraulicCylinders
8.
Disassembly
and Repairs
8.1 Foranyfurther instructions seemaintenance
b
ull
e
t
in
referred to in 7.1.
8.2 Use original Parkerspare parts only. Forany further
a
d
vi
c
e
,
pleasecontact your nearestParker
Sales
o
f
fi
c
e.
9. Corrective Actions
10. Technical D
a
t
a
See
c
a
talogu
e
:
- HY07-1110/UK
(Series 2H
)
- HY07-1130/UK
(
S
e
ri
e
s 3L
)
- HY07-1150/UK
(
S
e
ri
e
s HMI + H
M
D
)
Failure
Possible
Ca
u
s
e
Corrective Action
Piston rod leakage
Rod sealwear
Replaceseal
Cylinder tube leakage
Tubesealwear
Replaceseal
Airbleed valveleakage
Valve
sealwear
Replaceseal
Stroke adjuster leakage
Adjuster sealwear
Replaceseal
Incorrect s
t
rok
e
Stroke adjus
t
e
r
incorrectly s
e
t
Readjust s
t
rok
e
adjus
t
e
r
No sensorsignal
Cable
b
rok
e
n
Replace
c
a
b
le
Various
causes
depending on
t
h
e
type of sensor
Check with su
pp
l
ie
r
Sensor
d
e
f
e
c
t
Replacesensor
Drifting from afixed
posi
t
ion
Piston sealwear
Replaceseal
WARNING–USER
RESPONSIBILITY
FAILURE
OR
IMPROPER SELECTION
OR
IMPROPER USE
OF
THE PRODUCTS DESCRIBED HEREIN
OR
RELATED ITEMS
CAN CAUSE
DEATH, PERSONAL INJURY
AND
PROPERTY
DAMAGE.
Thisdocument and other information from Parker-Hannifin Corporation, its subsidiaries and authorized distributors provide product or system
options for further investigation by usershaving technical expertise.
The
user, through its own
analysis
and testing, is solely responsible for making the finalselection of the system and components and assuring
that all performance, endurance, maintenance, safety and warning requirements of the application aremet.
The
user must
analyze
all aspects
of the application, follow applicable industry standards, and follow the information concerning the product in the current product catalog and in
anyother materials provided from Parkeror its subsidiaries or authorized distributors.
To the extent that Parkeror its subsidiaries or authorized distributors provide component or system options based upon data or specifications
provided by the user, the useris responsible for determining that such data and specifications aresuitable and sufficient for allapplications and
reasonablyforeseeableuses of the components or systems.
Offer of
Sale
Please
contact your Parkerrepresentation for adetailed ’Offer of
Sale’.
3 Parker Hannifin
Cylinder Division
Europe

4
Parker Hannifin
Zylinder Division
Europa
Bulletin H
Y
07
-
1110
-
T
/
D
E
Baureihen2H, 3L, HMI und
HMD
Betri
e
b
s
a
nl
e
it
ung
Hydraulikzylinder
Betriebsanleitung
Einbauund Inbetriebnahme darf nur von
q
u
a
lifi
z
ie
r
t
e
m
Fachpersonal
gemäß
Betriebsanleitung durchgeführt
w
e
rden.
1. Befestigungund Anschluss
1.1 DieBefestigung des Hydrozylinders ist von der g
e
w
ä
hl
t
e
n
Bauform
a
b
hä
ngig:
–Flansch
–
S
c
h
w
e
nk
za
p
fe
n
–Fußbefestigung
1.2 Hydraulikanschlüsse befinden sich in jedem
E
n
dd
e
c
k
e
l.
1.3 Befestigung der Last: Ander Kolbenstange mittels Gewinde
oder K
le
mmung.
1.4 Dämpfungseinstellschrauben befinden sich in
d
e
n
Enddeckeln sofern spezifiziert.
1.5 Entlüftungsschrauben befinden sich inden
E
n
dd
e
c
k
e
ln
sofern spezifiziert.
1.6 Stellschrauben für die Hubverstellung befinden sich in
d
e
n
bodenseitigen Enddeckeln sofern spezifiziert.
1.7 ElektrischeAnschlussdose für Sensor
gemäß
Sp
ez
ifik
a
t
ion.
2. Funktion
Durch Beaufschlagung des Zylinderkolbens mit Hy
d
r
a
ulik
d
ru
ck
wird die Kolbenstange linear angetrieben. An der Kol
b
e
ns
t
a
ng
e
steht einekonstante Kraft zurVerfügung. Einggfs. in
t
e
gri
e
r
t
e
r
Sensorliefert einzurjeweiligenHubstellung analogeso
d
e
r
digitales Signal.
3. Angabenzum sicherenBetrieb Allgemeine,
stets zubeachtende Hinweisefür
d
e
n
ordnungsgemäßenund sicheren
Einsatz
des
Pr
o
d
uk
t
s:
–Halten Siedie im Katalog angegebenenGrenzwerteein.
–Stellen Siesicher, dass das verwendete Hydrauliköl
d
e
n
Reinheitsanforderungen
e
n
t
s
p
ri
c
h
t
.
–
Vergewissern
Siesich, dass die korrekte
D
i
c
h
t
ungskl
a
ss
e
für das spezifizierte Hydraulikmedium verwendet
w
ir
d
.
–Berücksichtigen Siedie vor
he
rrs
c
he
nden
Um
w
e
l
t
b
e
d
ingung
e
n.
–Beachten Siedie nationalenund lokalen
S
i
c
he
r
he
i
t
svors
c
hri
f
t
e
n.
–EntfernenSiealleTransportsicherungen un
d
verpackungen. Das Verpackungsmaterialist r
e
c
y
c
le
f
ä
hig.
–
Verwenden
Siedas einmalgewählte Hy
d
r
a
ulikm
e
d
ium
über die gesamte
Pr
o
d
uk
t
l
e
b
e
ns
d
a
u
e
r.
4. Installation
M
e
chan
i
s
ch
–PrüfenSie,ob die Typenbezeichnung des Zylinders mi
t
der Spezifikation ü
b
e
r
e
ins
t
imm
t.
–Behandeln Sieden Zylinder so, dass keine Schäden am
Zylinderrohr und der Kolbenstange
a
uf
t
r
e
t
e
n.
Diese
führen zur Reduzierungder Verfügbarkeit und
d
e
r
B
e
t
r
ie
b
ssi
c
he
r
he
i
t
.
–BauenSieden Zylinderso ein,dass die Bedienelemente
stets erreichbar sin
d
.
–Achten Sieauf einenverzugsfreienEinbauund auf
d
i
e
Einhaltungder zulässigenBelastungen im K
a
t
a
log.
–Beachten Siemögliche angegebeneAnziehdrehmomente
in derWartungsanleitung für Schrauben, Kon
t
e
rmu
tt
e
rn
oder Zu
b
e
hör.
Hydraulisch
–DieRohr- bzw. Schlauchverschraubungen
w
e
rden
d
ir
e
k
t
in die Druckanschlüsse an den Zylin
d
e
r
e
n
dd
e
c
k
e
ln
ei
ng
e
sch
ra
u
b
t
.
–BefüllenSieden Zylinder langsam, um unkon
t
roll
ie
r
t
e
Bewegungen zu verhindern.
Elektrisch
Sofern einSensoreingebaut ist, darf diesernicht mit einem
unter elektrischer Spannung stehenden Kabel v
e
r
b
unden
w
e
rden.
5.
I
n
b
e
t
ri
eb
n
a
hme
G
es
a
mt
a
n
l
a
g
e
Die gesamte Hydraulikanlage ist langsam mit Öl zu
b
e
f
üll
e
n,
um unkontrollierte Bewegungen zu verhindern. Während
d
e
r
Befüllung ist die Anlage und/oder der Zylinder an geeigneten
Stellenzu
e
n
t
lü
f
t
e
n.
Hydrozylinder
–Stellen Siesicher, dass sich im Hubbereich
d
e
r
b
e
w
e
g
t
e
n Masse keinePersonenaufhaltenund sich keine
Fremdgegenstände
b
e
find
e
n.
–Starten Sieeinen
Pr
o
b
e
l
a
u
f
.
–
Falls
erforderlich, kann durch Justierung der
D
ä
m
pf
ungs
-
schrauben die Funktion optimiert werden. Zweck der
Dämpfungseinstellung ist es,bei Ausnutzung
d
e
s
kompletten Hubs nicht zuhart in die Endlagenzufahren.
–Sofern vorhanden, kann durch Justierung
d
e
r
Hubverstellung der Hubbereich angepasst
w
e
rden.
Eswird empfohlen, die Einstellungim drucklosen Zus
t
a
n
d
vorzunehmen.
–ACHTUNG: Bei allenJustierungen ist darauf zu
a
c
h
t
e
n,
dass der Bedienersich nicht im Hubbereich der
b
e
w
e
g
t
e
n
Masse
a
u
f
h
ä
lt
.
6.
Bedienung
undBetrieb
6.1 Stellen Siesicher, dass sich im Hubbereich der
b
e
w
e
g
t
e
n
Masse keinePersonenaufhalten und sich keine
Fremdgegenstände befinden. Erstwenn die Massezum
Stillstand gekommen ist, soll ein Greifenanden Zylin
d
e
r
möglich sein.
6.2 StellenSiesicher, dass die Öl- und Umg
e
b
ungs
t
e
mp
e
r
a
t
ur
innerhalb der
Temperatureinsatzgrenzen
des eingebauten
Zylinders is
t.
6.3 StellenSiesicher, dass der auf dem
T
y
p
e
ns
c
hil
d
angegebeneDruck nicht überschritten
w
ir
d
.

5
Parker Hannifin
Zylinder Division
Europa
Bulletin H
Y
07
-
1110
-
T
/
D
E
Baureihen2H, 3L, HMI und
HMD
Betri
e
b
s
a
nl
e
it
ung
Hydraulikzylinder
7. Wartung undPfl
e
g
e
7.1 DerZylinder ist
regelmäßig
optisch auf Leckage zu
überprüfen. Im
Falle
einerLeckage müssen ggfs.
d
i
e
Dichtungen
gemäß
der Wartungsanleitungen
–HY07-1130-1110M/DE
(
f
ür Baureihe2H + 3L
)
–HY07-1150-M/DE
(
f
ür BaureiheHMD + HMI
)
getauscht
w
e
r
d
e
n.
7.2 StellenSiesicher, dass das verwendete Öl die
e
r
f
orderli
c
he
Reinheitsklasse
aufweist. Empfohlen:
ISO
Klasse17
/
14.
7.3 Beachten Siebei jeglichen Wartungsarbeiten die nationalen
Vorschriften bezüglich Umweltschutz und
A
r
b
e
itss
ic
h
e
rh
e
it
.
7.4 WeitereHinweise entnehmen Sieden unter 7.1
a
u
f
g
e
f
ühr
t
e
n
Wartungsanleitungen.
8.
Ausbau
undR
e
p
a
r
a
t
u
r
8.1 Beachten Sie die Hinweisein den unter 7.1
a
u
f
g
e
f
ühr
t
e
n
Wartungsanleitungen.
8.2
Verwenden
Sienur Original-Parker Ersatzteile.
Im ZweifelsfallelassenSiesich von der ParkerServicestelle
beraten.
9. Störungsbeseitigung
Störung
Mögliche Ur
s
ac
h
e
Abhilfe
Leckage an
d
e
r
Kol
b
e
nst
a
ng
e
Verschleiß
d
e
r
S
t
a
ng
e
n
d
i
c
h
t
ung
(
e
n
)
D
ich
t
ungs
w
e
chsel
Leckage am
Zylind
e
rrohr
Verschleiß
d
e
r
R
oh
rdic
h
t
ung
D
ich
t
ungs
w
e
chsel
Leckage am
En
tl
ü
f
t
ungsv
e
n
til
Verschleiß
d
e
r
V
e
n
t
i
ldic
h
t
ung
D
ich
t
ungs
w
e
chsel
Leckage an
Winkelverstellung
Verschleiß
d
e
r
V
e
rs
t
e
l
ldic
h
t
ung
D
ich
t
ungs
w
e
chsel
Hub nicht kor
re
k
t
Winkelverstellung
falsch
ei
ng
e
ss
t
el
l
t
Winkelverstellung
neujustieren
KeinSignal vom
Sensor
K
a
b
e
l
b
ruch
Kabelerneuern
Je nach
S
e
nsor
t
yp
unterschiedliche
Ursachen
Rücksprache mi
t
Lieferant
Sensor
d
e
f
ek
t
Sensorersetzen
Kolben driftet auseiner
festen
Po
si
t
ion
Verschleiß
d
e
r
Kol
b
e
n
dic
h
t
ung
D
ich
t
ungs
w
e
chsel
10. Technische D
a
t
e
n
Siehe K
a
t
a
log:
- HY07-1110/DE
(
B
a
ur
e
ih
e
2H
)
- HY07-1130/DE
(
B
a
ur
e
ih
e
3L
)
- HY07-1150/DE
(
B
a
ur
e
ih
e
HMI + H
M
D
)
ACHTUNG —
VERANTWORTUNG
DES ANWENDERS
VERSAGEN ODER UNSACHGEMÄßE
AUSWAHL
ODER UNSACHGEMÄßE VERWENDUNG DER HIERIN
BESCHRIEBENEN
PRODUKTE ODER ZUGEHÖRIGER TEILE
KÖNNENTOD,
VERLETZUNGEN
VON
PERSONEN ODER
SACHSCHÄDEN
VERURSACHEN.
Dieses Dokument und andere Informationen von der Parker-Hannifin Corporation, seinen Tochtergesellschaften und Vertrags-
händlern enthalten Produkt- oder Systemoptionen zur weiteren Untersuchung durch Anwender mit technischen Kenntnissen.
Der Anwender ist durch eigeneUntersuchung und Prüfung allein dafür verantwortlich, die endgültige Auswahl des Systems
und der Komponenten zu treffen und sich zu vergewissern, dass alle Leistungs-, Dauerfestigkeits-, Wartungs-, Sicherheits- und
Warnanforderungen der Anwendung erfüllt werden. Der Anwender muss alle Aspekte der Anwendung genau untersuchen,
geltenden Industrienormen folgen und die Informationen in Bezug auf das Produkt im aktuellen Produktkatalog sowie alle anderen
Unterlagen, die von Parker oder seinen Tochtergesellschaften oder Vertragshändlern bereitgestellt werden, zu beachten.
Soweit Parker oder seine Tochtergesellschaften oder Vertragshändler Komponenten oder Systemoptionen basierend auf
technischen Daten oder Spezifikationen liefern, die vom Anwender beigestellt wurden, ist der Anwender dafür verantwortlich
festzustellen, dass diese technischen Daten und Spezifikationen für alle Anwendungen und vernünftigerweise vorhersehbaren
Verwendungszwecke der Komponenten oder Systeme geeignet sind und ausreichen.
V
erkaufs-Angebot
Wenden Sie sich bitte wegen eines ausführlichen Verkaufs-Angebotes an Ihre
Parker
-Vertretung.

Parker Hannifin
Cylinder Division
Europa
6
Bulletin H
Y
07
-
1110
-
T
/
P
L
Serii2H, 3L, HMI i H
M
DInstrukcja
O
b
słu
g
i
Cylindry
hydrauliczne
Cylindry hydrauliczne Instrukcja Obsługi
Montażi rozruch przy oddaniu do eksploatacji powinny być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel,
zgodnie z instrukcjąobsługi.
1. Montaż i połączenia
1.1 Sposób montażu cylindra zależy od wybranych opcji:
–Kołnierza
–Sworznia przegubu
–Stopy
1.2 Gniazdahydrauliczneznajdująsięwgłowicyi stopiecylindra.
1.3 Montażobciążenia: z wykorzystaniem gwintu montażowego
tłoczyska.
1.4 Śruby amortyzatora zaworu tłumienia ruchu krańcowego
sązamontowane wgłowicy i/lub stopie w miejscach
określonych w specyfikacji.
1.5 Śruby zaworówodpowietrzających sązamontowane w
głowicy i/lub stopie w miejscach okreśnych wspecyfikacji.
1.6 Ogranicznik skoku jest zamontowany wstopie wmiejscu
kreślonym wspecyfikacji .
1.7 Przyłącze elektryczne przetwornika jest zamontowane w
miejscu określonym wspecyfikacji.
2. Funkcja
Płyn pod ciśnieniem jest doprowadzany do wewnątrza cylindra,
co powoduje liniowy ruch tłoczyska. Ruch liniowy i siła są
przekazywane do elementu wykonawczewgo za pomocą
tłoczyska. Czujnik przesyła sygnałanalogowy lub cyfrowy o
wartości zależnej od aktualnego położenia tłoczyska.
3. Ogólne warunki eksploatacji
Należy zawsze przestrzegaćniniejszych ogólnych zaleceń
dotyczących prawidłowej i bezpiecznej eksploatacji produktu:
–Przestrzegaćwartości granicznych parametrów
określonych w katalogu.
–Sprawdzać, czy dostarczony płyn hydrauliczny spełnia
wymagania określonego poziomu czystości.
–Sprawdzić, czy dla używanego płynu hydraulicznego
określono prawidłowy materiałuszczelnienia.
–Sprawdzić, czy cylinder jest odpowiedni dla warunków
otoczenia.
–Zachowaćzgodność z krajowymi i lokalnymi przepisami i
wymaganiami dotyczącymi bezpieczeństwa.
–Usunąć całe opakowanie transportowe. Cały materiał
opakowania podlega recyklingowi.
–Stosowaćten sam typ płynu roboczego przez cały okres
eksploatacji produktu.
4. Instalacja
Mechaniczna
–Należy sprawdzić, czy kod modelu cylindra jest zgodny z
wymaganąspecyfikacją.
–Podczas przenoszenia cylindra należy zachowywać
ostrożność, aby zapobiec uszkodzeniom jego rury
i tłoczyska, co mogłyby zmniejszyćniezawodność i
bezpieczeństwo pracy.
–Cylinder należy zamontowaćtak, aby wszystkie elementy
sterujące były zawsze dostępne.
–Cylinder należy zamontowaćtak, aby zapewnić
współosiowość między tłoczyskiem a współpracującym z
nim elementem wykonawczym.
–Śruby, przeciwnakrętki i akcesoria należy dokręcić
momentami określonymi w instrukcji konserwacji.
Hydrauliczna
–Przyłączki rury i przewodu elastycznego należy wkręcić
bezpośrednio wgniazda głowicy i stopy cylindra.
–Cylinder należy napełniaćpłynem powoli, aby zapobiec
niekontrolowanym ruchom.
Elektryczna
Jeśli czujnik jest zamontowany, podłączającprzewód do gniazda
czujnika należy sprawdzić, czy przewód nie jest pod napięciem.
5. Rozruch przy oddaniu do eksploatacji
Kompletnyukład
Kompletny układ hydrauliczny należy powoli napełnićolejem,
aby zapobiec niekontrolowanym ruchom. Podczas operacji
napełniania układ i/lub cylinder należy odpowietrzyćw
odpowiednich punktach.
Cylinder hydrauliczny
–Należy sprawdzić, czy w zasięgu ruchu tłoczyska i
dołączonego obciążenia nie znajduje siępersonel ani
przeszkadzające obiekty.
–Rozpocząć przebieg testowy.
–W razie potrzeby należywyregulowaćśrubęzaworu
tłumienia ruchu krańcowego, aby uzyskaćoptymalne
parametry. Celem regulacji zaworu tłumienia ruchu
krańcowego jest zapewnienie wykonania przezcylinder
pełnego skoku bez zbyt mocnego uderzenia w głowicę/stopę.
–Jeśli ogranicznik skoku wchodzi wskład wyposażenia,
należy użyćgo, aby osiągnąć wymagany skok. Zalecasię
obniżenie ciśnienia hydraulicznego przed wykonaniem
regulacji.
–UWAGA: Podczas wszystkich regulacji należy upewnić
się, że operator znajduje siępoza zasięgiem elementów
ruchomych.

7
Parker Hannifin
Cylinder Division
Europa
Bulletin H
Y
07
-
1110
-
T
/
P
L
Serii2H, 3L, HMI i H
M
DInstrukcja
O
b
słu
g
i
Cylindry
hydrauliczne
6. Działanie
6.1 Należy sprawdzić, czy w zasiegu elementów ruchomych nie
znajduje siępersonel ani przeszkadzające obiekty. Cylinder
można dotykaćwyłącznie po całkowitym ustaniu ruchu.
6.2 Należy sprawdzić, czy temperatury płynu roboczego
i zewnętrzna mieszcząsięwdopuszczlnym zakresie
temperatur zamontowanego cylindra.
6.3 Należy sprawdzić, czy ciśnienie podane na tabliczce
znamionowej nie jest przekraczane.
7. Konserwacja
7.1 Należy regularnie sprawdzaćszczelność cylindra.
W przypadku nieszczelności należy uszczelnienia
wymienićzgodnie z biuletynami konserwacji:
–HY07-1130-1110-M (dla serii 2H + 3L)
–HY07-1150-M (dla serii HMD + HMI)
7.2 Należy sprawdzić, czy dostarczony płyn hydrauliczny
spełnia wymagania określonego poziomuczystości. Filtracja
ma byćzgodna z klasąISO 17/14.
7.3 Należy zapewnićzgodność wszystkich prac
konserwacyjnych z krajowymi przepisami BHP.
7.4 Dodatkowe informacje podano w biuletynie konserwacji
wymienionym wpunkcie 7.1.
8. Demontaż i naprawy
8.1 Dodatkowe informacje podano w biuletynie konserwacji
wymienionym wpunkcie 7.1.
8.2 Należy stosowaćwyłącznie oryginalne części zamienne
firmy Parker. Aby uzyskaćdodatkowe porady, należy
skontaktowaćsięz serwisem firmy Parker.
9. Czynności naprawcze
Usterka
Prawdopodobna
przyczyna
Czynność
naprawcza
Nieszczelność tłoczyska
Zużycie
uszczelnienia
tłoczyska
Wymienić
uszczelnienie
Nieszczelność rury
cylindra
Zużycie
uszczelnienia rury
Wymienić
uszczelnienie
Nieszczelność zaworu
odpowietrzającego
Zużycie
uszczelnienia
zaworu
Wymienić
uszczelnienie
Nieszczelność
ogranicznika skoku
Zużycie
uszczelnienia
ograniczika
Wymienić
uszczelnienie
Nieprawidłowy skok
Nieprawidłowe
ustawienie
ogranicznika skoku
Wyregulować
ponownie
ogranicznik skoku
Brak sygnału czujnika
Uszkodzony
przewód
Wymienićprzewód
Różne przyczyny w
zależności od typu
czujnika
Skonsultowaćsięz
dostawcą
Usterka czujnika
Wymienićczujnik
Odchyłka od ustalonego
położenia
Zużycie
uszczelnienia tłoka
Wymienić
uszczelnienie
10. Dane techniczne
Patrz katalog
–HY07-1110/UK (seria 2H)
–HY07-1130/UK (seria 3L)
–HY07-1150/UK (serie HMI + HMD)
OSTRZEŻENIE –ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA
ZANIECHANIE DOKONANIAWYBORU, NIEWŁAŚCIWY WYBÓR LUB NIEWŁAŚCIWE ZASTOSOWANIE WYROBÓW LUB UKŁADÓW
OPISANYCHW NINIEJSZYMKATALOGU, JAK RÓWNIEŻWYROBÓW I UKŁADÓW Z NIMI POWIĄZANYCH MOŻE DOPROWADZIĆ
DO POWAŻNYCH WYPADKÓW ZAGRAŻAJĄCYCH ZDROWIU I ŻYCIU CZŁOWIEKA ORAZ MOGĄCYCH SPOWODOWAĆPOWAŻNE
STRATY MATERIALNE.
Niniejszy dokument, jak równieżinne informacje pochodzące od firmy Parker-Hannifin Corporation, jej filii i autoryzowanych dystrybutorów,
przedstawia wersje wyrobówlub systemów podlegające dalszej analizie przez użytkownikówposiadających doświadczenie i wiedzętechniczną.
Użytkownik, na podstawie własnych analiz i prób, ponosi wyłączną odpowiedzialność za ostateczny wybór wyrobów i układów, w tym za
spełnienie wszystkich wymagańdotyczących osiągów i bezpieczeństwa, związanych z danym zastosowaniem. Przed dokonaniem wyboru lub
użyciem wyrobu użytkownik musi przeanalizowaćwszystkie aspekty danego zastosowania, w tym konsekwencje ewentualnych awarii, oraz
zapoznaćsięz informacjami dotyczącymi wyrobu, zawartymi waktualnym katalogu wyrobów.
Jeżeli firma Parker, jej filia lub oddziałalbo autoryzowany dystrybutor dostarcza element lub podzespółw wykonaniu bazującym na danych
lub wymaganiach technicznych odbiorcy, odbiorca jest odpowiedzialny za to, aby te dane lub wymagania techniczne były odpowiednie i
wystarczające do wszystkich przewidzianych przez odbiorcęzastosowańi wszystkich dających sięprzewidziećsposobów wykorzystania
podzespołów bądź systemów.
OFERTASPRZEDAŻY
Umieszczenie elementów i podzespołów w niniejszym katalogu jest równoznaczne z ich zaoferowaniem do sprzedaży przez firmęParker-
Hannifin Corporation, jej filie i oddziały oraz autoryzowanych dystrybutorów. Niniejsza oferta oraz jej akceptacja podlega szczegółowym
postanowieniom „Oferty Sprzedaży” przedstawionej w innym miejscu niniejszego dokumentu.

Bulletin H
Y
07
-
1110
-
T
/
T
R
2H, 3L, HMI ve HMD Serisi Kullanım Kılavuzu
Hidrolik Silindirler
Hidrolik Silindir Kullanım Kılavuzu
Montaj ve devreye alma işlemleri sadece kalifiye personel
tarafından ve kullanım talimatlarına uygun olarak yapılmalıdır.
1. Montaj ve bağlantılar
1.1 Aktüatör montajıseçilen opsiyonlara bağlıdır:
–Flanş
–Mil
–Taban
1.2 Her uç kapağında hidrolik portlar bulunur.
1.3 Yük bağlantısı: Piston mili üzerindeki bağlantıdişi
kullanılarak yapılır.
1.4 Belirtilen başlık ve/veya kapakta yastıklama ayar vidaları
takılıdır.
1.5 Belirtilen uç kapaklarında hava alma vidalarıtakılıdır.
1.6 Belirtilen uç kapaklarında strok ayarlayıcılar takılıdır.
1.7 Belirtilen yerlerde transdüser için elektrik konnektörü takılıdır.
2. İşlev
Silindir içerisindeki dairesel pistona basınçlıakışkan uygulanır,
bu milin hareketini sağlar. Bu işlem pistonu hareket ettirerek
doğrusal hareket üretir. Bu doğrusal hareket ve kuvvet mil
yardımıyla uygulamaya dönüştürülür. Sensör strok konumunu
belirtecek şekilde analog veya dijital sinyal üretir.
3. Genel kullanım koşulları
Ürünün doğru ve güvenli kullanımına ilişkin bu genel tavsiyelere
her zaman uyulmalıdır:
–Katalogda belirtilen limit değerlere uyun.
–Temin edilen hidrolik akışkanın belirtilen temizlik
derecesini sağladığından emin olun.
–Kullanılan hidrolik akışkan için belirtilen keçe sınıfının
uygunluğundan emin olun.
–Aktüatörün mevcut ortam koşullarına uygunluğundan emin
olun.
–Ulusal ve yerel emniyet yönetmelik ve standartlarına uyun.
–Tüm nakliye ambalajlarınıçıkarın. Kullanılan tüm ambalaj
malzemeleri geri dönüştürülebilir malzemeden üretilmiştir.
–Ürünün tüm kullanım ömrü için gerekli akışkanıtemin edin.
4. Montaj
Mekanik
–Silindir model kodunun gerekli spesifikasyonu karşılayıp
karşılamadığınıkontrol edin.
–Silindir borusu ve milinin hasar görmesini engellemek için
silindire dikkatle muamele edin, herhangi bir hasar güvenilir
ve emniyetli çalışma için riskoluşturabilir.
–Silindiri tüm kontrol elemanlarına her zaman ulaşılabilecek
şekilde takın.
–Silindiri mil ve mil ucu bağlabntıparçalasıarasında
herhangi bir kaçıklık olmayacak şekilde takın.
–Vida, kontra somun ve diğer parçalarıbakım kılavuzunda
belirtilen tork değerlerinde sıkın.
Hidrolik
–Boru ve hortum bağlantıelemanlarıdoğrudan silindir uç
kapaklarıüzerindeki basınç portlarına bağlanmalıdır.
–Kontrol dışı hareketlerin önüne geçmek için, silindiri
yavaşça doldurun.
Elektrik
Eğer bir sensör takılacak ise, kabloyu sensör konnektörüne
bağlarken, kabloda enerji olmadığından emin olun.
5. Devreye alma
Komple Sistem
Herhangi bir kontrol dışı hareketin önüne geçmek için, komple
hidrolik sistemine yağı yavaşça doldurun. Doldurma işlemi
sırasında, sistem ve/veya silindirin havasıuygun noktalarda
boşaltılmalıdır.
Hidrolik Silindir
–Kol ve bağlıkütlenin bulunduğu bölgede personel veya
engel teşkil edecek herhangi bir cisim bulunmadığından
emin olun.
–Sistemi deneme amaçlıçalıştırın.
–Gerekiyorsa, optimum performans sağlamak için
yastıklama vidasını ayarlayın. Yastıklama ayarının amacı,
silindirin kapağa çok sert bir şekilde vurmadan tam strok
miktarına ulaşmasını sağlamaktır.
–Eğer takılıysa, gerekli strok miktarına ulaşmak için strok
ayarlayıcılarıkullanın. Ayarlama yapmadan önce hidrolik
basıncın boşaltılmasıtavsiye edilir.
–DİKKAT: Tüm ayarlamalar sırasında, operatörün hareketli
kütlenin bulunduğu bölge dışında olduğundan emin olun.
6. Çalışma
6.1 Hareketli kütlenin bulunduğu bölgede personel veya engel
teşkil edecek herhangi bir cisim bulunmadığından emin olun.
Silindire sadece tüm hareketi sona erdikten sonra muamele
edin.
6.2 Yağve ortam sıcaklığının takılısilindire ait sıcaklık aralığı
içerisinde bulunduğundan emin olun.
6.3 Etiket üzerinde belirtilen basınç değerinin aşılmadığından
emin olun.
7. Bakım
7.1 Düzenli aralıklar ile silindirde sızıntıolup olmadığı kontrol
edilmelidir. Keçelerde sızıntıolmasıdurumunda, keçeler
bakım bültenlerine göre değiştirilmelidir.
–HY07-1130-1110-M3/UK (2H + 3L serisi için )
–HY07-1150-M5/UK (HMI + HMD serisi için )
7.2 Temin edilen hidrolik akışkanın belirtilen temizlik derecesini
sağladığından emin olun. ISO Sınıf 17/14’uygun Filtreleme.
7.3 Tüm bakım işlemlerinin ulusal çevre ve emniyet
yönetmeliklerine uygun yapıldığından emin olun.
7.4 Diğer talimatlar için, 7.1 no’lu bakım bültenine başvurun.
8 Parker Hannifin
Avrupa Silindir
Üretim Departmanı

Bulletin H
Y
07
-
1110
-
T
/
T
R
2H, 3L, HMI ve HMD Serisi Kullanım Kılavuzu
Hidrolik Silindirler
8. Sökme ve Onarım
8.1 Diğer talimatlar için, 7.1 no’lu bakım bültenine başvurun.
8.2 Sadece orijinal Parker yedek parçalarınıkullanın. Herhangi
bir sorunuz varsa, lütfen Parker Onarım Hizmetleri bölümü
ile irtibat kurun.
9. Düzeltici Faaliyetler
10. Teknik Veriler
Kataloga bakınız
–HY07-1110/UK (2H Serisi)
–HY07-1130/UK (3L Serisi)
–HY07-1150/UK (HMD + HMI Serisi)
Arıza
Muhtemel Neden
Düzeltici Faaliyet
Silindir milinde sızıntı
Mil keçesinde
aşınma
Keçeyi değiştirin
Silindir borusunda
sızıntı
Boru keçesinde
aşınma
Keçeyi değiştirin
Hava alma valfinde
sızıntı
Valf keçesinde
aşınma
Keçeyi değiştirin
Strok ayarlayıcıda
aşınma
Ayarlayıcı
keçesinde aşınma
Keçeyi değiştirin
Hatalıstrok
Strok ayarlayıcı
hatalıayarlanmış
Strok ayarlayıcıyı
tekrar ayarlayın
Sensör sinyali yok
Kablo kopuk
Kabloyu değiştirin
Sensör tipine bağlı
çeşitli nedenler
Tedarikçiye danışın
Sensör arızası
Sensörü Değiştirin
Sabit bir konumdan
sapma
Piston keçesinde
aşınma
Keçeyi değiştirin
UYARI –KULLANICI SORUMLULUĞU
BURADATANIMLANAN VEYABAĞLANTILI ÜRÜNLERİNYANLIŞVEYAUYGUN OLMAYAN SEÇİMİ VEYAKULLANIMI ÖLÜMLÜ
KAZALARA, YARALANMALARAVE MAL KAYIPLARINANEDEN OLABİLİR.
Bu doküman ve Parker-Hannifin Corporation ve bağlı şirketleri ve yetkili distribütörleri tarafından verilen bilgiler, ürün veya sistem seçenekleri
hakkında bilgi verir, ancak bu bilgilerin teknik deneyime sahip kullanıcılar tarafından daha ayrıntılı şekilde araştırılması gerekir.
Kendi analiz ve test çalışmalarımız neticesinde nihai sistem ve bileşen seçimlerinin yapılmasından ve tüm performans, dayanım, bakım,
güvenlik ve uyarıihtiyaçlarının karşılanmasından kullanıcı tek başına sorumludur. Kullanıcı mutlaka uygulamanın tüm yönlerini analiz etmeli,
ilgili endüstri standartlarına uymalıve ürünle ilgili olarak mevcut ürün katalogunda veya Parker veya bağlı şirketleri veya yetkili distribütörleri
tarafından verilen diğer dokümanlarda belirtilen bilgileri ve talimatlarıtakip etmelidir.
Parker veya bağlı şirketlerinin veya yetkili distribütörlerinin bileşen veya sistem seçenekleri hakkında verdikleri bilgiler kullanıcı tarafından
verilen verilere veya teknik özelliklere dayandığından, bu verilerin ve teknik özelliklerin tüm uygulamalar ve elemanların veya sistemlerin mantık
çerçevesinde öngörülen kullanım alanlarına için uygun ve yeterli olup olmamasından kullanıcı tek başına sorumlu olacaktır.
Satış Şartları
Lütfen ayrıntılı ”Satış Şartları” için Parker temsilcinizi arayın.
9 Parker Hannifin
Avrupa Silindir
Üretim Departmanı

Bol
e
t
í
n H
Y
07
-
1110
-
T
/
UK
Series 2H, 3L, HMI yH
M
DManual de ins
t
ru
c
ci
on
e
s
Cilindros
hidráulicos
Manual de
instrucciones
de loscilindros
hidráulicos
Elajuste y lapuesta enservicio deben
llevarse
a
c
a
b
o
solamente por personal cualificado, de acuerdo con elmanual
de ins
t
ru
cc
io
ne
s.
1. Montaje yconexiones
1.1 Elmontaje del actuador depende de las
op
c
io
ne
s
s
e
le
cc
io
nada
s:
–Bri
d
a
–
P
ivo
t
e
–Pie
1.2 Lospuertos hidráulicosse
encuentran
uno encadaextremo.
1.3 Conexión de la carga: utilice larosca de montaje
d
e
l
vástago del
p
is
t
ón.
1.4 Los tornillos de ajuste del amortiguador están en la cabeza
y/o en la tapa,
allí
donde se
e
s
p
e
c
ifi
q
u
e.
1.5 Los tornillos de purga de aireestán enla cabeza y/o en la
tapa,
allí
donde se
e
s
p
e
c
ifi
q
u
e.
1.6 Los limitadores de carrerase colocan en las tapas,
a
ll
í
donde se
e
sp
e
c
i
fiq
ue
.
1.7 Conector eléctrico para transductor,
allí
donde se
esp
e
c
i
fiq
ue
.
2. Función
Los fluidos presurizados seaplican a un pistón circular que se
encuentra dentro de un cilindro, elcual empuja elvástago. Esta
acción mueveel pistón, con lo que segeneraun movimi
e
n
t
o
lineal.Estemovimiento linealy su fuerzasetransmiten a la
aplicación por elvástago.
Allí
donde seespecifique, elsensor
proporciona unaseñalque indica laposición de lacarrera.Esta
señalpuede seranalógica o
d
igi
t
a
l.
3. Condicionesgenerales de uso
Esnecesario seguir en todo momento estas r
e
c
om
e
ndacio
ne
s
generales
para lograr un uso correcto y seguro del
p
ro
d
u
c
t
o:
–Cumplir con los l
í
mi
t
e
s especificados enel
c
a
t
á
logo.
–
Asegurarse
de que los fluidos hidráulicos suminis
t
r
a
d
os
cumplen con elnivel de limpieza
e
s
p
e
c
ifi
c
ado.
–
Asegurarse
de que seha especificado eltipo de jun
t
a
s
correcto para elfluido hidráulico u
t
ili
za
d
o.
–
Asegurarse
de que elaccionador esadecuado paralas
condiciones del ambiente
p
r
e
do
mi
na
n
t
e
.
–Cumplir con las leyesy normativas de seguridad locales y
nacionales.
–
Eliminar
todo el embalajedel transporte. Todo elmaterial
de embalajeque se utiliza es r
e
c
i
c
l
a
b
l
e.
–Mantener el fluido especificado durante toda lavida ú
t
il
del
p
r
od
u
c
t
o.
4. Instalación
M
ecá
ni
ca
–Compruebe que elcódigo del modelo del cilindro cumpla
laespecificación requerida.
–Manejeelcilindro con cuidado para evitar producir
d
a
ños
al tubo del cilindro y al vástago del pistón, lo que
p
o
d
r
í
a
reducir la fiabilidad y el funcionamiento s
e
guro.
–Monte elcilindro de maneraque todos los elementos
d
e
control estén siempre ac
c
e
si
b
le
s.
–Monte elcilindro de maneraque elvástago y su racor
d
e
acoplamiento no queden desalieados.
–Apriete los tornillos, bloquee las tuercas y los
a
cc
e
sorios
con los pares de apriete especificados enelmanual
d
e
m
a
nt
e
nimi
e
nt
o.
Hidráulica
–Los tubos y los racores de las mangueras
d
e
b
e
n
atornillarse directamente en los puertos de presión de las
tapas de terminalesdel
c
ilin
d
ro.
–Lleneelcilindro lentamente para evitar movimi
e
n
t
os
in
c
on
t
rolados.
E
l
éct
ri
ca
Si se hacolocado un sensor,
asegúrese
de que elcable no
tenga
e
n
e
rg
í
a
cuando acople el cable al conector del sensor.
5. Puesta en servicio
Sistema comp
l
et
o
Llenelentamente elsistema hidráulico por completo con
a
c
e
i
t
e
para evitar cualquier movimiento incontrolado. Durante la
operación de llenado, elsistema y/o elcilindro deben
p
urg
a
rs
e
de aireen los puntos
ade
c
uados.
Cilindro
hidráulico
–Asegúrese
de que el
área
atravesadapor elvástago y la
masaacoplada esté despejada, libre de personal y de
cualquier otro cuerpo que pueda causarunao
b
s
t
ru
cc
ión.
–Inicie la ejecución de una
p
ru
e
b
a
.
–Sifuera
necesario,
ajusteeltornillo del amortiguador para
lograrun rendimiento óptimo.
El
propósito del ajuste del
amortiguador es
asegurarse
de que elcilindro consigue una
carrera
completa sin golpear latapa con
demasiada
fuerza.
–Si se han suministrado, utilice los limitadores de carrera
para lograr la carrera requerida. Es recomendable que se
libere la presión hidráulica antes de
realizar
los ajustes.
–PRECAUCIÓN: Durante la realizaciónde todos los
ajustes,
asegúrese
de que eloperador tenga despejada el
área
atravesadapor lamasaenmovimi
e
n
t
o.
6. Operación
6.1
Asegúrese
de que el
área
atravesadapor lamasaen
movimiento esté despejada, libre de personal y
d
e
cualquier otro cuerpo que pueda causar unao
b
s
t
ru
cc
ión.
Solamente
d
e
b
e
r
í
a
manipular elcilindro cuando haya
cesado todo elmovim
ie
n
t
o.
6.2
Asegúrese
de que la temperatura ambiente y ladel
a
c
e
i
t
e
seencuentren dentro del rango de temperaturas
d
e
l
cilindro ac
op
lado.
6.3
Asegúrese
de que no sesupere la presión indicada enla
placa de
c
a
rac
t
e
r
í
s
t
i
c
a
s del modelo.
7.
M
a
n
t
enimi
en
t
o
7.1 Elcilindro debe comprobarse regularmenteenbusca
d
e
fugas. Si las juntas tienen fugas, deben remplazarse
d
e
acuerdo con los boletines de m
a
n
t
e
nim
ie
n
t
o:
–HY07-1130-1110-M/UK
(
p
a
r
a
lasseries2H + 3L
)
–HY07-1150-M/UK
(
p
a
r
a
las seriesHMI + H
M
D
)
.
7.2
Asegúrese
de que los fluidos hidráulicos suminis
t
r
a
d
os
cumplan con elnivel de limpieza especificado. Grado de
filtración de conformidad con
ISO
Clase17
/
14.
7.3
Asegúrese
de que todo el trabajo de m
a
n
t
e
nimi
e
n
t
o
cumpla con las normativas medioambientales y de
seguridad nacionales.
10 Parker Ha
n
ni
fin
División Cylind
e
r
Eu
ro
p
a

Bol
e
t
í
n H
Y
07
-
1110
-
T
/
UK
Series 2H, 3L, HMI yH
M
DManual de ins
t
ru
c
ci
on
e
s
Cilindros
hidráulicos
7.4
Para
obtener instrucciones adicionales, consulte el
b
ole
t
í
n
de mantenimiento alque sehace referencia en el punto 7.1.
8. Desmontaje yr
e
par
ac
i
o
n
e
s
8.1 Sideseaobtener instrucciones adicionales, consulte el
b
ol
e
t
í
n de mantenimiento alque sehace referenciaen el
punto 7.1.
8.2 Utilice únicamente piezasde repuesto originales de Parker.
Si desea recibir más consejos, póngase en contacto
c
on
la oficina del departamento de
Ventas
de Parkermás
cercan
a
.
9. Accionescorr
ec
t
or
a
s
10. Datos
t
éc
n
i
c
o
s
Consulte el
c
a
tálogo:
- HY07-1110/UK
(Serie 2H
)
- HY07-1130/UK
(
S
e
ri
e
3L
)
–HY07-1150/UK
(Series
HMI + H
M
D
)
Fallo
Causa posible
Accióncorrec
t
ora
Fugaen elvástago
d
e
l
pi
s
t
ón
Desgasteen la
junta de v
á
s
t
a
go
Reemplazar
sellado
Fugaen eltubo
d
e
l
c
ilin
d
ro
Desgasteen la
junta de
t
u
b
o
Reemplazar
sellado
Fugaen laválvula
d
e
purga de aire
Desgasteen la
junta de válvula
Reemplazar
sellado
Fugaen ellimitador
d
e
carrera
Desgasteen la
junta del lim
it
a
d
or
Reemplazar
sellado
Carrera in
c
or
re
c
t
a
Limitador
d
e
carrera
e
s
t
a
b
l
e
cid
o
in
c
or
re
c
t
a
m
e
nt
e
Reajustar li
mi
t
ador
de carrera
Sinseñalde sensor
Cable
roto
Sustituir el
c
abl
e
Varias
causas en
función del tipo
d
e
sensor
Comprobar con el
p
r
ove
e
d
or
Defecto enel
sensor
Sustituir elsensor
Derivación desde una
posición fija
Desgasteen la
junta de
p
is
t
ón
Reemplazar
sellado
ADVERTENCIA: RESPONSABILIDAD
DEL USUARIO
LA SELECCIÓN INCORRECTA O EL HECHO DE NO REALIZAR LA SELECCIÓN, ASÍ COMO EL USO INCORRECTO DE LOS PRODUCTOS
AQUÍ DESCRITOS O DE LOS ELEMENTOS RELACIONADOS CON ELLOS, PUEDE CAUSAR LA MUERTE, LESIONES PERSONALES Y
DAÑOS
MA
TERIALES.
Este documento y otros tipos de información procedentes de Parker-Hannifin Corporation, sus filiales y sus distribuidores autorizados,
propor
-
cionan opciones de productos o sistemas para que los usuarios con conocimientos técnicos puedan investigarlos con mayor
detenimiento.
El usuario, mediante la realización de sus propios análisis y pruebas, es el único responsable de la selección final del sistema y de sus
compo
-
nentes, así como de asegurarse de que se cumplan todos los requisitos de rendimiento, duración,
mantenimiento,
seguridad y advertencia
de
la aplicación. Elusuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación, observar los estándares industriales aplicables y seguir la
información
relativa al
producto
en el catálogo actual de
productos
y en cualquier otro tipo de material documental
proporcionado
por Parker, sus filiales
o
sus
distribuidores autorizados.
En la medida en que Parker, sus filiales o
distribuidores
autorizados ofrecen opciones de sistemas o
componentes
basándose en datos
o
especificaciones proporcionadas
por el usuario, el usuario será responsable de determinar que dichos datos y
especificaciones
son
adecuados
y
suficientes para todas las aplicaciones y usos previsibles de forma razonable de los
componentes
o
sistemas.
Oferta de venta
Póngaseencontacto con su representantede Parkerparaobtener una “Oferta de venta”detallada.
11 Parker Hannifin
División Cylind
e
r
Europa

欧洲
手册 H
Y
07
-
1110
-
T
/
UK
2H、3L、HMI 和HMD 系列
操作说明书
液压缸
液压缸操作说明书
液压缸的安装和调试工作必须由具备相应资质的人员按照本操作
说明书进行。
1. 安装和连接
1.1 根据所选的安装方式安装液压缸
–法兰
–铰接
–支座
1.2 进出油口位于前后端盖上。
1.3 连接负载:使用活塞杆上的安装螺纹。
1.4 若选定缓冲时,缓冲调节阀已安装在前后端盖上。
1.5 若选定气阀时,气阀已安装在前后端盖上。
1.6 若选定行程调节器时,行程调节器已安装在后端盖上。
1.7 若选定时,传感器已配置接头。
2. 功能 向液压缸的无杆腔注入液压油,活塞将做直线运动。直
线运动和 输出力将通过活塞杆传递给所连接的机构。可以通过传
感器来提 供指示行程位置的信号,该信号可以是模拟信号,也可
以是数字 信号。
3. 一般使用条件
必须遵守关于正确安全使用本产品的一般规范:
–遵守目录中规定的限制条件。
–确保所供应的液压流体满足规定的清洁度等级。
–确保选择的密封适用于所使用的液压油。
–确保执行器适用于占主导的环境条件。
–遵守国家和地方的安全法律法规。
–拆下全部运输包装。所有包装材料均可回收利用。
–维护产品使用寿命期间指定使用的流体。
4. 安装
机械
–检查液压缸型号代码与所需规格是否一致。
–搬运液压缸时要小心,以免损坏缸筒和活塞杆,而缸筒和活
塞杆的损坏可能降低运行的稳定性和安全性。
–合理地安装液压缸,以便所有控制元件都在可及范围内。
–合理地安装液压缸,以免使活塞杆及其配合件错位。
–按照维护手册中规定的扭矩拧紧螺钉、锁紧螺母和附件。
液压
–液压管道和软管配件必须直接拧入液压缸前后端盖的进出
油口上。
–缓慢地向液压缸内注入液压油,以免出现不受控的运动。
电动 如果安装了传感器,在为传感器接头连接电缆时,必须确保
电缆 未通电。
5. 调试 整套系统 缓慢地向整个液压系统注入液压油,以免出
现不受控的运动。在 注油过程中,液压系统和
/
或液压缸必须在
合适的点排气。
液压缸
–确保活塞杆及所连接装置穿过的区域内没有人员或任何
障碍物。
–开始试运行。
–如有必要,调整缓冲阀螺钉,以达到最佳性能。调整缓冲阀
螺钉的目的是确保液压缸达到满行程时,活塞不会重重的撞
击端盖。
–使用行程调整器(如有)来实现所需的冲程。建议在调整之
前,先泄掉油缸内压力。
–注意:
在调整期间,确保运动件穿过的区域内没有操作人员。
6. 操作
6.1 确保运动件穿过的区域内没有人员或任何障碍物。只有在所
有运动都已停止后才可搬运液压缸。
6.2 确保油温和环境温度在液压缸要求的温度范围内。
6.3 确保不超过型号铭牌上所示的压力。
7. 维护
7.1 必须定期检查液压缸有无泄漏。如果密封件泄漏,必须按照
以下维护手册进行更换:
–HY07-1130-1110-M/UK(2H + 3L 系列)
–HY07-1150-M/UK(HMI + HMD 系列)。
7.2 确保所供应的液压油满足规定的清洁度等级。过滤至
ISO17/14 级。
7.3 确保所有维护工作均符合国家的环境与安全法规。
7.4 更多相关说明,请参见 7.1 中所述的维护手册。
12 Parker Hannifin
汽缸分部

欧洲
手册 H
Y
07
-
1110
-
T
/
UK
2H、3L、HMI 和HMD 系列
操作说明书
液压缸
8. 拆卸与维修
8.1 更多相关说明,请参见 7.1 中所述的维护手册。
8.2 必须使用 Parker 原装备件。如需更多建议,请联系最近的
Parker 销售办事处。
9. 纠正措施
10. 技术数据
请参见目录:
- HY07-1110/UK(2H 系列)
- HY07-1130/UK(3L 系列)
- HY07-1150/UK(HMI + HMD 系列)
故障
可能原因
纠正措施
活塞杆泄漏
活塞杆密封件磨损
更换密封件
缸筒泄漏
缸筒密封件磨损
更换密封件
放气阀泄漏
放气阀密封件磨损
更换密封件
行程调整器泄漏
行程调整器密封件磨损
更换密封件
行程不准确
行程调整器设置错误
重新调整行程调整器
传感器无信号
电缆破损
更换电缆
不同类型的传感器可能
有不同的原因
向供应商了解情况
传感器故障
更换传感器
从固定位置漂移
活塞密封件磨损
更换密封件
警告
—
用户责任
本文所述产品或相关物品的故障或对其进行的不当选择或使用可能导致死亡、人身伤害和财产损失。
本文档及Parker-Hannifin Cor
p
or
a
t
ion、其子公司和其授权经销商提供的其他信息为具有专业知识的用户提供了产品或系统选择,以便他们
进一步调查和研究。
用户可通过自行分析和测试,独自负责就系统和组件作出最终选择,并确保符合有关性能、耐用性、维护、安全和警告方面的所有应用要
求。用户必须对各方面的应用进行分析,遵守适用的行业标准,并遵守Parker 或其子公司或授权经销商提供的最新产品目录和任何其他材
料中有关产品的信息。
Parker或其子公司或授权经销商根据用户提供的数据或规格提供组件或系统产品选择,在此前提下,用户应自行负责确定该类数据和规格是
否完全适用于所有应用场合以及组件或系统的可合理预见的用途。
销售
关于具体的“销售优惠”,请联系您的Parker销售代表。
13 Parker Hannifin
汽缸分部

производству цилиндров
Европа
Информационный лист
HY
07
-
1110
-
T
/
UK
Серии2H, 3L, HMI иH
M
DРуководство по
эк
с
п
л
у
ат
а
ции
Гидравлические
цилиндры
Руководство
по эксплуатации
гидравлическогоцилиндра
Сборкаиввод вэксплуатацию должны выполняться то
л
ь
к
о
квалифицированнымперсоналомв
с
оот
ве
т
с
тв
ии
сруководствомпо
эк
с
п
л
у
ат
а
ции
.
1. Креплениеиподключение
1.1 Креплениегидроцилиндра зависит от выбранного типа:
–фланцевые соединения;
–крепление на цапфе;
–креплениена лапах.
1.2 Портырасположены в
ка
ж
д
ой торцевой
к
р
ы
ш
к
е
.
1.3 Креплениегруза: на штоке спомощью
крепежной
р
е
з
ьб
ы
или зажима.
1.4 Регулировачные демпферные
винты
р
а
с
по
л
о
ж
е
ны
вголовке и
(или)
крышке, в
соответствии
с
о спецификацией.
1.5 Винтысапуна расположены в
г
о
л
ов
к
е
и
(или)
крышке, всоответствиисо спецификацией.
1.6 Ограничитель хода расположен в
к
р
ы
ш
ке,
в
соответствиисо спецификацией.
1.7 Электрический разъем
для датчика
расположен
всоответствиисо спецификацией.
2. Функция
Жидкость под давлением
подаетсяна по
р
ш
е
нь внутри
цилиндра,толкающий шток. Данное действие приводит в
движение поршень, создавая линейное движение. Данное
линейное
движение и усилиепередается на приводимый в
действиемеханизм посредствомшто
к
а.
Всоответствиисо спецификацией встроенный
датчик
г
ен
е
р
и
р
у
е
т сигнал оположениихода. Данный
сигнал может быть аналоговым или цифровым.
3. Общие
условия
эксплуатации
В
целях
надлежащей ибезопасной эксплуатации п
р
о
д
у
к
т
а
необходимовсегда соблюдать следующие общие
рек
ом
ендации
:
–соблюдайте предельные
значения, указанные в
к
а
т
а
л
о
г
е
;
–использовать гидравлическую жидкость,
к
ото
р
а
я
соответствует указанному уровню чистот
ы
;
–использовать уплотнениенадлежащего
к
ла
сс
а
,
соответствующего используемой
г
ид
рав
л
иче
с
к
ой
ж
идк
о
с
ти;
–убедиться втом, что привод пригоден для
эксплуатации впреобладающихусловиях
ок
р
у
ж
а
ющ
е
й
с
р
е
ды;
–соблюдать
федеральные
илокальные правила по
безопасности инорм
ы
;
–
удалить
всютранспортнуюупаковку. В
е
с
ь
используемыйупаковочный
материал
по
д
л
е
ж
и
т
вторичной
пе
р
е
работ
к
е
;
–использовать указаннуюжидкость во время в
с
е
г
о
срокаэксплуатации п
ро
д
ук
т
а
.
4.
У
с
т
а
н
овк
а
Механические компоненты
–Убедитесь втом, что код
модели
цилиндра
соответствует требуемой
с
п
ецифи
к
ации
.
–Обращаться сцилиндром необходимо
с
осторожностью во избежаниеповреждения т
р
уб
к
и
цилиндра иштока поршня. Повреждение
э
т
и
х
компонентовможет привести кснижению
над
е
ж
но
с
т
и
ибезопасности
эк
с
п
л
у
ат
а
ции
.
–Монтаж цилиндра должен осуществляться т
а
к
и
м
образом, чтобы все
элементы
управления были в
сег
д
а
д
о
с
тупны.
–При монтаже цилиндра необходимо обеспечить
соосность между штоком и его сопрягающем элементом.
Соблюдать допустимую нагрузку по каталогу.
–При затягиваниивинтов, контргаек идополнительных
компонентовсоблюдайте моментзатяжки, у
к
а
з
а
нн
ый
вруководстве по техническому об
с
л
у
ж
ив
а
нию.
Гидравлические
компоненты
–Штуцеры трубки или шланганеобходимо
завинчивать непосредственновпорты то
р
ц
е
вы
х
крышек цилиндра.
–Во избежаниенеконтролируемых
д
в
и
ж
е
ний
заполняйте цилиндр медленно.
Электрические компоненты
Если
установлен датчик, то приподключениикабеля
вразъем датчика убедитесь втом, что кабель не н
а
хо
ди
т
с
я
подн
ап
р
я
ж
ением
.
5.
Ввод
вэксплуатацию
Система в
с
б
ор
е
Во избежаниенеконтролируемых движенийзаполняйте
гидравлическую системумаслом
медленно. При
заполнении системы и (или)
цилиндра маслом, должен
выпускаться в
оз
д
ух вподходящих местах.
Гидравлический
цилиндр
–
Убедитесь втом, что взоне движения што
к
а
иподключенного к нему механизма отсутствует
п
е
р
с
она
л
ипрепятствия.
–Выполните пробный
прогон.
–При необходимости отрегулируйте демпферными
винтами
оптимальную функцию.
Цель
регулировки
демпфера —обеспечить постепенное замедление,
снижающее ударные нагрузки, при испольсовании
полного хода штока в его конечных положениях.
–При наличии ограничителя хода, возможна
настройка требуемая
величина
хода. Рекомендуется
проводить регулировку ограничителя хода без
гидравлического давления.
–ОСТОРОЖНО! Перед регулировкой убедитесь
втом, что оператор не находитсявзоне
д
в
и
ж
е
н
ия
механизма.
14 Parker Hannifin
Подразделениепо

производству цилиндров
Европа
Информационный лист
HY
07
-
1110
-
T
/
UK
Серии2H, 3L, HMI иH
M
DРуководство по
эк
с
п
л
у
ат
а
ции
Гидравлические
цилиндры
6. Эксплуатация
6.1 Убедитесь втом, что взоне движения што
к
а
идвижущегося механизмаотсутствует п
е
р
с
он
а
л
ипрепятствия. Запрещено выполнять
р
а
бот
ы
сцилиндром до полной остановки всех
д
ви
ж
е
н
ий
.
6.2 Убедитесь втом, что температура масла ио
к
р
у
ж
а
ющ
е
й
среды находитсявдиапазоне допустимых т
е
мп
е
р
ат
у
р
для
цилиндра.
6.3 Убедитесь втомчто, давление указанноена
заводской табличке не превышено.
7. Техническое обслуживание
7.1 Регулярнопроверяйте цилиндр на предмет ут
е
ч
е
к
.
При
наличии
утечек через уплотнения замените
и
х
всоответствиисруководством по эксплуатации:
–HY07-1130-1110-M/UK
(
д
л
я
серий2H + 3L
)
;
–HY07-1150-M/UK
(
д
л
я
серийHMI + H
M
D
)
.
7.2 Убедитесь втом, что используемая
г
ид
р
а
в
л
и
ч
е
с
к
а
я
жидкость соответствует указанному уровню ч
и
с
то
ты
.
Рекомендуется:
ISO
класс 17
/
14.
7.3 Убедитесь втом, что все работы по т
е
хн
и
ч
е
с
к
ому
обслуживаниюсоответствуют федеральным
экологическим нормам инормам по б
е
з
опа
с
но
с
т
и
.
7.4
Дополнительные
инструкции представлены в
руководстве по эксплуатации, пункт 7.1.
8 Демонтаж иремонт
8.1
Соблюдайте и
нструкцию по эксплуатации указанной
вп. 7.1.
8.2 Используйте только оригинальные запасные детали
компанииParker.Для получения дополнительной
консультации обратитесь вближайшее то
р
г
ово
е
представительство компанииParker.
9. Устранениенеисправностей
Неисправность
В
о
з
м
ож
н
а
я
причина
Действия по
устранению
Утечкавзоне што
ка
поршн
я
Износ уплотнения
што
к
а
З
а
ме
нить
уплотнение
Утечкавкорпусе
цилиндра
Износ уплотнения
корпуса
З
а
ме
нить
уплотнение
Нарушение
г
е
р
ме
т
и
чно
с
т
и
сапуна
Износ уплотнения
З
а
ме
нить
уплотнение
Утечкав
зо
н
е
о
граничителя
хода
Износ уплотнения
о
граничителя
З
а
ме
нить
уплотнение
Неверный ход што
ка
Неправильная
у
с
т
а
новк
а о
гра-
ничителя хода
Повторно у
с
т
а-
новить
о
грани-
читель хода
Нет сигнала
д
а
тчика
Повр
е
ж
д
е
ни
е
кабеля
Заменитькабель
Различные
причины в
зависимости от
типа
д
а
тчика
П
р
ок
онсу
л
ьт
и
-
р
ов
ат
ь
с
я
спо
с
т
а
вщ
и
к
ом
Н
е
исп
р
а
вно
с
ть
д
а
тчика
Заменить
д
а
т
чик
Отклонениеот
фи
к
с
и
р
ов
а
н
ног
о
по
л
ож
е
н
ия
Износ поршн
е
в
ог
о
уплотнения
З
а
ме
нить
уплотнение
10. Технические данные
См.
ка
т
а
ло
г
:
- HY07-1110/UK
(
с
е
р
ия
2H
)
;
- HY07-1130/UK
(
с
е
р
ия
3L
)
;
- HY07-1150/UK
(
с
е
р
ия
HMI + H
M
D
)
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НЕИСПОЛНЕНИЕ
УКАЗАНИЙ, НЕНАДЛЕЖАЩИЙ
ВЫБОР ИЛИНЕНАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗДЕЛИЙ, ОПИСАННЫХ ВНАС
Т
ОЯЩЕМ
ДОКУМЕНТЕ, ИЛИОТНОСЯЩИХСЯ КНИМКОМПОНЕНТОВ МОЖЕТПРИВЕСТИ КГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ, ТРАВМАМИ МАТЕРИАЛЬНОМУ
УЩЕРБ
У.
Настоящий документ идругая информация, предоставляемая компанией Parker-Hannifin
Corporation,
ее филиалами иуполномоченными
дистрибьюторами,
предназначается дляпользователей, имеющих специальную
техническую подготовку,
дляболее
подробного
ознакомления спродукцией иливариантами
комплектации сист
ем.
Пользователь несет
исключительную ответственность
за
окончательный
выборсистемыи
компонентов,
основанный на результатах его
собственного
анализа ииспытаний, за обеспечение
работоспособности, долговечности
и
технического обслуживания оборудования,
атакже за соблюдение
всех
требований
безопасности.
Пользователь должен
проанализировать
всеаспекты применения, соблюдать требования всех
соответствующих отрас
левых
стандартов и
придерживаться
информации относительно данного изделия,
содержащейся
вданном каталоге продукции ивиных материалах,
предоставляемых компанией Parker, ее филиалами иуполномоченными
дистрибьюторами.
Поскольку
компания Parker, ее филиалы и
уполномоченные дистрибьюторыпредоставляют компоненты
иливарианты
комплектации
системына
основании
данных илиспецификаций, предоставленных пользователем, пользователь несет полную
ответственность
за то, что такие данные и
спецификации
являются адекватными идостаточными длявсех
конкретных
вариантов применения иразумно
предсказуемого использования компонентов
и
сист
ем.
Предложение о
про
даж
е
Обратитеськпредставителю Parkerвсвоем регионе
для
получения подробного
«Предложения
о
продаж
е».
15 Parker Hannifin
Подразделениепо

Parker
W
o
rl
dwi
d
e
Europe, Middle East, Africa
AE –United Arab Emirates,
Dubai
Tel: +971 4 8127100
parker.me@parker.com
AT –Austria,Wiener N
e
us
t
ad
t
Tel: +43
(
0
)
2622 23501
-
0
p
a
rk
e
r.
a
us
t
ri
a
@
p
a
rk
e
r.
co
m
AT –Eastern Europe, Wiener
Ne
u
st
a
d
t
Tel: +43
(
0
)
2622 23501 900
parker.easteurope@parker.com
AZ –Azerbaijan, Baku Tel:
+994 50 2233 458
p
a
rk
e
r.
aze
r
b
a
ij
an
@
p
a
rk
e
r.
co
m
BE/LU –Belgium, Nivelles
Tel: +32
(
0
)
67 280 900
park
e
r.
b
e
lgium
@
park
e
r.
c
om
BG –Bulgaria, Sofia
Tel: +359 2 980 1344
park
e
r.
bulgaria
@
park
e
r.
c
om
BY –Belarus, Minsk
Tel: +48
(
0
)
22 573 24 00
park
e
r.
p
ola
n
d
@
park
e
r.
c
om
CH –Switzerland, Etoy
Tel: +41
(
0
)
21 821 87 00
p
a
rk
e
r.s
w
i
t
ze
rl
an
d
@
p
a
rk
e
r.
co
m
CZ –Czech Republic, Klecany
Tel: +420 284 083 111
p
a
rk
e
r.
c
ze
c
hr
e
pu
bl
i
c
@
p
a
rk
e
r.
c
om
DE –Germany, Kaarst
Tel: +49
(
0
)
2131 4016 0
p
a
rk
e
r.g
e
rm
an
y
@
p
a
rk
e
r.
co
m
DK –Denmark, Ballerup
T
e
l: +45 43 56 04 00
park
e
r.denm
a
rk
@
park
e
r.
c
om
ES –Spain, Madrid
Tel: +34 902 330 001
park
e
r.spain
@
park
e
r.
c
om
FI –Finland,Vantaa
Tel: +358
(
0
)
20 753 2500
p
a
rk
e
r.finl
an
d
@
p
a
rk
e
r.
co
m
FR –France, Contamine s
/
A
rv
e
Tel: +33
(0)4
50 25 80 25
parker.france@parker.com
GR –Greece, Athens
Tel: +30 210 933 6450
parker.greece@parker.com
HU –Hungary, Budaörs
Tel: +36 23 885 470
park
e
r.hung
a
ry
@
park
e
r.
c
om
IE –Ireland, Dublin
Tel: +353 (0)1 466 6370
parker.ireland@parker.com
IL –Israel
Tel: +39 02 45 19 21
p
a
rk
e
r.isreal
@
p
a
rk
e
r.
co
m
IT –Italy, Corsico
(
M
I
)
Tel: +39 02 45 19 21
p
a
rk
e
r.i
t
a
ly
@
p
a
rk
e
r.
co
m
KZ –Kazakhstan, Almaty
Tel: +7 7272 505 800
parker.easteurope@parker.com
NL –The Netherlands, Oldenzaal
Tel: +31
(
0
)
541 585 000
p
a
rk
e
r.nl
@
p
a
rk
e
r.
co
m
NO –Norway, Asker
Tel: +47 66 75 34 00
park
e
r.nor
w
a
y
@
park
e
r.
c
om
PL –Poland, Warsaw
Tel: +48
(
0
)
22 573 24 00
park
e
r.
p
ola
n
d
@
park
e
r.
c
om
PT –Portugal, Leca da Palmeira
Tel: +351 22 999 7360
p
a
rk
e
r.
p
or
t
ug
a
l
@
p
a
rk
e
r.
co
m
RO –Romania, Buch
a
r
e
st
Tel: +40 21 252 1382
p
a
rk
e
r.rom
an
i
a
@
p
a
rk
e
r.
co
m
RU –Russia,
M
os
c
ow
T
e
l: +7 495 645
-
2156
park
e
r.russ
ia
@
park
e
r.
c
om
SE –Sweden, Spånga
Tel: +46
(0)8
59 79 50 00
park
e
r.s
w
e
den
@
park
e
r.
c
om
SK –Slovakia, Banská Bys
t
r
ic
a
Tel: +421 484 162 252
park
e
r.slov
a
k
ia
@
park
e
r.
c
om
SL –Slovenia, Novo
M
e
s
t
o
Tel: +386 7 337 6650
park
e
r.slov
e
n
ia
@
park
e
r.
c
om
TR –Turkey, Istanbul
Tel: +90 216 4997081
parker.turkey@parker.com
UA –Ukraine, Kiev
Tel: +48
(
0
)
22 573 24 00
park
e
r.
p
ola
n
d
@
park
e
r.
c
om
UK –United Kingdom,
Wa
r
w
i
c
k
Tel: +44
(
0
)
1926 317 878
p
a
rk
e
r.uk
@
p
a
rk
e
r.
co
m
ZA –South Africa, Kempton Park
Tel: +27
(
0
)
11 961 0700
p
a
rk
e
r.sou
t
h
a
f
rica
@
p
a
rk
e
r.
co
m
North America
CA –Canada, Milton,
O
n
t
a
rio
Tel: +1 905 693 3000
US –USA, Cleveland
Tel: +1 216 896 3000
Asia Pa
c
i
fi
c
AU –Australia, Castle Hill
Tel: +61
(
0
)
2
-
9634 7777
CN –China, Shanghai
Tel: +86 21 2899 5000
HK –Hong Kong
Tel: +852 2428 8008
IN –India,
M
umbai
Tel: +91 22 6513 7081
-
85
JP –Japan, Tokyo
Tel: +81
(0)3
6408 3901
KR –South Korea, Seoul
Tel: +82 2 559 0400
MY –Malaysia, Shah Alam
Tel: +60 3 7849 0800
NZ –New Zealand, Mt
W
e
lling
t
on
Tel: +64 9 574 1744
SG –Singapore
Tel: +65 6887 6300
TH –Thailand,
Ba
ngkok
Tel: +662 186 7000
TW –Taiwan, Taipei
Tel: +886 2 2298 8987
South America
AR –Argentina, Buenos Aires
Tel: +54 3327 44 4129
BR –Brazil, Sao Jose dos Campos
Tel: +55 800 727 5374
CL –Chile, Santiago
Tel: +56 2 623 1216
MX –Mexico,
Toluca
Tel: +52 72 2275 4200
© 2018 Parker Hannifin Corporation. All rights reserved. Catalogue HY07-1110-T/UK-DE-PL-TR-ES-ZH-RU 08/2018
EMEA Product Information Centr
e
Free phone:00 800 27 27 5374
(from AT, BE,CH, CZ,
DE,
DK,
EE, ES,
FI,
FR, IE,
IL,
IS,IT,LU, MT, NL, NO, PL, PT, RU,
SE,
SK, UK, ZA)
US Product Information Centr
e
Toll-free number:1-800-27 27 537
www
.parker
.com
Your local authorized Parker distributor
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Parker Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Toro
Toro 68004C Operator's manual

Peri
Peri CB 240 Instructions for assembly and use

Werner
Werner A510000 Operation and instruction manual

stellar labs
stellar labs 7621 owner's manual

NRC
NRC 20CS ACCOMPANIMENT TO THE INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL

ROTHOBLAAS
ROTHOBLAAS SLIM installation manual