Paso PM2021-V User manual

1- PMS2000 System -
INTRODUZIONE
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto
PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda
opera con sistema di qualità certificato.
Tutti i nostri prodotti vengono pertanto
controllati in ogni fase della produzione per
garantirVi la piena soddisfazione del Vostro
acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà,
nellanno di validità, eventuali difetti di
fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggere
attentamente le seguenti istruzioni duso per
sfruttare appieno le prestazioni offerte da
questo prodotto e per evitare eventuali
problemi.
INTRODUCTION
While thanking you for having chosen a PASO
product, we would like to remind you that our
company works according to a certified Quality
System. This means that all our products are
checked during every phase of manufacturing
in order to guarantee that you will be fully
satisfied with your purchase. At all events, the
guarantee will cover any manufacturing flaws
for the whole year for which it is valid. We
recommend that you read the following
instructions for use carefully in order to exploit
in full the performance of this product and to
avoid any problems.
NOTA
Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti,
la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare
modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche
in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
NOTE
PASO S.p.A. strive to improve their products
continuously, and therefore reserve the right to
make changes to the drawings and technical
specifications at any time and without notice.
SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000
PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM
VES
Modulo di controllo
Control module PM2021-V
Istruzioni per luso
Instructions for use
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de empleo
Module de contrôle
Kontrollmodul
Módulo de control
Controlemodule
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
28
Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA
TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.)
FAX +39-02-580 77 277
http://www.paso.it
Printed in Italy - 05/02 - 0.015K - 11/556
S.p.A
NOTA
La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non corretto
dell'apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente libretto.
NOTE
PASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrect
use of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions provided in this
booklet. NOTE
PASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués
par l'utilisation impropre de l'appareil ou encore par des opérations ou des interventions ne
respectant pas les instructions figurant dans la présente notice.
MERKE
PASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch
unzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses
Handbuches entsprechen. OPMERKING
PASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk
letsel die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die niet
overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding.
NOTA
La PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una
utilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en este
folleto.

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
2
1.1 Descrizione pannello frontale
[1] Connettore RS232 per comunicazione
con PC.
[2] Led di segnalazione guasto console.
[3] Led di segnalazione stato attivo.
[4] Regolazione livello console.
1. DESCRIZIONE GENERALE 1. GENERAL DESCRIPTION
1.1 Front panel description
[1] RS232 connector for communicating with
the PC.
[2] Console failure signalling LED.
[3] Active status signalling LED.
[4] Adjusting console level.
1.2 Descrizione pannello posteriore
[5] Connettori linea seriale RS485 per
amplificatori PMWxx.
[6] Connettori linea seriale RS485 per consoles
PMB131/6.
[7] Uscita per registratore.
1.2 Rear panel description
[5] RS485 serial line connectors for PMWxx
amplifiers.
[6] RS485 serial line connectors for PMB131/6
consoles.
[7] Recorder output.
2. GENERALITÀ
Il modulo di controllo PM2021-V amministra e
coordina le attività delle consolle digitali
PMB131 e PMB136 ed è inoltre in grado di
gestire i colloqui con il PC attraverso una linea
RS232. Comunicando direttamente con gli
amplificatori (dotati di scheda PM2092), il
modulo PM2021-V è in grado di effettuare
una completa diagnostica del sistema.
Dal modulo si dipartono i comandi verso le
schede PM2011-V, PM2020-V, PM2042-B,
PM2045-V, PM2061-V, PM2093-V ed un
eventuale tuner PM2060-B.
2. GENERAL INFORMATION
The PM2021-V control/monitoring module
administers and co-ordinates the activities of the
PMB131 and PMB136 digital consoles, and is
also capable of managing dialogue with the PC
through an RS232 line. The PM2021-V module
communicates directly with the amplifiers (equipped
with PM2092 cards), and is therefore able to carry
out full diagnostics of the system. The commands
are sent out from the module towards the
PM2011-V, PM2020-V, PM2042-B, PM2045-V,
PM2061-V and PM2093-V cards and the
PM2060-B if there is one.
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
27
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
3
Dai due connettori [6] posti sul pannello
posteriore, è possibile per mezzo di un solo cavo
effettuare il collegamento verso le consoles.
La scheda PM2021-V, oltre alla sezione digitale,
incorpora uno stadio di miscelazione e muting
dei segnali analogici provenienti dalle consoles e
transitanti tra i vari moduli.
Sul pannello frontale, oltre al connettore RS232
[1], utilizzato come già accennato per la
comunicazione del modulo con un PC, trovano
posto due diodi led [2] e [3], ed il potenziometro
[4] per la regolazione del livello generale d'uscita
delle console.
Il led di colore verde RUN [3], di lettura
immediata, può assumere due stati:
- Led lampeggiante: le operazioni di
interrogazione delle consolle proseguono
regolarmente;
- Led acceso fisso: segnalazione da parte del
microfono d'emergenza M961-V.
Il led di colore rosso FAULT [2] indica,
accendendosi in modo fisso, che si è verificato
un malfunzionamento nella gestione delle
consoles PMB131/6.
It is possible to make the connection towards
the consoles through the connectors [6]
positioned on the rear panel, by means of a
single cable. In addition to digital selection, the
PM2021-V card has a built-in stage for mixing
and muting the analogue signals coming from
the consoles and passing through the various
different modules. On the front panel, in addition
to the RS232 connector [1], used - as already
mentioned - for communications between the
module and a PC, there are two LED's [2] and
[3], and a potentiometer [4] for adjusting the
general output level of the consoles.
The green-coloured RUN LED [3], which is
immediately visible, can go into either of two statuses:
- LED flashing: the console polling operations
are continuing on a regular basis;
- LED steady ON: signalling from the M961-V
emergency microphone.
The red FAULT LED [2] lights up steadily to
indicate that a failure has occurred in
management of the PMB131/6 consoles.
3. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Il modulo PM2021-V effettua periodicamente
linterrogazione (polling) di tutte le consolle
collegate al Sistema Modulare PMS2000.
Nel momento in cui, su una delle consolle
collegate, vengono selezionate delle zone esistenti
nell'impianto allo scopo di effettuare un'annuncio,
il modulo PM2021-V abilita la chiamata facendo
illuminare la ghiera luminosa della consolle
chiamante e facendo lampeggiare per alcuni
secondi sul display il led BUSY.
Contemporaneamente, sui display di tutte le altre
consolle al momento collegate, il led BUSY si
illuminerà in modo fisso ad indicare la situazione
di linea occupata. L'abilitazione alla parola
comporta l'emissione del preavviso acustico
(Chime) e l'ammutolimento dei segnali in entrata
sulla linea; inoltre le schede relé PM2042-B
installate verranno compilate con le zone richieste
dall'operatore. Al termine del messaggio ovvero
al rilascio del tasto TALK sulla consolle, le zone
relé verranno liberate e il led BUSY si spegnerà.
Anche durante la diffusione del messaggio, il
polling continua senza alcuna interruzione: questa
caratteristica garantisce un'immediato passaggio
della linea ad una consolle con priorità più alta.
3. OPERATING PRINCIPLE
The PM2021-V module carries out periodic
polling of all the consoles connected to the
PMS2000 Modular System. Whenever zones
existing within the system are selected from any
of the consoles connected to it in order to make
an announcement, the PM2021-V module will
enable these calls and cause the ring on the
calling console to light up and the BUSY LED
on the display to flash for a few seconds.
At the same time, the BUSY LED's on all the
other consoles connected at the time will light
up steadily to indicate a line busy status.
Enabling of speech entails the emission of the
acoustic warning signal (Chime) and muting of
the incoming signals to the line. In addition to
this, the relay cards PM2042-B installed will
be completed with the zones requested by the
operator. Once the message has ended, that is
to say when the TALK key on the console is
released, the relay zones will be released and
the BUSY LED will extinguish. Polling will be
continued without a break also while the
message is being broadcast. This feature
ensures that the line is immediately passed over
to a console having a higher priority.
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
26
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
4
Il modulo PM2021-V è dotato di una memoria
non volatile per il salvataggio dei settaggi di
configurazione del file.
The PM2021-V module has a non-volatile
storage facility for saving the file configuration
settings.
4. CONNESSIONI
4.1 Installazione
Il modulo PM2021-V deve essere installato nel
cestello moduli segnale PMS2002-B seguendo
le istruzioni di montaggio allegate a quest'ultimo.
Questa scheda consente di collegare fino ad un
massimo di:
31 postazioni microfoniche PMB131/6.
6 moduli PM2042-B.
87 amplificatori PMWxxx (con PM2092).
16 moduli PM2093-V.
16 moduli PM2045-V.
1 modulo PM2061-V.
1 moduloPM2020-V.
2 moduli PM2011-V.
1 moduli PM2060-B.
Sui connettori di collegamento è presente anche
l'alimentazione 24V che consente di alimentare
direttamente un certo numero di basi senza dover
necessariamente utilizzare un'alimentatore esterno.
4.2 Connettore REMOTE
Il connettore REMOTE [1] permette al modulo
PM2021-V di colloquiare con un PC tramite una
linea riservata RS232 (standard) ed un software
dedicato.
4.3 Connettori linea seriale RS485
Amplificatori
I connettori [5] vengono utilizzati per il
collegamento del modulo PM2021-V agli
amplificatori modulari. In figura 4.3.1 sono
illustrate le modalità di connessione del cavo.
4. CONNECTIONS
4.1 Installation
The PM2021-V module has to be installed in
the PMS2002-B signal card-cage following the
mounting instructions provided together with the
card-cage. This card can be used to connect up
to a maximum of:
31 PMB131/6 microphone stations.
6 PM2042-B modules.
87 PMWxxx amplifiers (with PM2092).
16 PM2093-V modules.
16 PM2045-V modules.
1 PM2061-V module.
1 PM2020-V module.
2 PM2011-V modules.
1 PM2060-B module.
There is also a 24V power supply on the
connectors, that can be used to provide power
directly to a certain number of bases without it
being necessary to use an external power supply.
4.2 REMOTE connector
The REMOTE [1] connector enables the
PM2021-V module to carry on a dialogue with
a PC through a specific RS232 (standard) line
and a dedicated software.
4.3 RS485 serial line connectors
Amplifiers
The connectors [5] are used for connecting the
PM2021-V module to the modular amplifiers.
The way in which the cable has to be connected
is illustrated in the figure 4.3.1.
Fig. 4.3.1
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
25
7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
6. LIJST VERVANGINGSONDERDELEN
Frontpaneel met zeefdruk.......... 36/2263-S2
Potentiometer 10 kΩlogaritmisch ....... 12/148
6. LISTA DE LAS PIEZAS DE REPUESTO
Panel frontal serigrafiado........... 36/2263-S2
Potenciómetro 10 kΩlogarítmico ....... 12/148
7. TECHNISCHE KENMERKEN
aicneucerfneatseupseR)Bd3-(
zHk02÷zH001 eisnopsereitneuqerF)Bd3-(
nóisrotsiD
)dadilibisnes=tuO( %2,0< gnimrovreV
)diehgileoveg=tuO(
odiur/lañesnóicaleR Bd08 gnirots/laangisgniduohreV
arodabargadilaS
)adaecnalabon( V7,1 tuptuoredroceR
)decnalabnu(
V42+omixámomusnoC Am003 V42+emanpoelamixaM
V51+omixámomusnoC Am02 V51+emanpoelamixaM
V51omixámomusnoC Am02 V51emanpoelamixaM

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
5
É possibile collegare al modulo PM2021-V fino
ad un massimo di 87 amplificatori PMWxx.
La distanza MASSIMA consentita tra il modulo e
lultimo amplificatore è 500m.
It is possible to connect up to a maximum of 87
PMWxx amplifiers to the PM2021-V module.
The MAXIMUM permissible distance between the
module and the last amplifier is 500m.
Fig./Tab. 4.3.1b
Descrizione Description
1RTX B - Invertente RTX B - Inverting
2Massa GND
6RTX A - Non invertente RTX A - Non-inverting
La piedinatura di questi connettori è riportata nella
tabella 4.3.1b. The pin-out of these connectors is illustrated in
table 4.3.1b.
Postazioni
La connessione alle postazioni può essere
effettuata tramite i cavi precablati CV301, CV305,
CV310 e CV320 (rispettivamente di lunghezza
pari a 1,5m / 5m / 10m / 20m) oppure di lunghezza
specifica realizzati con il cavo 31/135 ed il kit
connettori prolunga 9 poli AC304.
In figura 4.3.2 sono illustrate le modalità di
connessione del cavo.
Call stations
The connection to the call stations can be
carried out by means of the pre-cabled cable
CV301, CV305, CV310 and CV320 (length
1,5m / 5m / 10m / 20m), or of specific lengths,
made using 31/135 cable and the AC304 kit
of 9-pole connectors.
The way in which the cable has to be connected
is illustrated in the figure 4.3.2.
Fig. 4.3.2
Fig./Tab. 4.3.2b
Descrizione Description
1RTX B - Invertente RTX B - Inverting
2Massa GND
3SIG A - Audio A SIG A - Audio A
4Massa GND
5+24 V +24 V
6RTX A - Non invertente RTX A - Non-inverting
7Massa GND
8SIG B - Audio B SIG B - Audio B
9+24 V +24 V
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
24
5. REGULACIONES
5.1 Potenciómetro regulación nivel
El potenciómetro CALL STATIONS LEVEL [4]
permite ajustar el nivel general de salida de las
consolas conectadas al módulo PM2021-V.
5. AFSTELLNGEN
5.1 Potentiometer niveauafstelling
Met behulp van de potentiometer CALL
STATIONS LEVEL [4] kan het algemene
uitgangsniveau van de op de module PM2021-V
aangesloten consoles worden afgesteld.
Si N > 4 es preciso proporcionar una
alimentación externa para la base (consultar el
folleto correspondiente). En todo caso, cabe
tener presente que la distancia MÁXIMA
consentida entre los extremos de la conexión
de las bases es de 1 km.
Als N > 4, dan dient het toestel te worden
voorzien van een externe voeding (raadpleeg
de betreffende handleiding).
In elk geval dient men te bedenken, dat de
MAXIMUM toegestane afstand tussen de
uiteinden van de verbindingen van de bases 1
km bedraagt.
El sistema está diseñado para ser alimentado
directamente por el alimentador PM2011-V
instalado en el contenedor de módulos señal
PMS2002-B. Si las distancias son destacables,
la caída de tensión que se viene a manifestar
en el cable impone alimentar las bases con
alimentación local (24Vdc). Hacer referencia a
la tabla para la especificación del número
máximo de bases alimentables directamente
por el Sistema Modular.
Het systeem is ontworpen om rechtstreeks door
de in de PMS2002-B signaalmodulen korf
geïnstalleerde PM2011-V voeding te worden
gevoed. Bij aanzienlijke afstanden wordt het
door de spanningsval op de kabel noodzakelijk
de microfoonbases van lokale voeding te
voorzien (24Vdc). Bepaal aan de hand van de
tabel het maximum aantal toestellen dat
rechtstreeks door het Modulair Systeem kan
worden gevoed.
Kabellengte Microfoonbases
L = 1000 m N = 1
L = 500 m N = 2
L = 250 m N = 3
L = 100 m N = 4
Longitud cable Bases
L = 1000 m N = 1
L = 500 m N = 2
L = 250 m N = 3
L = 100 m N = 4

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
6
4.4 Examples of applications
The main types of installation that can be set up
using PM2021-V module and PMB131/6
stations are illustrated in the following pages.
It must be kept in mind that with connections of
a length exceeding 100m it will be necessary to
terminate the ends of the connections with the
specific AC34 terminations.
4.4 Esempi applicativi
Di seguito vengono illustrate le principali
tipologie dinstallazione realizzabili con il modulo
PM2021-V e le postazioni digitali PMB131/6.
Si tenga presente che, con collegamenti di
lunghezza superiore a 100m si rende necessario
terminare gli estremi delle connessioni con le
apposite terminazioni AC34.
1. Collegamento A
In questo tipo di configurazione, viene utilizzato
soltanto un connettore del modulo PM2021-V,
al quale vengono collegate in cascata fino a 31
postazioni (fig. 4.4.1).
1. Connection A
In this type of configuration, only a connector of
the PM2021-V module is used, to which up to
31 stations are connected in a cascade
configuration (Figure 4.4.1).
Fig. 4.4.1
Una volta connessi i cavi, è buona norma
agganciarli avvitando le due viti delle custodie.
Dopo aver collegato il cavo ad uno dei connettori
LINE del modulo, collegarne l'altro capo al
connettore INPUT della base.
Da questo momento la postazione sarà in funzione:
il led ON sul pannello frontale si illuminerà a
conferma della avvenuta connessione.
Once the cables have been connected it is a
good rule to hook them into place by tightening
the two screws of the holders. After the cable
has been connected to one of the LINE
connectors of the module, connect the other end
to the INPUTconnector of the base. The
station is now operational: the ON LED on
the front panel must light up to confirm that
the connection has been made.
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
23
2. Conexión B
En este tipo de configuración, en que se utilizan
dos de los cuatro conectadores del módulo
PM2021-V, la colocación de las bases se
desarrolla en dos dirección distintas (fig. 4.4.2).
2. Aansluiting B
Bij dit type configuratie, waar twee van de vier
connectors van de module PM2021-V gebruikt
worden, loopt de positionering van de toestellen
in twee afzonderlijke richtingen (afb. 4.4.2).
Fig./Afb. 4.4.2
3. Conexión C
En este tipo de configuración se utilizan todos los
cuatro conectadores del módulo PM2021-V
(figura 4.4.3).
3. Aansluiting C
Bij dit type configuratie worden alle vier de
connectors van de module PM2021-V gebruikt
(afb. 4.4.3).
Fig./Afb. 4.4.3

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
7
2. Collegamento B
In questo tipo di configurazione, nel quale
vengono utilizzati due dei quattro connettori del
modulo PM2021-V, il posizionamento delle basi
si sviluppa in due direzioni distinte (fig. 4.4.2).
2. Connection B
In this type of configuration, in which two of the
four connectors of the PM2021-V module are
used, the positioning of the bases develops in
two separate directions (see Fig. 4.4.2).
Fig. 4.4.2
3. Collegamento C
In questo tipo di configurazione, vengono
utilizzati tutti i quattro connettori del modulo
PM2021-V (fig. 4.4.3).
3. Connection C
In this type of configuration, all four connectors
of the PM2021-V module are used (see Figure
4.4.3).
Fig. 4.4.3
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
22
4.4 Examples of applications
Hieronder worden de belangrijkste installatie-
mogelijkheden weergegeven, zoals die
kunnen worden uitgevoerd met de module
PM2021-V en de digitale microfoonplaatsen
PMB131/PMB136. Men bedenke dat bij
verbindingen langer dan 100m,de uiteinden
van de aansluitkabels dienen te worden
voorzien van de speciale aansluitklemmen
AC34.
4.4 Ejemplos aplicativos
A continuación se ilustran los tipos principales
de instalación realizables con el módulo
PM2021-V y los puestos numéricos PMB131
y PMB136.
Cabe tener presente que, con conexiones
largas más de 100m es necesario terminar
los extremos de las conexiones con las
correspondientes terminaciones AC34.
1. Conexión A
En este tipo de configuración se utiliza sólo un
conectador del módulo PM2021-V, al cual se
conectan en cascada hasta 31 puestos (fig.
4.4.1).
1. Aansluiting A
Bij dit type configuratie wordt slechts één
connector van de module PM2021-V gebruikt,
waarop maximaal 31 toestellen in cascade
worden aangesloten (afb. 4.4.1).
Fig./Afb. 4.4.1
Una vez conectados los cables es buena norma
engancharlos enroscando los dos tornillos de
los estuches. Tras haber conectado el cable a
uno de los conectadores LINE del módulo,
conectar su otro extremo al conectador
INPUT de la base. Desde este momento el
puesto está operativo: el led ON en el panel
frontal se enciende para confirmar la efectiva
conexión.
Het is een goede gewoonte om de kabels,
zodra ze zijn aangesloten, vast te zetten met
behulp van de twee schroeven van de
behuizing. Nadat de kabel op één van de
connectors LINE van de module is
aangesloten, dient het andere uiteinde op de
connector INPUT van het toestel te worden
aangesloten. Vanaf dat moment treedt de
microfoonplaats in werking: de led ON op
het frontpaneel gaat branden ter bevestiging
van de tot stand gebrachte aansluiting.

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
8
5. REGOLAZIONI
5.1 Potenziometro regolazione livello
Il potenziometro CALL STATIONS LEVEL [4]
permette la regolazione del livello generale
d'uscita delle consolle collegate al modulo
PM2021-V.
5. SETTINGS
5.1 Level adjustment potentiometer
The CALL STATIONS LEVEL [4] potentiometer
enables the general output level of the consoles
connected to the PM2021-V module to be
adjusted.
Se N > 4, è necessario fornire unalimentazione
esterna alla postazione (vedere il par. 4.4).
In ogni caso, si tenga presente che la distanza
MASSIMA consentita tra gli estremi del
collegamento delle basi è 1 km.
If N > 4, it is necessary to provide a power supply
external to the station (see par. 4.4).
In any case, it must be kept in mind that the
MAXIMUM distance permitted between the ends
of the connection of the bases is 1 km.
Il sistema è concepito per essere alimentato
direttamente dall'alimentatore PM2011-V
installato nel cestello moduli segnale
PMS2002-B. Qualora le distanze fossero
notevoli, la caduta di tensione che viene a
manifestarsi sul cavo, rende necessario
alimentare le basi tramite alimentazione locale
(24Vdc). Riferirsi alla tabella per la specifica del
numero massimo di basi alimentabili
direttamente dal Sistema Modulare.
The system has been designed for powering
directly from the PM2011-V power supply
installed in the PMS2002-B signal module card-
cage. If the distances involved are considerable,
the voltage drop that takes place in the cables
makes it necessary to supply the bases by
means of a local power supply (24Vdc).
Reference should be made to table in which
the maximum number of bases that can be
powered directly by the Modular System is
specified.
Length of cable n° of bases
L = 1000 m N = 1
L = 500 m N = 2
L = 250 m N = 3
L = 100 m N = 4
Lunghezza cavo n° basi
L = 1000 m N = 1
L = 500 m N = 2
L = 250 m N = 3
L = 100 m N = 4
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
21
Es posible conectar al módulo PM2021-V hasta
un máximo de 87 amplificadores PMWxx.
La distancia MÁXIMA consentida entre el módulo
y el último amplificador es de 500m.
Op de module PM2021-V kunnen maximaal 87
PMWxx versterkers worden aangesloten.
De MAXIMALE afstand die toegestaan is tussen
de module en de laatste versterker is 500 m.
Los polos de estos conectadores se indican en la
tabla 4.3.1b. De pin-out van deze connectors vindt u in tabel
4.3.1b.
Microfoonplaatsen
De aansluiting op de microfoonplaatsen kan met
de voorbedrade kabels CV301, CV305, CV310
en CV320 worden uitgevoerd (respectievelijk
1,5m / 5m / 10m / 20m lang) of met kabels van
een specifieke lengte, die met behulp van de
kabel 31/135 en de set van 9-polige
verlengkabelconnectors AC304 kan worden
bereikt. Op afbeelding 4.3.2 ziet u hoe de kabel
moet worden aangesloten.
Puestos microfónicos
La conexión con los puestos se puede efectuar
utilizando cables precableados CV301,CV305,
CV310 y CV320 (largos respectivamente 1,5m
/ 5m / 10m / 20m) o bien de longitud específica
realizados con cable 31/135 y kit de
conectadores de alargo 9 polos AC304.
En la figura 4.3.2 se muestran las modalidades
de conexión del cable.
Fig./Afb./Tab. 4.3.1b
Descripción Beschrijving
1RTX B - Invertidor RTX B - Omkerend
2Masa Massa
6RTX A - No invertidor RTX A - Nicht omkerend
Fig. 4.3.2
Fig./Afb./Tab. 4.3.2b
Descripción Beschrijving
1RTX B - Invertidor RTX B - Omkerend
2Masa Massa
3SIG A - Audio A SIG A - Audio A
4Masa Massa
5+24 V +24 V
6RTX A - No invertidor RTX A - Nicht omkerend
7Masa Massa
8SIG B - Audio B SIG B - Audio B
9+24 V +24 V

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
9
7. CARATTERISTICHE TECNICHE
6. LIST OF SPARE PARTS
Silk-screen printed front panel ... 36/2263-S2
Potentiometer 10 kohm log. .............. 12/148
6. LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
Pannello frontale serigrafato ...... 36/2263-S2
Potenziometro 10 kohm log. .............. 12/148
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
)Bd3-(azneuqerfniatsopsiR zHk02÷zH001 )Bd3-(esnopserycneuqerF
enoisrotsiD )àtilibisnes=tuO( %2,0< noitrotsiD )ytivitisnes=tuO(
N/SotroppaR Bd08 oitarN/S
erotartsigeraticsU )ataicnalibs( V7,1 tuptuoredroceR )decnalabnu(
V42+omissamotnemibrossA Am003 V42+noitprosbamumixaM
V51+omissamotnemibrossA Am02 V51+noitprosbamumixaM
V51omissamotnemibrossA Am02 V51noitprosbamumixaM
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
20
También durante la difusión del mensaje, el
polling continúa sin ninguna interrupción: esta
característica garantiza un pasaje inmediato de la
línea a una consola con prioridad más alta.
El módulo PM2021-V lleva a bordo una memoria
no volátil para guardar los ajustes de configuración.
Ook tijdens de uitzending van het bericht duurt de
polling zonder onderbreking voort: dit kenmerk
garandeert een directe overgang van de lijn naar
een console met een hogere prioriteit. De module
PM2021-V bezit een niet vluchtig geheugen waarin
de configuratie-instellingen worden opgeslagen.
4. CONEXIONES
4.1 Instalación
El módulo PM2021-V se debe instalar en el
contenedor de módulos señal PMS2002-B
siguiendo las instrucciones de montaje adjuntas
a este último. Esta tarjeta permite conectar hasta
un máximo de:
31 puestos microfónicos PMB131 y/o PMB136.
6 módulos PM2042-B .
87 amplificadores PMWxxx (con PM2092).
16 módulos PM2093-V.
16 módulos PM2045-V.
1 módulo PM2061-V.
1 módulo PM2020-V.
2 módulos PM2011-V.
1 módulo PM2060-B.
En los conectadores de conexión hay presente
también la alimentación 24V que permite alimentar
directamente un cierto número de bases sin tener
necesariamente que utilizar un alimentador externo.
4.2 Conectador REMOTE
El conectador REMOTE [1] permite al módulo
PM2021-V dialogar con un PC mediante una
línea reservada RS232 (standard) y un software
dedicado.
4.3 Conectadores línea serie RS485
Amplificadores
El conectador [5] es utilizado para conectar el
módulo PM2021-V con los amplificadores
modulares. En la figura 4.3.1 se muestran las
modalidades de conexión del cable.
4. VERBINDIGEN
4.1 Installatie
De module PM2021-V moet geïnstalleerd worden
in de signaalmodulekorf PMS2002-B aan de hand
van de bij de korf geleverde montage-instructies.
Deze kaart maakt aansluiting mogelijk van
maximaal:
31 microfoonplaatsen PMB131 en/of PMB136.
6 modules PM2042-B.
87 versterkers PMWxxx (met PM2092).
16 modules PM2093-V.
16 modules PM2045-V.
1 module PM2061-V.
1 module PM2020-V.
2 modules PM2011-V.
1 module PM2060-B.
Op de connectors is ook een 24V voeding aanwezig
die het mogelijk maakt een bepaald aantal bases
rechtstreeks te voeden zonder dat gebruik van
een externe voedingseenheid nodig is.
4.2 REMOTE connector
Met de REMOTE connector [1] kan de module
PM2021-V met een PC communiceren via een
aparte lijn RS232 (standaard) en een speciale
software.
4.3 Connectors seriële lijn RS485
Versterkers
De connector [5] wordt gebruikt voor aansluiting
van de module PM2021-V op de modulaire
versterkers. Op afbeelding 4.3.1 ziet u hoe de
kabel moet worden aangesloten.
Fig./Abb. 4.3.1

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
10
1.1 Description panneau frontal
[1] Connecteur RS232 de communication
avec PC.
[2] Voyant indicateur de défectuosité
console.
[3] Voyant indicateur d'activation.
[4] Réglage niveau des consoles.
1. DESCRIPTION GENERALE 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1.1 Beschreibung Frontpaneel
[1] Verbindungsstück RS232 für die
Kommunikation mit dem PC.
[2] LED-Diode für die Meldung von Schäden
an der Konsole.
[3] LED-Diode für die Anzeige Zustand aktiv.
[4] Stufeneinstellung der Konsole.
1.2 Description panneau postérieur
[5] Connecteurs ligne série RS485 pour
amplificateurs PMWxx.
[6] Connecteurs ligne série RS485 pour consoles
PMB131/6.
[7] Sortie pour enregistreur.
1.2 Beschreibung Rückpaneel
[5] Anschlussstücke für die serielle Leitung
RS485 für Verstärker PMWxx.
[6] Anschlussstücke für die serielle Leitung RS485
für Konsolen PMB131/6.
[7] Ausgang für Aufnahmegerät.
2. GÉNÉRALITÉS
Le module de contrôle/supervision PM2021-V
gère et coordonne les activités des consoles
numériques PMB131 et PMB136 et est
également en mesure de gérer l'échange de
données avec le PC par l'intermédiaire d'une ligne
RS232. En communiquant directement avec les
amplificateurs (dotés de cartes PM2092), le
module PM2021-V est en mesure d'effectuer
un diagnostic complet du système. Le module
est le point de départ des commandes vers les
cartes PM2011-V, PM2020-V, PM2042-B,
PM2045-V, PM2061-V et PM2093-V ainsi
que vers un éventuel tuner PM2060-B.
2. ALLGEMEINES
Das Modul für die Kontrolle/Überwachung
PM2021-V steuert und koordiniert die Tätigkeit
der digitalen Konsolen PMB131 und PMB136
und ist zudem in der Lage, die Kommunikation
mit dem PC mittels einer RS232-Leitung zu
steuern. Aufgrund der direkten Kommunikation
mit den Verstärkern (ausgerüstet mit einer Karte
PM2092) kann das Modul eine komplette
Diagnose des Systems durchführen.
Vom Modul aus werden die Befehle an die Karten
PM2011-V, PM2020-V, PM2042-B, PM2045-V,
PM2061-V, PM2093-V und an den eventuell
vorhandenen Tuner PM2060-B weitergegeben.
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
19
Partiendo de los dos conectadores [6] situados
en el panel trasero, es posible, con un sólo cable,
efectuar la conexión hacia las consolas.
La tarjeta PM2021-V, además que la sección
numérica, incorpora una etapa de mezcla y muting
de las señales analógicas procedentes de las
consolas y que transitan entre los diversos
módulos. En el panel frontal, además que el
conectador RS232 [1], utilizado como ya
adelantado para la comunicación del módulo con
un PC, hay dos diodos LED [2] y [3] y el
potenciómetro [4] para la regulación del nivel
general de salida de las consolas. El led de color
verde RUN [3], de lectura inmediata, puede
tener dos estados:
- Led intermitente: las operaciones de
interrogación de las consolas siguen
normalmente;
- Led encendido fijo: señalización por parte del
micrófono de emergencia M961-V.
El led de color rojo FAULT [2] indica,
encendiéndose fijo, que se ha producido un
funcionamiento anómalo en la gestión de las
consolas PMB131/6.
Vanaf de twee connectors[6] op het achterpaneel
kan, met behulp van slechts één kabel, de
aansluiting naar de consoles worden uitgevoerd.
Behalve de digitale sectie bevat de kaart
PM2021-V een meng- en mutingstadium van de
uit de consoles afkomstige analogische signalen,
die langs de verschillende modules komen. Op
het frontpaneel bevinden zich, behalve de
connector RS232 [1], welke zoals reeds gezegd
gebruikt wordt voor de communicatie van de
module met een PC, twee lichtdiodes, led [2] en
[3], en de potentiometer [4] voor het instellen
van het algemene uitgangsniveau van de consoles.
De direct afleesbare groene led RUN [3] kan
twee toestanden aangeven:
- Knipperende led: de vraagstelling van de
consoles verlopen regelmatig;
- Led blijft voortdurend branden: waarschuwings-
signaal van de noodmicrofoon M961-V.
Wanneer de rode FAULT led [2] permanent
brandt, betekent dit dat er zich een probleem in
het beheer van de consoles PMB131/6 heeft
voorgedaan.
3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El módulo PM2021-V realiza periódicamente la
interrogación (polling) de todas las consolas
conectadas con el Sistema Modular PMS2000.
Cuando en una de las consolas conectadas son
seleccionadas unas zonas existentes en la
instalación a fin de efectuar un anuncio, el
módulo PM2021-V habilita la llamada
encendiendo la virola luminosa de la consola
llamante y haciendo parpadear, por algunos
instantes, en el display el led BUSY.
Contemporáneamente, en los display de todas
las demás consolas conectadas en ese
momento, el led BUSY se enciende fijo para
indicar la situación de línea ocupada.
La habilitación para hablar conlleva la emisión
del aviso acústico (Chime) y el enmudecimiento
de las señales de entrada en la línea; además,
las tarjetas relé PM2042-B instaladas serán
activadas con las zonas solicitadas por el
operador.
Al final del mensaje, es decir cuando se suelta
la tecla TALK en la consola, las zonas relé son
libradas y el led BUSY se apaga.
3. WERKWIJZE
De module PM2021-V voert periodiek een
ondervraging (polling) uit van alle consoles die
zijn verbonden met het modulaire systeem
PMS2000.
Zodra er op één van de aangesloten
consoles bepaalde zones van het systeem worden
geselecteerd met de bedoeling om een mededeling
te doen, zorgt de module PM2021-V ervoor dat
de oproep in werking wordt gesteld, door de
lichtring van de console die de oproep doet te
doen branden en de led BUSY op de display
een paar seconden te laten knipperen.
Tegelijkertijd gaat op de displays van alle andere
op dat moment aangesloten consoles de led
BUSY voortdurend branden, waarmee de
toestand lijn bezet wordt aangegeven.
Het activeren van de gesproken tekst brengt de
uitzending van een akoestisch waarschuwings-
signaal met zich mee (Chime), evenals de muting
van de op de lijn binnenkomende signalen;
bovendien worden de geïnstalleerde relaiskaarten
PM2042-B opgevuld met de door de operator
opgeroepen zones. Aan het einde van het bericht,
met andere woorden wanneer de toets TALK
op de console wordt losgelaten, worden de
relaiszones vrijgemaakt en houdt de led BUSY
op met branden.

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
11
Les deux connecteurs [6] présents sur le panneau
postérieur, permettent, par l'intermédiaire d'un seul
câble, d'effectuer le branchement vers les
consoles. La carte PM2021-V, outre la section
numérique, dispose d'un palier de mixage et
muting des signaux analogiques provenant des
consoles et passant par les différents modules.
Sur le panneau frontal, outre le connecteur
RS232 [1], utilisé comme indiqué plus haut pour
la communication du module avec le PC, sont
présents deux diodes-voyants [2] et [3], ainsi
que le potentiomètre [4] permettant le réglage
du niveau général de sortie des consoles.
Le voyant vert RUN [3], de lecture immédiate,
peut apparaître dans deux états différents:
- Voyant clignotant: les opérations d'interrogation
des consoles s'effectuent normalement;
- Voyant allumé fixe: signal transmis par le micro
d'urgence M961-V.
Le voyant rouge FAULT [2] indique, lorsqu'il
est allumé sans clignoter, la présence d'une
défaillance dans la gestion des consoles
PMB131/6.
Über die beiden Anschlussstücke [6] auf dem
Rückpaneel kann mit Hilfe eines einzigen Kabels
der Anschluss an die Konsolen hergestellt werden.
Die Einheit PM2021-V besitzt in ihrem Innern
zusätzlichem zu dem digitalen Abschnitt eine
Mischstufe und Muting für analoge Signale, die
von den Konsolen kommen und zu den
verschiedenen Modulen gehen.
Auf dem Frontpaneel ist außer den beiden
Verbindungsstücken RS232 [1], die wie bereits
erwähnt der Kommunikation mit dem PC dienen,
zwei Leuchtdioden [2] und [3] vorhanden sowie
das Potentiometer [4] für die allgemeine
Stufenregulierung am Ausgang der Konsolen.
Das grüne Led RUN [3] kann unmittelbar gelesen
werden und zwei Zustandsformen annehmen:
- Led blinkend: die Abfragefunktionen der
Konsolen laufen normal;
- Led stetig leuchtend: Meldung von Seiten eines
Notruf-Mikrofons M961-V.
Die rote LED-Diode FAULT [2] zeigt durch
stetiges Leuchten an, dass eine Funktionsstörung
bei der Steuerung der Konsolen PMB131/6
aufgetreten ist.
3. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le module PM2021-V procède à intervalles
réguliers à l'interrogation (fonction de polling)
de toutes les consoles reliées au système
modulaire PMS2000.
Lorsque des zones de l'installation sont
sélectionnées sur une des consoles raccordées,
afin de passer une annonce, le module
PM2021-V autorise l'appel en allumant la
bague lumineuse de la console d'appel et en
faisant clignoter pendant quelques secondes le
voyant BUSY sur le moniteur. Dans le même
temps, sur le moniteur de toutes les autres
consoles raccordées à ce moment-là, le voyant
BUSY s'allume (sans clignoter) pour signaler
la condition de ligne occupée. L'activation pour
la diffusion d'une annonce prévoit l'émission
d'un signal d'annonce (Chime) et la coupure des
signaux en entrée sur la ligne; par ailleurs les
cartes relais PM2042-B installées sont activées
pour les zones demandées par l'opérateurAu
terme du message, à savoir lorsque la touche
TALK de la console est relâchée, les zones
relais sont libérées et le voyant BUSY s'éteint.
Y compris durant la diffusion du message,
l'interrogation (polling) continue sans interruption:
3. FUNKTIONSPRINZIPIEN
Das Modul PM2021-V fragt in regelmäßigen
Zeitabständen (polling) alle an das modulare
System PMS2000 angeschlossenen Konsolen
ab. In dem Augenblick, in dem an einer
angeschlossenen Konsole bestimmte anlagenseitig
vorhandene Zonen gewählt werden, um eine
Ansage durchzugeben, schaltet das Modul
PM2021-V den Ruf ein und lässt den Leuchtring
des rufenden Mikrofons aufleuchten, außerdem
bewirkt es das einige Sekunden lange Blinken
des Leds BUSYauf dem Display.
Gleichzeitig leuchtet auf allen anderen zurzeit
angeschlossenen Konsolen das Led BUSY stetig,
und zeigt damit an, dass die Leitung belegt ist.
Die Freischaltung für Sprache bewirkt die Sendung
des akustischen Vorankündigung-signal (Chime)
und die Stummschaltung der Eingangssignale auf
dieser Leitung; außerdem werden die installierten
Relaiskarten PM2042-B mit den vom Bediener
angegebenen Zonen belegt. Am Ende der
Meldung bzw. bei Loslassen der Taste TALK
auf der Konsole werden die Relaiszonen
freigeschaltet und das Led BUSYerlöscht.
Auch während der Sendung einer Meldung wird
das Polling ohne Unterbrechung fortgesetzt:
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
18
1.1 Descripción panel delantero
[1] Conectador RS232 para comunicación
con PC.
[2] Led de señalización avería consola.
[3] Led de señalización estado activo.
[4] Regulación de nivel consola.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL 1. ALGEMENE BESCHRIJVING
1.1 Front panel description
[1] Connector RS232 voor communicatie
met PC.
[2] Led voor signalering defect console.
[3] Led voor signalering actieve status.
[4] Niveauinstelling console.
1.2 Descripción panel trasero
[5] Conectadores línea serie RS485 para
amplificadores PMWxx.
[6] Conectadores línea serie RS485 para
consolas PMB131/6.
[7] Salida para grabadora.
1.2 Algemene achterpaneel
[5] Connectors seriële lijn RS485 voor versterkers
PMWxx.
[6] Connectors seriële lijn RS485 voor consoles
PMB131/6.
[7] Uitgang voor recorder.
2. INFORMACIÓN GENERAL
El módulo de control/supervisión PM2021-V
controla y coordina las actividades de las
consolas numéricas PMB131 y PMB136 y
además puede controlar los coloquios con el
PC a través de una línea RS232. Comunicando
directamente con los amplificadores (provistos
de tarjeta PM2092), el módulo PM2021-V
logra efectuar un diagnóstico completo del
sistema.
Del módulo parten los comandos hacia las
tarjetas PM2011-V, PM2020-V, PM2042-B,
PM2045-V, PM2061-V, PM2093-V y un
eventual sintonizador PM2060-B.
2. ALGEMEEN
De controle/supervisiemodule PM2021-V
beheert en coördineert de activiteiten van de
digitale consoles PMB131 en PMB136 en
beheert daarnaast de communicaties met de PC
via een RS232 lijn. Door rechtstreeks te
communiceren met de versterkers (voorzien van
kaart PM2092), is de module PM2021-V in
staat een complete diagnostiek van het systeem
te realiseren.
Vanaf de module vertrekken de commando's naar
de kaarten PM2011-V, PM2020-V, PM2042-B,
PM2045-V, PM2061-V, PM2093-V en een
eventuele tuner PM2060-B.

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
12
cette caractéristique assure un passage immédiat
de la ligne à une console à niveau de priorité
supérieur. Le module PM2021-V est pourvu d'un
mémoire non-volatile pour la sauvegarde des
paramètres de configuration.
diese Eigenschaft gewährleistet einen
unmittelbaren Übergang der Linie an eine Konsole
mit höherem Vorrang. Das Modul PM2021-V
besitzt einen nicht flüchtigen Speicher für die
Sicherung von Konfigurationseinstellungen.
4. CONNEXIONS
4.1 Installation
Le module PM2021-V doit être installé dans le
panier des modules de signal PMS2002-B
(suivre les instructions de montage fournies avec
ce dernier).
Cette carte permet de relier un maximum de:
31 postes micro PMB131 et/ou PMB136.
6 modules PM2042-B.
87 amplificateurs PMWxxx (avec PM2092).
16 modules PM2093-V.
16 modules PM2045-V.
1 module PM2061-V.
1 module PM2020-V.
2 modules PM2011-V.
1 module PM2060-B.
L'alimentation à 24V est également présente sur
les connecteurs de branchement et permet
d'alimenter directement un certain nombre de
bases sans qu'il soit nécessaire d'utiliser un
alimentateur externe.
4.2 Connecteur REMOTE
Le connecteur REMOTE [1] permet au module
PM2021-V de dialoguer avec un PC par
l'intermédiaire d'une ligne RS232 (standard) et
d'un logiciel dédiés.
4.3 Connecteurs ligne série RS485
Amplificateurs
Le connecteur [5] est utilisé pour le branchement
du module PM2021-V aux amplificateurs
modulaires. La figure 4.3.1 montre les modalités
de connexion du câble.
4. ANSCHLÜSSE
4.1 Installation
Das Modul PM2021-V muss gemäß den
entsprechenden Montageweisungen im
Aufnahmefach der Signalmodule PMS2002-B
installiert werden. Diese Karte ermöglicht einen
Anschluss von maximal:
31 Mikrofonsprechstellen PMB131/6.
6 Module PM2042-B.
87 Verstärker PMWxxx (mit PM2092).
16 Module PM2093-V.
16 Module PM2045-V.
1 Modul PM2061-V.
1 Modul PM2020-V.
2 Module PM2011-V.
1 Module PM2060-B.
An den Anschlussstücken ist auch eine 24V-
Speisung vorhanden, mit deren Hilfe eine
bestimmte Anzahl an Sprechstellen direkt mit
Strom versorgt werden kann ohne ein externes
Versorgungsgerät zu verwenden.
4.2 Verbindungsstück REMOTE
Das Verbindungsstück REMOTE [1] ermöglicht
es dem Modul PM2021-V, mit Hilfe einer dedizierten
Leitung RS232 (Standard) und einer spezifischen
Software einen Dialog mit dem PC zu führen.
4.3 Anschlussstücke für die serielle Leitung
Verstärker
Das Anschlussstück [5] wird für den Anschluss des
Moduls PM2021-V an die modularen Verstärker
verwendet. In der Abbildung 4.3.1 sind die
Verfahrensweisen für den Kabelanschluss erläutert.
Fig./Abb. 4.3.1
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
17
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6. ERSATZTEILLISTE
Siebbedrucktes Frontpaneel ........ 36/2263-S2
Potentiometer 10 kΩlogarithmisch ....... 12/148
6. LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Panneau frontal sérigraphié ....... 36/2263-S2
Potentiomètre 10 kΩlogarithmique ..... 12/148
7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
)Bd3-(ecneuqérfneesnopéR zHk02÷zH001 gnagzneuqerF)Bd3-(
noisrotsiD
)étilibisnes=tuO( %2,0< gnurrezreV
)tiekhcildnifpmE=tuO(
tiurb/langistroppaR Bd08 dnatsbarötS
ruertsigerneeitroS
)eérbiliuqéséd( V7,1 täregemhanfuAgnagsuA )treirtemmysthcin(
V42+mumixamnoitprosbA Am003 V42+emhanfuamortSelamixaM
V51+mumixamnoitprosbA Am02 V51+emhanfuamortSelamixaM
V51mumixamnoitprosbA Am02 emhanfuamortSelamixaMV51

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
13
Il est possible de brancher au module PM2021-V
un maximum de 87 amplificateurs PMWxx.
La distance MAXIMUM entre le module et le
dernier amplificateur est de 500m.
Es besteht die Möglichkeit, bis zu 87 Verstärker
PMWxx an das Modul PM2021-V anzuschließen.
Die MAXIMAL zulässige Entfernung zwischen
Modul und dem letzten Verstärker beträgt 500m.
La disposition des contacts de ces connecteurs
figure dans le tableau 4.3.1b. Die Pinstellung dieser Anschlussstücke ist in der
Tabelle 4.3.1b angegeben.
Postes micro
Le branchement des postes micro peut être
effectué à l'aide de câbles pré-câblés CV301,
CV305,CV310 et CV320 (d'une longueur
respective de 1,5 m, 5 m, 10 m et 20 m), ou
bien à l'aide de câbles de longueur spécifique
réalisés à l'aide du câble 31/135 et du kit
connecteurs de rallonge à 9 pôles AC304.
La figure 4.3.2 montre les modalités de connexion
du câble.
Sprechstellen
Der Anschluss an die Sprechstellen kann mit Hilfe
der vorverdrahteten Kabel CV301, CV305,
CV310 und CV320 erfolgen (jeweils mit
entsprechender Länge von1,5m / 5m / 10m / 20m)
oder mit einer spezifischen Länge, die mit dem
Kabel 31/135 und dem Kit der Verbindungsstücke
und 9-poligem Verlängerungskabel AC304
hergestellt wird. In der Abb. 4.3.2 sind die
Verfahrensweisen für den Kabelanschluss erläutert.
Fig./Abb./Tab. 4.3.1b
Description Beschreibung
1RTX B - Inverseur RTX B - Wechselnd
2Masse Erdung
6RTX A - Non inverseur RTX A - Nicht Wechselnd
Fig./Abb. 4.3.2
Fig./Abb./Tab. 4.3.2b
Description Beschreibung
1RTX B - Inverseur RTX B - Wechselnd
2Masse Erdung
3SIG A - Audio A SIG A - Audio A
4Masse Erdung
5+24 V +24 V
6RTX A - Non inverseur RTX A - Nicht Wechselnd
7Masse Erdung
8SIG B - Audio B SIG B - Audio B
9+24 V +24 V
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
16
5. RÉGLAGES
5.1 Potentiomètre de
réglage niveau
Le potentiomètre CALL STATIONS LEVEL
[4] permet le réglage du niveau général de
sortie des consoles raccordées au module
PM2021-V.
5. EINSTELLUNGEN
5.1 Potentiometer für
die Stufenregulierung
Das Potentiometer CALL STATIONS LEVEL [4]
ermöglicht die allgemeine Stufenregulierung des
Ausgangs der Konsolen, die an das Modul
PM2021-V angeschlossen sind.
Si N > 4, il est nécessaire de doter la base
d'une alimentation externe (consulter le manuel
correspondant). Dans tous les cas, la distance
MAXIMUM entre les extrémités du branchement
des bases est de 1 km.
Falls N > 4, ist es notwendig, für eine externe
Versorgung der Sprechstelle zu sorgen
(Konsultieren Sie das entsprechende Handbuch).
Auf jeden Fall sollte berücksichtigt werden, dass die
MAXIMALE Entfernung zwischen Endstückungen
der Leitung der Sprechstellen 1 Km beträgt.
Le système est conçu pour être alimenté
directement par l'alimentateur PM2011-V
installé dans le rack des modules de signal
PMS2002-B. Dans le cas où les distances
seraient importantes, la dispersion de tension
au niveau du câble rend nécessaire une
alimentation locale (24Vdc) pour chacune des
deux bases.
Se reporter au tableau correspondant pour le
nombre maximum de bases pouvant être
alimentées directement par le Système
modulaire.
Das System ist für eine direkte Einspeisung über
das Versorgungsgerät /Vorschaltgerät
PM2011-V entwickelt, das im Signalmodulkorb
PMS2002-B installiert ist.
Bei großen Entfernungen ist die lokale
Stromversorgung (24Vdc) der Sprechstellen
erforderlich, da es zu Spannungsabfall am Kabel
kommt.
Konsultieren Sie die Tabelle für die maximale
Anzahl der Sprechstellen, die direkt von
Modularen System versorgt werden können.
Kabellänge Sprechstellen
L = 1000 m N = 1
L = 500 m N = 2
L = 250 m N = 3
L = 100 m N = 4
Longueur câble Bases
L = 1000 m N = 1
L = 500 m N = 2
L = 250 m N = 3
L = 100 m N = 4

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
14
4.4 Anwendungsbeispiele
Nachstehend werden die Haupttypologien für
die Installation erläutert, die mit dem Modul
PM2021-V und den digitalen Sprechstellen
PMB131/6 möglich sind. Berücksichtigen Sie,
dass bei Verbindungen von mehr als 100m
Länge die Enden der Verbindungen mit den
Endstücken AC34 bestückt werden müssen.
4.4 Exemples d'application
Les principaux typed'installation réalisables à
l'aide du module PM2021-V et des bases
numériques PMB131/6 sont décrits ci-après.
Dans le cas de branchements de longueur
supérieure à 100m il est nécessaire de placer
aux extrémités des connexions les terminaisons
AC34.
1. Branchement A
Pour ce type de configuration on utilise un seul
des connecteurs du module PM2021-V auquel
doivent être raccordées en cascade les bases
micro, jusqu'à un maximum de 31 (fig. 4.4.1).
1. Anschluss A
Bei dieser Art von Konfiguration wird lediglich
ein Verbindungsstück des Moduls PM2021-V
verwendet, an dem in Kaskadenschaltung bis
zu 31 Sprechstellen angeschlossen werden
(Abb. 4.4.1).
Fig./Abb. 4.4.1
Une fois les câbles connectés, il est recommandé
de les fixer en vissant à cet effet les deux vis
des gaines. Après avoir raccordé le câble à un
des connecteurs LINE du module, raccorder
l'autre extrémité au connecteur INPUT de la
base. Une fois ces opérations effectuées la base
est en service: le voyant ON présent sur le
panneau frontal doit s'allumer, confirmant ainsi
le bon branchement.
Nach Anschluss der Kabel sollte wie üblich die
Zugsicherung durch Festziehen der beiden
Schrauben am Gehäuse fixiert werden.
Nach Anschluss des Kabels an eines der
Verbindungsstücke LINE des Moduls, schließen
Sie das andere Ende an das Verbindungsstück
INPUTder Sprechstelle an. Ab diesem
Augenblick ist die Sprechstelle in Betrieb: das
Led ON auf dem Frontpaneel leuchtet zur
Bestätigung des erfolgten Anschlusses auf.
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
15
2. Branchement B
Pour ce type de configuration, pour lequel on
utilise deux des quatre connecteurs du module
PM2021-V, le positionnement des bases
s'agence dans deux directions distinctes
(fig. 4.4.2).
2. Anschluss B
Bei dieser Art von Konfiguration, bei der zwei
der vier Verbindungsstücke des Moduls
PM2021-V verwendet werden, erfolgt die
Aufstellung der Sprechstellen in zwei
verschiedenen Richtungen (Abb. 4.4.2).
Fig./Abb. 4.4.2
3. Branchement C
Pour ce type de configuration on utilise les
quatre connecteurs du module PM2021-V
(figure 4.4.3).
3. Anschluss C
Bei dieser Art von Konfiguration werden alle
vier der vier vorhandenen Verbindungsstücke
des Moduls PM2021-V (Abb. 4.4.3).
Fig./Abb. 4.4.3

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
14
4.4 Anwendungsbeispiele
Nachstehend werden die Haupttypologien für
die Installation erläutert, die mit dem Modul
PM2021-V und den digitalen Sprechstellen
PMB131/6 möglich sind. Berücksichtigen Sie,
dass bei Verbindungen von mehr als 100m
Länge die Enden der Verbindungen mit den
Endstücken AC34 bestückt werden müssen.
4.4 Exemples d'application
Les principaux typed'installation réalisables à
l'aide du module PM2021-V et des bases
numériques PMB131/6 sont décrits ci-après.
Dans le cas de branchements de longueur
supérieure à 100m il est nécessaire de placer
aux extrémités des connexions les terminaisons
AC34.
1. Branchement A
Pour ce type de configuration on utilise un seul
des connecteurs du module PM2021-V auquel
doivent être raccordées en cascade les bases
micro, jusqu'à un maximum de 31 (fig. 4.4.1).
1. Anschluss A
Bei dieser Art von Konfiguration wird lediglich
ein Verbindungsstück des Moduls PM2021-V
verwendet, an dem in Kaskadenschaltung bis
zu 31 Sprechstellen angeschlossen werden
(Abb. 4.4.1).
Fig./Abb. 4.4.1
Une fois les câbles connectés, il est recommandé
de les fixer en vissant à cet effet les deux vis
des gaines. Après avoir raccordé le câble à un
des connecteurs LINE du module, raccorder
l'autre extrémité au connecteur INPUT de la
base. Une fois ces opérations effectuées la base
est en service: le voyant ON présent sur le
panneau frontal doit s'allumer, confirmant ainsi
le bon branchement.
Nach Anschluss der Kabel sollte wie üblich die
Zugsicherung durch Festziehen der beiden
Schrauben am Gehäuse fixiert werden.
Nach Anschluss des Kabels an eines der
Verbindungsstücke LINE des Moduls, schließen
Sie das andere Ende an das Verbindungsstück
INPUTder Sprechstelle an. Ab diesem
Augenblick ist die Sprechstelle in Betrieb: das
Led ON auf dem Frontpaneel leuchtet zur
Bestätigung des erfolgten Anschlusses auf.
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
15
2. Branchement B
Pour ce type de configuration, pour lequel on
utilise deux des quatre connecteurs du module
PM2021-V, le positionnement des bases
s'agence dans deux directions distinctes
(fig. 4.4.2).
2. Anschluss B
Bei dieser Art von Konfiguration, bei der zwei
der vier Verbindungsstücke des Moduls
PM2021-V verwendet werden, erfolgt die
Aufstellung der Sprechstellen in zwei
verschiedenen Richtungen (Abb. 4.4.2).
Fig./Abb. 4.4.2
3. Branchement C
Pour ce type de configuration on utilise les
quatre connecteurs du module PM2021-V
(figure 4.4.3).
3. Anschluss C
Bei dieser Art von Konfiguration werden alle
vier der vier vorhandenen Verbindungsstücke
des Moduls PM2021-V (Abb. 4.4.3).
Fig./Abb. 4.4.3

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
13
Il est possible de brancher au module PM2021-V
un maximum de 87 amplificateurs PMWxx.
La distance MAXIMUM entre le module et le
dernier amplificateur est de 500m.
Es besteht die Möglichkeit, bis zu 87 Verstärker
PMWxx an das Modul PM2021-V anzuschließen.
Die MAXIMAL zulässige Entfernung zwischen
Modul und dem letzten Verstärker beträgt 500m.
La disposition des contacts de ces connecteurs
figure dans le tableau 4.3.1b. Die Pinstellung dieser Anschlussstücke ist in der
Tabelle 4.3.1b angegeben.
Postes micro
Le branchement des postes micro peut être
effectué à l'aide de câbles pré-câblés CV301,
CV305,CV310 et CV320 (d'une longueur
respective de 1,5 m, 5 m, 10 m et 20 m), ou
bien à l'aide de câbles de longueur spécifique
réalisés à l'aide du câble 31/135 et du kit
connecteurs de rallonge à 9 pôles AC304.
La figure 4.3.2 montre les modalités de connexion
du câble.
Sprechstellen
Der Anschluss an die Sprechstellen kann mit Hilfe
der vorverdrahteten Kabel CV301, CV305,
CV310 und CV320 erfolgen (jeweils mit
entsprechender Länge von1,5m / 5m / 10m / 20m)
oder mit einer spezifischen Länge, die mit dem
Kabel 31/135 und dem Kit der Verbindungsstücke
und 9-poligem Verlängerungskabel AC304
hergestellt wird. In der Abb. 4.3.2 sind die
Verfahrensweisen für den Kabelanschluss erläutert.
Fig./Abb./Tab. 4.3.1b
Description Beschreibung
1RTX B - Inverseur RTX B - Wechselnd
2Masse Erdung
6RTX A - Non inverseur RTX A - Nicht Wechselnd
Fig./Abb. 4.3.2
Fig./Abb./Tab. 4.3.2b
Description Beschreibung
1RTX B - Inverseur RTX B - Wechselnd
2Masse Erdung
3SIG A - Audio A SIG A - Audio A
4Masse Erdung
5+24 V +24 V
6RTX A - Non inverseur RTX A - Nicht Wechselnd
7Masse Erdung
8SIG B - Audio B SIG B - Audio B
9+24 V +24 V
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
16
5. RÉGLAGES
5.1 Potentiomètre de
réglage niveau
Le potentiomètre CALL STATIONS LEVEL
[4] permet le réglage du niveau général de
sortie des consoles raccordées au module
PM2021-V.
5. EINSTELLUNGEN
5.1 Potentiometer für
die Stufenregulierung
Das Potentiometer CALL STATIONS LEVEL [4]
ermöglicht die allgemeine Stufenregulierung des
Ausgangs der Konsolen, die an das Modul
PM2021-V angeschlossen sind.
Si N > 4, il est nécessaire de doter la base
d'une alimentation externe (consulter le manuel
correspondant). Dans tous les cas, la distance
MAXIMUM entre les extrémités du branchement
des bases est de 1 km.
Falls N > 4, ist es notwendig, für eine externe
Versorgung der Sprechstelle zu sorgen
(Konsultieren Sie das entsprechende Handbuch).
Auf jeden Fall sollte berücksichtigt werden, dass die
MAXIMALE Entfernung zwischen Endstückungen
der Leitung der Sprechstellen 1 Km beträgt.
Le système est conçu pour être alimenté
directement par l'alimentateur PM2011-V
installé dans le rack des modules de signal
PMS2002-B. Dans le cas où les distances
seraient importantes, la dispersion de tension
au niveau du câble rend nécessaire une
alimentation locale (24Vdc) pour chacune des
deux bases.
Se reporter au tableau correspondant pour le
nombre maximum de bases pouvant être
alimentées directement par le Système
modulaire.
Das System ist für eine direkte Einspeisung über
das Versorgungsgerät /Vorschaltgerät
PM2011-V entwickelt, das im Signalmodulkorb
PMS2002-B installiert ist.
Bei großen Entfernungen ist die lokale
Stromversorgung (24Vdc) der Sprechstellen
erforderlich, da es zu Spannungsabfall am Kabel
kommt.
Konsultieren Sie die Tabelle für die maximale
Anzahl der Sprechstellen, die direkt von
Modularen System versorgt werden können.
Kabellänge Sprechstellen
L = 1000 m N = 1
L = 500 m N = 2
L = 250 m N = 3
L = 100 m N = 4
Longueur câble Bases
L = 1000 m N = 1
L = 500 m N = 2
L = 250 m N = 3
L = 100 m N = 4

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
12
cette caractéristique assure un passage immédiat
de la ligne à une console à niveau de priorité
supérieur. Le module PM2021-V est pourvu d'un
mémoire non-volatile pour la sauvegarde des
paramètres de configuration.
diese Eigenschaft gewährleistet einen
unmittelbaren Übergang der Linie an eine Konsole
mit höherem Vorrang. Das Modul PM2021-V
besitzt einen nicht flüchtigen Speicher für die
Sicherung von Konfigurationseinstellungen.
4. CONNEXIONS
4.1 Installation
Le module PM2021-V doit être installé dans le
panier des modules de signal PMS2002-B
(suivre les instructions de montage fournies avec
ce dernier).
Cette carte permet de relier un maximum de:
31 postes micro PMB131 et/ou PMB136.
6 modules PM2042-B.
87 amplificateurs PMWxxx (avec PM2092).
16 modules PM2093-V.
16 modules PM2045-V.
1 module PM2061-V.
1 module PM2020-V.
2 modules PM2011-V.
1 module PM2060-B.
L'alimentation à 24V est également présente sur
les connecteurs de branchement et permet
d'alimenter directement un certain nombre de
bases sans qu'il soit nécessaire d'utiliser un
alimentateur externe.
4.2 Connecteur REMOTE
Le connecteur REMOTE [1] permet au module
PM2021-V de dialoguer avec un PC par
l'intermédiaire d'une ligne RS232 (standard) et
d'un logiciel dédiés.
4.3 Connecteurs ligne série RS485
Amplificateurs
Le connecteur [5] est utilisé pour le branchement
du module PM2021-V aux amplificateurs
modulaires. La figure 4.3.1 montre les modalités
de connexion du câble.
4. ANSCHLÜSSE
4.1 Installation
Das Modul PM2021-V muss gemäß den
entsprechenden Montageweisungen im
Aufnahmefach der Signalmodule PMS2002-B
installiert werden. Diese Karte ermöglicht einen
Anschluss von maximal:
31 Mikrofonsprechstellen PMB131/6.
6 Module PM2042-B.
87 Verstärker PMWxxx (mit PM2092).
16 Module PM2093-V.
16 Module PM2045-V.
1 Modul PM2061-V.
1 Modul PM2020-V.
2 Module PM2011-V.
1 Module PM2060-B.
An den Anschlussstücken ist auch eine 24V-
Speisung vorhanden, mit deren Hilfe eine
bestimmte Anzahl an Sprechstellen direkt mit
Strom versorgt werden kann ohne ein externes
Versorgungsgerät zu verwenden.
4.2 Verbindungsstück REMOTE
Das Verbindungsstück REMOTE [1] ermöglicht
es dem Modul PM2021-V, mit Hilfe einer dedizierten
Leitung RS232 (Standard) und einer spezifischen
Software einen Dialog mit dem PC zu führen.
4.3 Anschlussstücke für die serielle Leitung
Verstärker
Das Anschlussstück [5] wird für den Anschluss des
Moduls PM2021-V an die modularen Verstärker
verwendet. In der Abbildung 4.3.1 sind die
Verfahrensweisen für den Kabelanschluss erläutert.
Fig./Abb. 4.3.1
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
17
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6. ERSATZTEILLISTE
Siebbedrucktes Frontpaneel ........ 36/2263-S2
Potentiometer 10 kΩlogarithmisch ....... 12/148
6. LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Panneau frontal sérigraphié ....... 36/2263-S2
Potentiomètre 10 kΩlogarithmique ..... 12/148
7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
)Bd3-(ecneuqérfneesnopéR zHk02÷zH001 gnagzneuqerF)Bd3-(
noisrotsiD
)étilibisnes=tuO( %2,0< gnurrezreV
)tiekhcildnifpmE=tuO(
tiurb/langistroppaR Bd08 dnatsbarötS
ruertsigerneeitroS
)eérbiliuqéséd( V7,1 täregemhanfuAgnagsuA )treirtemmysthcin(
V42+mumixamnoitprosbA Am003 V42+emhanfuamortSelamixaM
V51+mumixamnoitprosbA Am02 V51+emhanfuamortSelamixaM
V51mumixamnoitprosbA Am02 emhanfuamortSelamixaMV51

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
11
Les deux connecteurs [6] présents sur le panneau
postérieur, permettent, par l'intermédiaire d'un seul
câble, d'effectuer le branchement vers les
consoles. La carte PM2021-V, outre la section
numérique, dispose d'un palier de mixage et
muting des signaux analogiques provenant des
consoles et passant par les différents modules.
Sur le panneau frontal, outre le connecteur
RS232 [1], utilisé comme indiqué plus haut pour
la communication du module avec le PC, sont
présents deux diodes-voyants [2] et [3], ainsi
que le potentiomètre [4] permettant le réglage
du niveau général de sortie des consoles.
Le voyant vert RUN [3], de lecture immédiate,
peut apparaître dans deux états différents:
- Voyant clignotant: les opérations d'interrogation
des consoles s'effectuent normalement;
- Voyant allumé fixe: signal transmis par le micro
d'urgence M961-V.
Le voyant rouge FAULT [2] indique, lorsqu'il
est allumé sans clignoter, la présence d'une
défaillance dans la gestion des consoles
PMB131/6.
Über die beiden Anschlussstücke [6] auf dem
Rückpaneel kann mit Hilfe eines einzigen Kabels
der Anschluss an die Konsolen hergestellt werden.
Die Einheit PM2021-V besitzt in ihrem Innern
zusätzlichem zu dem digitalen Abschnitt eine
Mischstufe und Muting für analoge Signale, die
von den Konsolen kommen und zu den
verschiedenen Modulen gehen.
Auf dem Frontpaneel ist außer den beiden
Verbindungsstücken RS232 [1], die wie bereits
erwähnt der Kommunikation mit dem PC dienen,
zwei Leuchtdioden [2] und [3] vorhanden sowie
das Potentiometer [4] für die allgemeine
Stufenregulierung am Ausgang der Konsolen.
Das grüne Led RUN [3] kann unmittelbar gelesen
werden und zwei Zustandsformen annehmen:
- Led blinkend: die Abfragefunktionen der
Konsolen laufen normal;
- Led stetig leuchtend: Meldung von Seiten eines
Notruf-Mikrofons M961-V.
Die rote LED-Diode FAULT [2] zeigt durch
stetiges Leuchten an, dass eine Funktionsstörung
bei der Steuerung der Konsolen PMB131/6
aufgetreten ist.
3. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le module PM2021-V procède à intervalles
réguliers à l'interrogation (fonction de polling)
de toutes les consoles reliées au système
modulaire PMS2000.
Lorsque des zones de l'installation sont
sélectionnées sur une des consoles raccordées,
afin de passer une annonce, le module
PM2021-V autorise l'appel en allumant la
bague lumineuse de la console d'appel et en
faisant clignoter pendant quelques secondes le
voyant BUSY sur le moniteur. Dans le même
temps, sur le moniteur de toutes les autres
consoles raccordées à ce moment-là, le voyant
BUSY s'allume (sans clignoter) pour signaler
la condition de ligne occupée. L'activation pour
la diffusion d'une annonce prévoit l'émission
d'un signal d'annonce (Chime) et la coupure des
signaux en entrée sur la ligne; par ailleurs les
cartes relais PM2042-B installées sont activées
pour les zones demandées par l'opérateurAu
terme du message, à savoir lorsque la touche
TALK de la console est relâchée, les zones
relais sont libérées et le voyant BUSY s'éteint.
Y compris durant la diffusion du message,
l'interrogation (polling) continue sans interruption:
3. FUNKTIONSPRINZIPIEN
Das Modul PM2021-V fragt in regelmäßigen
Zeitabständen (polling) alle an das modulare
System PMS2000 angeschlossenen Konsolen
ab. In dem Augenblick, in dem an einer
angeschlossenen Konsole bestimmte anlagenseitig
vorhandene Zonen gewählt werden, um eine
Ansage durchzugeben, schaltet das Modul
PM2021-V den Ruf ein und lässt den Leuchtring
des rufenden Mikrofons aufleuchten, außerdem
bewirkt es das einige Sekunden lange Blinken
des Leds BUSYauf dem Display.
Gleichzeitig leuchtet auf allen anderen zurzeit
angeschlossenen Konsolen das Led BUSY stetig,
und zeigt damit an, dass die Leitung belegt ist.
Die Freischaltung für Sprache bewirkt die Sendung
des akustischen Vorankündigung-signal (Chime)
und die Stummschaltung der Eingangssignale auf
dieser Leitung; außerdem werden die installierten
Relaiskarten PM2042-B mit den vom Bediener
angegebenen Zonen belegt. Am Ende der
Meldung bzw. bei Loslassen der Taste TALK
auf der Konsole werden die Relaiszonen
freigeschaltet und das Led BUSYerlöscht.
Auch während der Sendung einer Meldung wird
das Polling ohne Unterbrechung fortgesetzt:
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
18
1.1 Descripción panel delantero
[1] Conectador RS232 para comunicación
con PC.
[2] Led de señalización avería consola.
[3] Led de señalización estado activo.
[4] Regulación de nivel consola.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL 1. ALGEMENE BESCHRIJVING
1.1 Front panel description
[1] Connector RS232 voor communicatie
met PC.
[2] Led voor signalering defect console.
[3] Led voor signalering actieve status.
[4] Niveauinstelling console.
1.2 Descripción panel trasero
[5] Conectadores línea serie RS485 para
amplificadores PMWxx.
[6] Conectadores línea serie RS485 para
consolas PMB131/6.
[7] Salida para grabadora.
1.2 Algemene achterpaneel
[5] Connectors seriële lijn RS485 voor versterkers
PMWxx.
[6] Connectors seriële lijn RS485 voor consoles
PMB131/6.
[7] Uitgang voor recorder.
2. INFORMACIÓN GENERAL
El módulo de control/supervisión PM2021-V
controla y coordina las actividades de las
consolas numéricas PMB131 y PMB136 y
además puede controlar los coloquios con el
PC a través de una línea RS232. Comunicando
directamente con los amplificadores (provistos
de tarjeta PM2092), el módulo PM2021-V
logra efectuar un diagnóstico completo del
sistema.
Del módulo parten los comandos hacia las
tarjetas PM2011-V, PM2020-V, PM2042-B,
PM2045-V, PM2061-V, PM2093-V y un
eventual sintonizador PM2060-B.
2. ALGEMEEN
De controle/supervisiemodule PM2021-V
beheert en coördineert de activiteiten van de
digitale consoles PMB131 en PMB136 en
beheert daarnaast de communicaties met de PC
via een RS232 lijn. Door rechtstreeks te
communiceren met de versterkers (voorzien van
kaart PM2092), is de module PM2021-V in
staat een complete diagnostiek van het systeem
te realiseren.
Vanaf de module vertrekken de commando's naar
de kaarten PM2011-V, PM2020-V, PM2042-B,
PM2045-V, PM2061-V, PM2093-V en een
eventuele tuner PM2060-B.

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
10
1.1 Description panneau frontal
[1] Connecteur RS232 de communication
avec PC.
[2] Voyant indicateur de défectuosité
console.
[3] Voyant indicateur d'activation.
[4] Réglage niveau des consoles.
1. DESCRIPTION GENERALE 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1.1 Beschreibung Frontpaneel
[1] Verbindungsstück RS232 für die
Kommunikation mit dem PC.
[2] LED-Diode für die Meldung von Schäden
an der Konsole.
[3] LED-Diode für die Anzeige Zustand aktiv.
[4] Stufeneinstellung der Konsole.
1.2 Description panneau postérieur
[5] Connecteurs ligne série RS485 pour
amplificateurs PMWxx.
[6] Connecteurs ligne série RS485 pour consoles
PMB131/6.
[7] Sortie pour enregistreur.
1.2 Beschreibung Rückpaneel
[5] Anschlussstücke für die serielle Leitung
RS485 für Verstärker PMWxx.
[6] Anschlussstücke für die serielle Leitung RS485
für Konsolen PMB131/6.
[7] Ausgang für Aufnahmegerät.
2. GÉNÉRALITÉS
Le module de contrôle/supervision PM2021-V
gère et coordonne les activités des consoles
numériques PMB131 et PMB136 et est
également en mesure de gérer l'échange de
données avec le PC par l'intermédiaire d'une ligne
RS232. En communiquant directement avec les
amplificateurs (dotés de cartes PM2092), le
module PM2021-V est en mesure d'effectuer
un diagnostic complet du système. Le module
est le point de départ des commandes vers les
cartes PM2011-V, PM2020-V, PM2042-B,
PM2045-V, PM2061-V et PM2093-V ainsi
que vers un éventuel tuner PM2060-B.
2. ALLGEMEINES
Das Modul für die Kontrolle/Überwachung
PM2021-V steuert und koordiniert die Tätigkeit
der digitalen Konsolen PMB131 und PMB136
und ist zudem in der Lage, die Kommunikation
mit dem PC mittels einer RS232-Leitung zu
steuern. Aufgrund der direkten Kommunikation
mit den Verstärkern (ausgerüstet mit einer Karte
PM2092) kann das Modul eine komplette
Diagnose des Systems durchführen.
Vom Modul aus werden die Befehle an die Karten
PM2011-V, PM2020-V, PM2042-B, PM2045-V,
PM2061-V, PM2093-V und an den eventuell
vorhandenen Tuner PM2060-B weitergegeben.
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
19
Partiendo de los dos conectadores [6] situados
en el panel trasero, es posible, con un sólo cable,
efectuar la conexión hacia las consolas.
La tarjeta PM2021-V, además que la sección
numérica, incorpora una etapa de mezcla y muting
de las señales analógicas procedentes de las
consolas y que transitan entre los diversos
módulos. En el panel frontal, además que el
conectador RS232 [1], utilizado como ya
adelantado para la comunicación del módulo con
un PC, hay dos diodos LED [2] y [3] y el
potenciómetro [4] para la regulación del nivel
general de salida de las consolas. El led de color
verde RUN [3], de lectura inmediata, puede
tener dos estados:
- Led intermitente: las operaciones de
interrogación de las consolas siguen
normalmente;
- Led encendido fijo: señalización por parte del
micrófono de emergencia M961-V.
El led de color rojo FAULT [2] indica,
encendiéndose fijo, que se ha producido un
funcionamiento anómalo en la gestión de las
consolas PMB131/6.
Vanaf de twee connectors[6] op het achterpaneel
kan, met behulp van slechts één kabel, de
aansluiting naar de consoles worden uitgevoerd.
Behalve de digitale sectie bevat de kaart
PM2021-V een meng- en mutingstadium van de
uit de consoles afkomstige analogische signalen,
die langs de verschillende modules komen. Op
het frontpaneel bevinden zich, behalve de
connector RS232 [1], welke zoals reeds gezegd
gebruikt wordt voor de communicatie van de
module met een PC, twee lichtdiodes, led [2] en
[3], en de potentiometer [4] voor het instellen
van het algemene uitgangsniveau van de consoles.
De direct afleesbare groene led RUN [3] kan
twee toestanden aangeven:
- Knipperende led: de vraagstelling van de
consoles verlopen regelmatig;
- Led blijft voortdurend branden: waarschuwings-
signaal van de noodmicrofoon M961-V.
Wanneer de rode FAULT led [2] permanent
brandt, betekent dit dat er zich een probleem in
het beheer van de consoles PMB131/6 heeft
voorgedaan.
3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El módulo PM2021-V realiza periódicamente la
interrogación (polling) de todas las consolas
conectadas con el Sistema Modular PMS2000.
Cuando en una de las consolas conectadas son
seleccionadas unas zonas existentes en la
instalación a fin de efectuar un anuncio, el
módulo PM2021-V habilita la llamada
encendiendo la virola luminosa de la consola
llamante y haciendo parpadear, por algunos
instantes, en el display el led BUSY.
Contemporáneamente, en los display de todas
las demás consolas conectadas en ese
momento, el led BUSY se enciende fijo para
indicar la situación de línea ocupada.
La habilitación para hablar conlleva la emisión
del aviso acústico (Chime) y el enmudecimiento
de las señales de entrada en la línea; además,
las tarjetas relé PM2042-B instaladas serán
activadas con las zonas solicitadas por el
operador.
Al final del mensaje, es decir cuando se suelta
la tecla TALK en la consola, las zonas relé son
libradas y el led BUSY se apaga.
3. WERKWIJZE
De module PM2021-V voert periodiek een
ondervraging (polling) uit van alle consoles die
zijn verbonden met het modulaire systeem
PMS2000.
Zodra er op één van de aangesloten
consoles bepaalde zones van het systeem worden
geselecteerd met de bedoeling om een mededeling
te doen, zorgt de module PM2021-V ervoor dat
de oproep in werking wordt gesteld, door de
lichtring van de console die de oproep doet te
doen branden en de led BUSY op de display
een paar seconden te laten knipperen.
Tegelijkertijd gaat op de displays van alle andere
op dat moment aangesloten consoles de led
BUSY voortdurend branden, waarmee de
toestand lijn bezet wordt aangegeven.
Het activeren van de gesproken tekst brengt de
uitzending van een akoestisch waarschuwings-
signaal met zich mee (Chime), evenals de muting
van de op de lijn binnenkomende signalen;
bovendien worden de geïnstalleerde relaiskaarten
PM2042-B opgevuld met de door de operator
opgeroepen zones. Aan het einde van het bericht,
met andere woorden wanneer de toets TALK
op de console wordt losgelaten, worden de
relaiszones vrijgemaakt en houdt de led BUSY
op met branden.

- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
9
7. CARATTERISTICHE TECNICHE
6. LIST OF SPARE PARTS
Silk-screen printed front panel ... 36/2263-S2
Potentiometer 10 kohm log. .............. 12/148
6. LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
Pannello frontale serigrafato ...... 36/2263-S2
Potenziometro 10 kohm log. .............. 12/148
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
)Bd3-(azneuqerfniatsopsiR zHk02÷zH001 )Bd3-(esnopserycneuqerF
enoisrotsiD )àtilibisnes=tuO( %2,0< noitrotsiD )ytivitisnes=tuO(
N/SotroppaR Bd08 oitarN/S
erotartsigeraticsU )ataicnalibs( V7,1 tuptuoredroceR )decnalabnu(
V42+omissamotnemibrossA Am003 V42+noitprosbamumixaM
V51+omissamotnemibrossA Am02 V51+noitprosbamumixaM
V51omissamotnemibrossA Am02 V51noitprosbamumixaM
- PMS2000 System -
Ref. 11/556 PM2021-V
20
También durante la difusión del mensaje, el
polling continúa sin ninguna interrupción: esta
característica garantiza un pasaje inmediato de la
línea a una consola con prioridad más alta.
El módulo PM2021-V lleva a bordo una memoria
no volátil para guardar los ajustes de configuración.
Ook tijdens de uitzending van het bericht duurt de
polling zonder onderbreking voort: dit kenmerk
garandeert een directe overgang van de lijn naar
een console met een hogere prioriteit. De module
PM2021-V bezit een niet vluchtig geheugen waarin
de configuratie-instellingen worden opgeslagen.
4. CONEXIONES
4.1 Instalación
El módulo PM2021-V se debe instalar en el
contenedor de módulos señal PMS2002-B
siguiendo las instrucciones de montaje adjuntas
a este último. Esta tarjeta permite conectar hasta
un máximo de:
31 puestos microfónicos PMB131 y/o PMB136.
6 módulos PM2042-B .
87 amplificadores PMWxxx (con PM2092).
16 módulos PM2093-V.
16 módulos PM2045-V.
1 módulo PM2061-V.
1 módulo PM2020-V.
2 módulos PM2011-V.
1 módulo PM2060-B.
En los conectadores de conexión hay presente
también la alimentación 24V que permite alimentar
directamente un cierto número de bases sin tener
necesariamente que utilizar un alimentador externo.
4.2 Conectador REMOTE
El conectador REMOTE [1] permite al módulo
PM2021-V dialogar con un PC mediante una
línea reservada RS232 (standard) y un software
dedicado.
4.3 Conectadores línea serie RS485
Amplificadores
El conectador [5] es utilizado para conectar el
módulo PM2021-V con los amplificadores
modulares. En la figura 4.3.1 se muestran las
modalidades de conexión del cable.
4. VERBINDIGEN
4.1 Installatie
De module PM2021-V moet geïnstalleerd worden
in de signaalmodulekorf PMS2002-B aan de hand
van de bij de korf geleverde montage-instructies.
Deze kaart maakt aansluiting mogelijk van
maximaal:
31 microfoonplaatsen PMB131 en/of PMB136.
6 modules PM2042-B.
87 versterkers PMWxxx (met PM2092).
16 modules PM2093-V.
16 modules PM2045-V.
1 module PM2061-V.
1 module PM2020-V.
2 modules PM2011-V.
1 module PM2060-B.
Op de connectors is ook een 24V voeding aanwezig
die het mogelijk maakt een bepaald aantal bases
rechtstreeks te voeden zonder dat gebruik van
een externe voedingseenheid nodig is.
4.2 REMOTE connector
Met de REMOTE connector [1] kan de module
PM2021-V met een PC communiceren via een
aparte lijn RS232 (standaard) en een speciale
software.
4.3 Connectors seriële lijn RS485
Versterkers
De connector [5] wordt gebruikt voor aansluiting
van de module PM2021-V op de modulaire
versterkers. Op afbeelding 4.3.1 ziet u hoe de
kabel moet worden aangesloten.
Fig./Abb. 4.3.1
Other Paso Control System manuals
Popular Control System manuals by other brands

Varifan
Varifan IC-68ND installation guide

Motorline professional
Motorline professional MPIE10 installer and user manual

Uni-bond
Uni-bond E-F291-2 user manual

USAutomation
USAutomation Accuriss 57 Series user manual

Rohde
Rohde TC 504 instruction manual

Samsung
Samsung Wi-Fi Kit 2.0 User & installation manual