Paso R408-Fx User manual

UHF WIRELESS SYSTEMS
1
RICEVITORE RADIOMICROFONICO DIVERSITY
CON TONO PILOTA
DIVERSITY WIRELESS MICROPHONE RECEIVER
WITH PILOT TONE
RECEPTEUR RADIOMICROPHONIQUE DIVERSITY
AVEC TON PILOTE
FUNKMIKROFONEMPFÄNGER DIVERSITY
MIT STEUERTON
RECEPTOR RADIOMICROFÓNICO DIVERSITY
CON TONO PILOTO
RADIOMICROFOONONTVANGER DIVERSITY
MET PILOT TONE
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Manueld’utilisation
R408-Fx
SOMMARIO
1. Descrizione ........................................................................ 3
2. Norme di installazione ....................................................... 4
3. Connessioni........................................................................ 4
4. Principio di funzionamento del ricevitore.......................... 4
5. Circuito di ammutolimento (squelch) e tono pilota........... 4
6. Uso del ricevitore............................................................... 4
7. Suggerimenti ...................................................................... 4
8. Caratteristiche tecniche .................................................... 4
9. Lista delle parti di ricambio .............................................. 10
TABLE OF CONTENTS
1. Description ......................................................................... 3
2. Instructions for installation ................................................ 5
3. Connections ....................................................................... 5
4. Principle of operation of the receiver................................ 5
5. Squelch circuit and pilot tone ............................................ 5
6. Use of the receiver ............................................................ 5
7. Tips ..................................................................................... 5
8. Technical specifications .................................................... 5
9. List of spare parts............................................................ 10
SOMMAIRE
1. Description ......................................................................... 3
2. Normes d'installation.......................................................... 6
3. Branchements.................................................................... 6
4. Principe de fonctionnement du récepteur ........................ 6
5. Circuit de squelch et ton pilote .......................................... 6
6. Utilisation du récepteur ..................................................... 6
7. Conseils.............................................................................. 6
8. Caractéristiques techniques ............................................. 6
9. Liste des pièces détachées ............................................ 10
INHALTSANGABE
1. Beschreibung ..................................................................... 3
2. Installationsvorschriften .................................................... 7
3. Anschlüsse......................................................................... 7
4. Funktionsprinzip des Empfängers.................................... 7
5. Stummschaltung (Squelch) und Steuerton ...................... 7
6. Gebrauch des Empfängers............................................... 7
7. Empfehlungen .................................................................... 7
8. Technische Eigenschaften................................................ 7
9. Ersatzteilliste.................................................................... 10
SUMARIO
1. Descripción ........................................................................ 3
2. Normas de instalación ....................................................... 8
3. Conexiones ........................................................................ 8
4. Principio de funcionamiento del receptor ......................... 8
5. Circuito de silenciado (squelch) y tono piloto .................. 8
6. Uso del receptor ................................................................ 8
7. Sugerencias ....................................................................... 8
8. Características técnicas................................................... 8
9. Lista de piezas de repuesto............................................ 10
INHOUD
1. Beschrijving........................................................................ 3
2. Installatievoorschriften ...................................................... 9
3. Aansluitingen ...................................................................... 9
4. Bediening van de diversity ontvanger .............................. 9
5. Squelch circuit en pilot tone .............................................. 9
6. Gebruik van de ontvanger ................................................ 9
7. Suggesties.......................................................................... 9
8. Technische gegevens ....................................................... 9
9. Lijst van onderdelen......................................................... 10
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de empleo
11-506.p65 12/01/00, 10:551

UHF WIRELESS SYSTEMS
2
INTRODUZIONE
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo ricordarVi
che la nostra azienda opera con sistema di qualità certificato
ISO 9002.
Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in ogni fase della
produzione per garantirVi la piena soddisfazione del Vostro acquisto.
Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nell’anno di validità, eventuali
difetti di fabbricazione.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso
per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo prodotto e per
evitare eventuali problemi.
INTRODUCTION
While thanking you for having chosen a PASO product, we would like
to remind you that our company works according to a Quality System
certified for compliance with ISO 9002 standards.
This means that all our products are checked during every phase of
manufacturing in order to guarantee that you will be fully satisfied
with your purchase.
At all events, the guarantee will cover any manufacturing flaws for
the whole year for which it is valid. We recommend that you read the
following instructions for use carefully in order to exploit in full the
performance of this product and to avoid any problems.
INTRODUCTION
Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit PASO,
nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à notre production
un Système Qualité certifié ISO 9002.
Aussi, pour donner entière satisfaction à notre clientèle, tous nos
produits sont contrôlés à chaque étape de la production.
Ils sont en outre garantis contre tout défaut de fabrication pendant
une période d’un an. Nous vous recommandons de lire attentivement
les instructions d’installation et d’utilisation qui suivent; elles vous
permettront d’obtenir le maximum des prestations offertes par le
produit et en outre d’éviter tout problème.
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen für die Wahl eines PASO-Produkts und möchten
Sie daran erinnern, daß wir mit dem anerkannten
Qualitätssicherungssystem ISO 9002 arbeiten.
D.h., alle unsere Produkte werden in jeder Fertigungsphase
kontrolliert, um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten. Die
einjährige Garantie deckt auf jeden Fall eventuell vorliegende
Produktionsmängel ab.
Wir empfehlen Ihnen, die hier vorliegende Bedienungsanweisung
aufmerksam zu lesen, um das Leistungsangebot des Produktes voll
nutzen zu können und um Probleme beim Gebrauch zu vermeiden.
INLEIDING
Wij danken u voor uw keuze van een PASO product en herinneren u
eraan dat de productie van ons bedrijf volgens een certificeerd
kwaliteitssysteem ISO 9002 plaatsvindt.
Onze producten worden daarom in iedere productiefase controleerd
zodat u zeker tevreden zult zijn met uw aankoop.
Eventuele fabrieksfoutjes zijn in het jaar dat de garantie geldig is,
gedekt. Voor een goed gebruik van dit product en voor een
volledige benutting van de prestaties hiervan, raden wij u aan
onderstaande gebruiksvoorschriften met aandacht door te lezen.
INTRODUCCIÓN
Les agradecemos que hayan elegido un producto PASO, y
aprovechamos la ocasión para recordarles que nuestra empresa
trabaja con el sistema de calidad certificado ISO 9002.Todos nuestros
productos son controlados en cada fase de la producción para
garantizarles una plena satisfacción en su adquisición. Para cualquier
tipo de eventualidad la garantía cubrirá, durante el año de validez,
los posibles defectos de fabricación. Les aconsejamos que lean
detenidamente las siguientes instrucciones concernientes a la
utilización, para aprovechar al máximo las prestaciones ofrecidas
por este producto y para evitar eventuales problemas.
11-506.p65 12/01/00, 10:552

UHF WIRELESS SYSTEMS
3
1. BESCHREIBUNG
[1] Teleskopantennen.
[2] Kontrolleuchte Muting.
[3] Antennenanzeiger aktiv.
[4] ON/OFF Schalter.
[5] Buchse für 12V-Einspeisung.
[6] Regler der Squelch-Stufe.
[7] Regler der Ausgangsstufe.
[8] Hochstufiger asymmetrischer Tonausgang.
[9] Symmetrischer Mikrofon-Tonausgang.
1. DESCRIPCIÓN
[1] Antenas telescópicas.
[2] Indicador luminoso de muting.
[3] Indicador de antena activa.
[4] Interruptor ON/OFF.
[5] Toma para alimentador de 12V.
[6] Regulación del nivel de squelch.
[7] Regulación del nivel de salida.
[8] Salida audio no balanceada de alto nivel.
[9] Salida audio balanceada a nivel microfónico.
1. DESCRIPTION
[1] Telescopic aerials.
[2] Muting signalling lamp.
[3] Aerial-active indicator.
[4] ON/OFF switch.
[5] 12V power supply socket.
[6] Squelch control.
[7] Output level control.
[8] High level unbalanced audio output.
[9] Microphone-level balanced audio output.
1. DESCRIPTION
[1] Antennes télescopiques.
[2] Témoin pour le muting.
[3] Témoin pour l’antenne active.
[4] Interrupteur ON/OFF.
[5] Prise pour alimentateur à 12V.
[6] Réglage du niveau de bruit de fond.
[7] Réglage du niveau de sortie.
[8] Sortie audio non équilibrée à haut niveau.
[9] Sortie audio équilibrée au niveau microphonique.
1. BESCHRIJVING
[1] Sprietantennes.
[2] Controlelampje muting.
[3] Controlelampje antenne actief.
[4] ON/OFF schakelaar.
[5] Contact voor 12V stroomvoorziening.
[6] Ruisniveauregeling.
[7] Uitgangsniveauregeling.
[8] Onevenwichtige geluidsuitgangbij hoog niveau.
[9] Evenwichtige geluidsuitgang bij microfoonniveau.
1. DESCRIZIONE
[1] Antenne telescopiche.
[2] Indicatore luminoso di muting.
[3] Indicatore di antenna attiva.
[4] Interruttore ON/OFF.
[5] Presa per alimentatore a 12V.
[6] Regolazione del livello di squelch.
[7] Regolazione del livello di uscita.
[8] Uscita audio sbilanciata ad alto livello.
[9] Uscita audio bilanciata a livello microfonico.
8
VISTA FRONTALE
FRONT VIEW
VISTA POSTERIORE
REAR VIEW
2
1 1
3
4
5
9
6 7
11-506.p65 12/01/00, 10:553

UHF WIRELESS SYSTEMS
4
2. NORME DI INSTALLAZIONE
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
relative all'installazione ed al funzionamento. Per un corretto
funzionamento dell'apparecchio è necessario garantire una buona
ricezione evitando, ad esempio, di chiudere il ricevitore in un mobile,
specialmente se di tipo metallico. Evitare inoltre di tenere l'apparecchio
in prossimità di sorgenti di calore. Assicurarsi che tutti gli ingressi e le
uscite siano correttamente collegati all'apparecchio prima della sua
accensione. L'apparecchio è corredato di un alimentatore esterno,
riduttore di tensione, da collegare alla rete 230 V 50 Hz. Ad evitare il
pericolo di scosse elettriche o guasti non introdurre oggetti,
specialmente se metallici, all'interno del ricevitore o dell'alimentatore.
Nel caso di accidentale caduta di liquidi sull'apparecchio o
sull'alimentatore, staccare immediatamente la spina di rete ed
interpellare il Centro Assistenza PASO più vicino.
3. CONNESSIONI
Collegare una delle due uscite [8] o [9] del ricevitore ad un ingresso
dell'impianto di diffusione sonora. La connessione può essere di tipo
sbilanciato [8] o di tipo bilanciato [9]; tenendo presente il differente
livello dei segnali d'uscita, si suggerisce di utilizzare l'uscita [8] per
collegamenti ad unità di potenza o ad ingressi ausiliari di mixer e di
amplificatori, e l'uscita [9] per ingressi ausiliari o microfonici bilanciati di
mixer e di amplificatori.L'uscita “AUX” [8] dispone inoltre di un controllo
di livello “AUXVOL.” [7]. La figura 3.1 illustra i collegamenti delle prese.
Per alimentare il ricevitore utilizzare l'alimentatore fornito a corredo;
collegare lo spinotto da 12V alla presa [5] dell' R408 e, quindi, inserire
il corpo spina-trasformatore dell'alimentatore in una presa di rete da
230 V 50 Hz.
4. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DEL RICEVITORE
Ilsegnalearadiofrequenzacaptatodaun'antennapuòessereindebolito
dalle riflessioni e dagli assorbimenti da parte di pareti, soffitti etc.,
soprattutto di tipo metallico, fino all'intervento del circuito di squelch
che decide l'ammutolimento del segnale di uscita ad audiofrequenza.
Questo effetto di indebolimento può essere in larga misura evitato
utilizzando due antenne con relativi circuiti di ricezione separati fra
loro. Una particolare tecnica di comparazione tra i due segnali ricevuti
consente di stabilire, in tempo reale, quale dei due possiede il miglior
rapporto segnale/disturbo e quindi inviarlo all'ingresso dei circuiti di
demodulazione.
5. CIRCUITO DI AMMUTOLIMENTO (SQUELCH) E TONO
PILOTA
Questo sistema radiomicrofonico adotta un circuito tecnologicamente
avanzato per l'ammutolimento del ricevitore (squelch): tale circuito
basa il suo funzionamento sulla rilevazione ed identificazione di un
particolare segnale (detto “tono pilota”) inviato dal proprio trasmettitore
insieme alla frequenza portante. Il circuito di ammutolimento, pertanto,
attiva il ricevitore solamente se il livello di segnale ricevuto da entrambe
le antenne è superiore al livello di soglia impostato e solo se viene
rilevatoiltonopilota.Inquestomodosievitacheall'impiantodi diffusione
Fig. 3.1
Uscita sbilanciata AUX
1schermo
2non collegato
3segnale
Uscita bilanciata MICRO
1schermo
2segnale (lato caldo)
3segnale (lato freddo)
giunganofrusciierumoridifondogeneratidasegnaliindesideraticaptati
in antenna. La sensibilità dello squelch è regolabile tramite il
potenziometro [6]; in particolare, ruotando completamente in senso
orario la regolazione dello squelch [6] si ottiene la massima sensibilità
del ricevitore (esclusione dell'ammutolimento).
6. USO DEL RICEVITORE
Effettuare le connessioni del ricevitore come riportato al paragrafo 3.
Verificare che le frequenze del ricevitore e del trasmettitore coincidano.
Estrarre completamente le due antenne telescopiche del ricevitore [1],
posizionandole tra loro in modo tale da formare un angolo di circa 90°.
Portare la sensibilità al massimo ruotando la regolazione di squelch [6]
completamente in senso orario e accendere l'apparecchio agendo
sull'interruttore [4]. L'accensione della spia luminosa “MUTE” [2]
segnalerà l'effettivo intervento del circuito di squelch e l'accensione
del ricevitore. Accendere il trasmettitore ed assicurarsi, nel contempo,
che la spia luminosa “MUTE” [2] si spenga. Regolare la sensibilità del
ricevitore, agendo sul controllo della soglia di squelch (potenziometro
[6]), per il minimo indispensabile in modo tale da sopprimere eventuali
disturbi (fruscii o gracidii) che potrebbero manifestarsi quando il sistema
raggiunge il limite della sua portata utile. Le spie luminose “ANT1” e
“ANT2” [3] indicheranno, in tempo reale, quale tra le due antenne sta
captando il segnale più forte. Quindi regolare il controllo di volume del
mixer o dell'amplificatore a cui è collegato il ricevitore per ottenere il
livello di ascolto desiderato.
7. SUGGERIMENTI
Diamo ora alcuni suggerimenti per poter utilizzare con piena
soddifazione il sistema radiomicrofonico:
7.1 Tenere sempre sotto controllo l'efficenza della batteria inserita
nel trasmettitore.
7.2 Manteneresempre al livello più basso possibile illivellodisquelch,
compatibilmente con le condizioni operative (portata utile,
ostacoli, livello della batteria del trasmettitore).
7.3 Effettuare una ricognizione con il trasmettitore nella zona di
interesse per verificrae che non vi siano “buchi” di ricezione;
eventualmente, cercare il miglior orientamento delle antenne e
riposizionare il ricevitore in una zona migliore per la ricezione.
7.4 Durante l'ispezione di cui al punto 7.3, verificare anche l'eventuale
presenza di retroazione acustica (effetto Larsen). Per eliminare
questo fenomeno, si consiglia di utilizzare uno o più dei seguenti
metodi:
- orientare in modo differente i diffusori acustici;
- aumentare la distanza tra la zona di uso del trasmettitore ed
i diffusori più vicini;
- diminuire la sensibilità del trasmettitore (se dotato di tale
regolazione);
- diminuire il livello di volume dell'impianto di diffusione.
8. CARATTERISTICHE TECNICHE
Frequenza portante 433,05÷434,79 MHz (UHF)
Tono pilota 32,768 kHz
Tipo di modulazione FM (F3E)
Sensibilità RF 3 µV
Stabilità di frequenza ± 0,005%
Deviazione nominale ± 40 kHz ad 1 kHz sinusoidale
Risposta in frequenza audio 50÷15000 Hz
Distorsione armonica < 1% a deviazione nominale
Rapporto segnale/disturbo > 90 dB
Uscite audio MICRO 60 mV
AUX 0÷2V
Alimentazione 12÷18 Vcc
Assorbimento < 300 mA
Dimensioni (L x A x P) 222 x 40 x 118 mm
Peso 550 g
11-506.p65 12/01/00, 10:554

UHF WIRELESS SYSTEMS
5
2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Read the instructions concerning the installation and operation of this
equipment carefully before using it. In order to ensure correct operation
of the equipment it is necessary to guarantee good reception, for
example by not enclosing the receiver inside a cabinet, particularly not
one made of metal. Also make sure that the equipment is kept away
from sources of heat. Make sure that all the inputs and outputs are
correctly connected to the equipment before switching it on. The
equipment is supplied with an external power supply unit and voltage
divider, to be connected to the 230 V 50 Hz mains supply.Avoid the risk
of electric shocks or damage that could be caused by introducing
objects, particularly those made of metal, inside the power supply unit.
If any liquid should be spilt accidentally onto the equipment or power
supply unit, unplug them immediately from the mains and contact the
nearest PASO Assistance Centre.
3. CONNECTIONS
Connect one of the two outputs [8] or [9] of the receiver to one of the
inputs of the sound-broadcasting system. The connection may be
either of the unbalanced [8] or of the balanced type [9]. Keeping the
different levels of the output signals in mind, we suggest using output
[8] for connections to power units or to the auxiliary inputs of mixers or
amplifiers,and output [9]forauxiliary inputs or the balanced microphone
inputs of mixers or amplifiers. The “AUX” output [8] also has a level
control “AUX VOL.” [7]. Figure 3.1 shows the connections of the
sockets. Use the power supply unit supplied with the equipment to
connect it to the mains. Connect the 12 V plug to the socket [5] in the
R408 and then plug the transformer into a 230 V 50 Hz mains outlet.
4. PRINCIPLE OF OPERATION OFTHE RECEIVER
The radio-frequency signal detected by an aerial may be weakened
due to its being reflected and absorbed by walls, ceilings and so on,
particularly if they are made of metal, so much so that the squelch
circuit trips and mutes the audio-frequency output signal. This
weakening effect can be avoided to a great extent by using two
separateaerials,eachwithitsownreceivingcircuits.Aspecialtechnique
for comparing the two signals received enables the one with the best
signal/noise ratio to be determined in real time, and this is then sent to
the input of the demodulation circuits.
5. SQUELCH CIRCUIT AND PILOTTONE
This wireless microphone system uses a technologically advanced
circuit for squelching the receiver.The operation of this circuit is based
on the detection and identification of a specific signal, the so-called
“pilot tone”, sent by its own transmitter together with the carrier
frequency. The squelch circuit therefore only activates the receiver if
the level of the signal received by both aerials is higher than the
threshold level that has been set, and only if the pilot tone is detected.
This prevents rustling and other background noise generated by
unwanted signals picked up by the aerials from reaching the
broadcasting system. The sensitivity of the squelch circuit can be
adjusted by means of the potentiometer [6].
Specifically, by turning the squelch control completely in a clockwise
direction, the maximum sensitivity of the receiver is achieved (exclusion
of muting).
6. USE OFTHE RECEIVER
Make the connections for the receiver as indicated under point 3.
Make sure that the frequencies of the receiver and of the transmitter
coincide. Extend the two telescopic aerials of the receiver [1] to their
maximum length and position them in such a way that they form an
angle of about 90° to one another. Increase sensitivity to the maximum
level by turning the squelch control [6] completely in a clockwise
direction and turn on the equipment by means of the switch [4]. The
“MUTE” [2] signalling lamp will light up to indicate that the squelch
circuit is working and that the receiver is on. Switch on the transmitter
and check, at the same time, that the “MUTE” signalling lamp [2]
extinguishes. Adjust the sensitivity of the receiver by means of the
squelch threshold control (potentiometer [6]), as little as possible so
as to suppress any noise (rustling or croaking) that might occur when
the system reaches the limit of its working range. The “ANT1” and
“ANT2” signalling lamps [3] will indicate in real time which of the two
aerials is detecting the strongest signal.Then adjust the volume control
of the mixer or amplifier to which the receiver is connected so as to
achieve the desired listening level.
7. TIPS
Following are a few tips so that you will be able to use the wireless
microphone system to your full satisfaction:
7.1 Always keep the efficiency of the battery inside the transmitter
under control.
7.2 Always keep the squelch level of the receiver as low as possible,
compatibly with the operating conditions (operating range,
obstacles, charge of the transmitter battery).
7.3 Carry out a trial with the transmitter in the area concerned, in
order to check whether there are any skip areas. If necessary,
identify the best direction for the aerials and reposition the receiver
in a place that provides better reception.
7.4 During the inspection referred to under point 7.3, also check
whether there is any acoustic feedback (Larsen effect). If there
is, we recommend using one or more of the following methods in
order to eliminate it:
- positioning the loudspeakers so that they point in a different
direction;
- increasing the distance between the area where the transmitter
is being used and the closest loudspeakers;
- lowering the transmitter sensitivity (if this control is provided)
- lowering the volume level of the broadcasting system.
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Carrier frequency 433,05÷434,79 MHz (UHF)
Pilot tone 32,768 kHz
Modulation type FM (F3E)
RF Sensibility 3 µV
Frequency stability ± 0,005% / 25°C
Rated deviation ± 40 kHz at 1 sinusoidal kHz
Audio-frequency response 50÷15000 Hz
Harmonic distorsion < 1% at rated deviation
S/N ratio > 90 dB
Audio outputs MICRO 60 mV
AUX 0÷2V
Power supply 12÷18 Vcc
Power consumption < 300 mA
Size (L x H x D) 222 x 40 x 118 mm
Weight 550 g
Fig. 3.1
AUX unbalanced output
1shield
2not connected
3signal
MICRO balanced output
1shield
2signal (hot side)
3signal (cold side)
11-506.p65 12/01/00, 10:555

UHF WIRELESS SYSTEMS
6
2. NORMES D'INSTALLATION
Avant de procéder à l'installation de l'appareil, lire attentivement les
instructions d'installation et d'utilisation. Pour garantir le bon de
fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire d'assurer des bonnes
conditions de réception en évitant, par exemple, de placer le récepteur
à l'intérieur d'un meuble, en particulier métallique. Il est également
important d'éviter de placer l'appareil à proximité de sources de chaleur.
S'assurer que toutes les entrées et sorties sont correctement
branchées à l'appareil avant d'allumer celui-ci. L'appareil est doté d'un
alimentateur externe, diviseur de tension, à relier au secteur
d'alimentation 230 V 50 Hz. Afin de prévenir tout risque de décharge
électrique ou autres pannes, ne pas introduire d'objets, en particulier
métalliques, à l'intérieur du récepteur ou de l'alimentateur. Dans le cas
où un liquide serait accidentellement renversé sur l'appareil ou sur
l'alimentateur, débrancher immédiatement la fiche de la prise
d'alimentation de secteur et contacter le Centre d'Assistance PASO le
plus proche.
3. BRANCHEMENTS
Raccorder une des deux sorties [8] ou [9] du récepteur à une entrée
de l'installation de diffusion audio. La connexion peut être de type
déséquilibrée [8] ou de type équilibrée [9]; en tenant compte de la
différence de niveau des signaux de sortie, il est conseillé d'utiliser la
sortie [8] pour les branchements à des unités de puissance ou des
entrées auxiliaires de mixeurs et d'amplificateurs, et d'utiliser la sortie
[9] pour des entrées auxiliaires ou des entrées micro équilibrées de
mixeurs et d'amplificateurs. La sortie “AUX” [8] dispose d'un contrôle
de niveau: “AUX VOL.” [7]. La figure 3.1 montre les branchements des
prises. Pour assurer l'alimentation du récepteur, utiliser l'alimentateur
fourni à cet effet; raccorder le connecteur 12V à la prise [5] du R408
et ensuite, raccorder le bloc fiche-transformateur à une prise de secteur
de 230V 50Hz.
4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DU RÉCEPTEUR
Le signal de radiofréquence capté par une antenne est susceptible
d'être affaibli par les réflexions et par l'absorption de parois, plafonds,
etc.,enparticuliermétalliques,jusqu'àl'interventionducircuitdesquelch
qui opère l'assourdissement du signal de sortie à audiofréquence. Cet
effetd'affaiblissementpeutêtredansunelargemesurelimitéenutilisant
deux antennes et deux circuits de réception distincts. Une technique
particulière de comparaison des deux signaux reçus permet d'établir
en temps réel lequel de deux correspond au meilleur rapport signal/
bruit et de le transmettre à l'entrée des circuits de démodulation.
5. CIRCUIT DE SQUELCH ETTON PILOTE
Ce système radio-micro est doté d'un circuit haute technologie pour
assurer l'assourdissement du récepteur (squelch): le fonctionnement
de ce circuit est basé sur la détection et l'identification d'un signal
spécifique, dit “ton pilote” transmis par l'émetteur avec la fréquence
porteuse. Ainsi le circuit de squelch n'active-t-il le récepteur que lorsque
le niveau du signal reçu par les deux antennes est supérieur au niveau
de seuil et qu'il est détecté par le ton pilote. Ceci permet d'éviter que
souffles et bruits de fond produits par des signaux indésirables captés
parlesantennesneparviennentàl'installation de diffusion. La sensibilité
de squelch peut être réglée par l'intermédiaire du potentiomètre [6];
en tournant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre le
potentiomètre [6], on obtient la sensibilité maximum du récepteur
(fonction d'assourdissement désactivée).
6. UTILISATION DU RÉCEPTEUR
Effectuer les branchements du récepteur comme indiqué au
chapitre 3. Vérifier que les fréquences du récepteur et de l'émetteur
coïncident. Extraire complètement les deux antennes télescopiques
du récepteur [1] et les positionner l'une par rapport à l'autre de telle
sorte qu'elles forment un angle d'environ 90°. Régler la sensibilité de
squelch sur le maximum en tournant le potentiomètre [6] à fond dans
le sens des aiguilles d'une montre, allumer ensuite l'appareil à l'aide de
l'interrupteur [4]. L'allumage du témoin lumineux “MUTE” [2] signale
l'activation du circuit de squelch et l'allumage du récepteur. Allumer
l'émetteur et s'assurer, dans le même temps, que le témoin lumineux
“MUTE” [2] s'éteint.Régler la sensibilité du récepteur, par l'intermédiaire
du contrôle du seuil de squelch (potentiomètre [6]), au niveau minimum
indispensable pour supprimer souffles et craquements susceptibles
d'apparaître lorsque le système atteint la limite de portée utile.
Les témoins lumineux “ANT1” et “ANT2” [3] indiquent en temps réel
laquelle des deux antennes capte le signal le plus fort. Régler ensuite
lecontrôleduvolumedumixeuroudel'amplificateur auquel est raccordé
le récepteur, pour obtenir le niveau d'écoute souhaité.
7. CONSEILS
Nous fournissons quelques conseils pour permettre l'utilisation du
système radio-micro au maximum de ses performances:
7.1 Contrôler régulièrement la pile de l'émetteur.
7.2 Maintenir toujours le niveau de squelch le plus bas possible, en
fonction des conditions d'utilisation (portée utile, obstacles, niveau
de la pile de l'émetteur).
7.3 Effectuer un examen de la zone avec l'émetteur pour s'assurer
de l'absence de “vides” de réception; au besoin orienter
différemment les antennes et positionner le récepteur dans une
zone où la réception est meilleure.
7.4 Durant le contrôle ci-dessus (point 7.3), s'assurer également de
l'absence de rétroaction acoustique (effet Larsen). Pour éliminer
l'effet Larsen, il est recommandé d'utiliser une ou plusieurs des
méthodes suivantes:
- orienter différemment les diffuseurs acoustiques;
- augmenter la distance entre la zone d'utilisation de l'émetteur
et les diffuseurs les plus proches;
- réduire la sensibilité de l'émetteur (si doté d'un réglage prévu à
cet effet);
- abaisser le volume du système de diffusion.
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Fréquence porteuse 433,05÷434,79 MHz (UHF)
Ton pilote 32,768 kHz
Type de modulation FM (F3E)
Sensibilité RF 3 µV
Stabilité de fréquence ± 0,005%
Déviation nominale ± 40 kHz à 1 kHz sinusoïdale
Réponse en audiofréquence 50÷15000 Hz
Distorsion harmonique < 1% à déviation nominale
Rapport signal/bruit > 90 dB
Sorties audio MICRO 60 mV
AUX 0÷2V
Alimentation 12÷18 Vcc
Absorption < 300 mA
Dimensions (L x H x P) 222 x 40 x 118 mm
Poids 550 g
Fig. 3.1
Sortie non équilibrée AUX
1écran
2non connecté
3signal
Sortie équilibrée MICRO
1écran
2signal (côté chaud)
3signal (côté froid)
11-506.p65 12/01/00, 10:556

UHF WIRELESS SYSTEMS
7
2. INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
Vor Gebrauch des Gerätes die Anweisungen für die Installation und den
Betrieb aufmerksam lesen. Für einen ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts
muß ein guter Empfang gewährleistet werden, und es muß vermieden
werden, z.B den Empfänger in einem Schrank, insbesondere in einem
Metallschrank aufzustellen. Außerdem darf das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufbewahrt werden. Vor der Inbetriebnahme sicherstellen,
daß alle Ein- und Ausgänge korrekt mit dem Gerät verbunden sind. Der
Empfänger verfügt über eine externe Einspeisung, einen
Spannungsreduzierer, der an das Stromnetz 230V 50Hz angeschlossen
werden muß. Zur Vermeidung der Stromschlaggefahr oder von Schäden
dürfen keine Gegenstände, im besonderen Metallgegenstände in den
Innenraum des Empfängers oder der Einspeisungsvorrichtung eingeführt
werden. Bei zufälligem Kontakt des Gerätes oder der Einspeisung mit
Flüssigkeit, muß umgehend der Netzstecker abgezogen und der nächste
PASO-Kundenservice verständigt werden.
3. ANSCHLÜSSE
Einen der beiden Ausgänge [8] oder [9] des Empfängers an einen
Eingang der Verstärkeranlage anschließen. Der Anschluß kann
asymmetrisch sein [8] oder symmetrisch [9]. In Erwägung der
unterschiedlichenSignalausgangsstufen,wirdempfohlen, einenAusgang
[8] für den Anschluß an Leistungseinheiten oder an Hilfseingänge von
Mixer und Verstärkern zu verwenden, und den Ausgang [9] für
Hilfseingänge oder symmetrische Eingänge des Mixers oder der
Verstärker einzusetzen. Der Ausgang “AUX” [8] besitzt außerdem einen
Regler der Ausgangsstufe “AUX VOL.” [7]. Die Abbildung 3.1 stellt die
Anschlüsse der Buchsen dar. Für die Einspeisung des Empfängers ist
die mitgelieferte Einspeisung zu verwenden. Den 12V-Stecker an die
Buchse [5] des R408 anschließen und dann die Einheit Stecker-
Transformator der Einspeisung an das 230 V 50 Hz Stromnetz
anschließen.
4. FUNKTIONSPRINZIP DES EMPFÄNGERS
Das von einer Antenne empfangene Funkfrequenzsignal kann durch
Rückkopplungen und durch die Absorption von Wänden, Decke, usw.
abgeschwächt werden, vor allem wenn diese Flächen Metall enthalten,
undzwar bis zum Auslösen der Squelchschaltung, diedieStummstellung
des Tonfrequenzausgangssignals bestimmt. Dieser Effekt der
Abschwächung kann weitestgehend durch die Verwendung von zwei
Antennenmitvoneinander getrennten Empfängerschaltungen vermieden
werden. Eine spezifische Abgleichtechnik zwischen den beiden
empfangenenSignalenermöglichtdiezeitnaheBestimmungderAntenne,
dieeinbesseresVerhältnis vonSignal/Störungbesitztundbewirktdessen
Sendung an den Eingang der Demodulationsschaltungen.
5. STUMMSCHALTUNG (SQUELCH) UND STEUERTON
Dieses Funkmikrofonsystem besitzt eine technologisch fortgeschrittene
SchaltungfürdieStummstellungdesEmpfängers(Squelch): die Funktion
dieser Schaltung basiert auf der Erhebung und Identifizierung eines
bestimmten Tonsignals (Steuerton), das vom eigenen Sender
zusammen mit derTrägerfrequenz übertragen wird.Die Stummschaltung
aktiviert den Empfänger demnach nur, wenn die von beiden Antennen
empfangene Signalstufe über der eingestellten Schwelle liegt und das
auch nur in dem Fall, in dem der Steuerton bestimmt wurde. Auf diese
Weise wird vermieden, daß in der Verstärkeranlage Rauschen oder
Hintergrundgeräusche ankommen, die durch unerwünschte, von der
Antenne empfangene Signale verursacht werden.
Die Empfindlichkeit der Squelchschaltung wird durch ein Potentiometer
geregelt [6]; besonders dann, wenn der Squelchregler [6] vollständig im
Uhrzeigersinn gedreht wird, erhält man die maximale Empfindlichkeit
des Empfängers (Ausschluß der Stummschaltung).
6. GEBRAUCH DES EMPFÄNGERS
DieAnschlüssedesEmpfängersherstellen,wieinAbschnitt3 dargestellt.
Überprüfen, ob die Frequenzen des Empfängers und des Senders
übereinstimmen. Beide Teleskopantennen des Empfängers [1]
herausziehen und sie in einem Winkel von 90° zueinander positionieren.
Die maximale Empfindlichkeit einstellen, indem man den Squelchregler
[6] vollständig im Uhrzeigersinn dreht und das Gerät durch Betätigen
der Taste [8] einschaltet. Das Aufleuchten des LED “MUTE” [2] zeigt
den effektiven Einsatz der Squelch-Schaltung und den Betrieb des
Empfängers an. Den Sender einschalten und gleichzeitig sicherstellen,
daß sich das LED “MUTE” [2] ausschaltet. Die Empfindlichkeit des
Empfängers durch Betätigen des Schwellenreglers des Squelch so
minimal einstellen (Potenziometer [6]), daß eventuelle Störgeräusche
(Rauschen oder Kratzen) unterdrückt werden, die dann auftreten
können, wenn das System das Maximum seiner Nutzleistung erreicht
hat. Die LEDs “ANT1” und “ANT2” [3] zeigen in Realzeit an, welche der
beiden Antennen das stärkere Signal empfängt. Anschließend die
Lautstärke des Mixers oder des Verstärkers regulieren, an den der
Empfänger angeschlossen ist, um die gewünschteTonstufe zu erhalten.
7. EMPFEHLUNGEN
Nachstehend sind einige Empfehlungen für einen optimalen Einsatz
des Funkmikrofonsystems angegeben:
7.1 Den Zustand der im Sender vorhandenen Batterie regelmäßig
kontrollieren.
7.2 Die Squelchschaltung, je nach Betriebsbedingungen (Nutzleistung,
Hindernisse, Zustand der Batterie und des Senders), immer so
niedrig wie möglich halten.
7.3 Einen Erkennungstest mit dem Sender in der Klangzone
durchführen, um festzustellen, ob “Empfangslöcher” vorhanden
sind; eventuell dann für eine bessere Ausrichtung der Antennen
sorgen und den Empfänger in einer besseren Empfangszone
aufstellen.
7.4 Während der in Punkt 7.3 beschriebenen Prüfung muß auch das
eventuelle Vorhandensein von akustischen Rückkopplungen
getestet werden (Larsen). Zur Beseitigung der Rückkopplung kann
entsprechend den nachstehenden Verfahrensweisen vorgegangen
werden:
- Änderung der Ausrichtung der Lautsprecher;
- Erhöhung der Entfernung zwischen Einsatzzone des
Empfängers und der am nächsten gelegenen Lautsprecher;
- Verminderung der Empfindlichkeit des Senders (wenn ein Regler
vrohanden ist);
- Verminderung der Lautstärke der Lautsprecheranlage.
8. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Trägerfrequenz 433,05÷434,79 MHz (UHF)
Steuerton 32,768 kHz
Modulationsart FM (F3E)
Empfindlichkeit RF 3 µV
Frequenzkonstant ± 0,005%
Nominaler Phasenhub ± 40 kHz bis 1 kHz sinusförmig
Tonfrequenzgang 50÷15000 Hz
Harmonische Verzerrung < 1% bei nominalem Phasenhub
Verhältnis Signal/Störung > 90 dB
Tonausgänge MICRO 60 mV
AUX 0÷2V
Einspeisung 12÷18 Vcc
Leistungsaufnahme < 300 mA
Abmessungen (L x H x P) 222 x 40 x 118 mm
Gewicht 550 g
Abb. 3.1
unabgeglichener Ausgang AUX
1Schirm
2nicht angeschlossen
3Signal
abgeglichener Ausgang MICRO
1Schirm
2Signal (warme Seite)
3Signal (kalte Seite)
11-506.p65 12/01/00, 10:557

UHF WIRELESS SYSTEMS
8
2. NORMAS DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar el aparato, leer detenidamente las instrucciones
correspondientes a la instalación y el funcionamiento. Para un
funcionamiento correcto del aparato, es preciso garantizar una buena
recepción evitando, por ejemplo, encerrar el receptor en un mueble,
en particular si es de tipo metálico. Evitar así mismo colocar el aparato
cerca de fuentes de calor. Comprobar que todas las entradas y salidas
estén correctamente conectadas al aparato antes de encenderlo. El
aparato viene equipado con un alimentador externo, reductor de
tensión, a conectar a la red de 230 V 50 Hz. Para evitar el riesgo de
sacudidas eléctricas o de averías, no introducir objetos, en particular
si son metálicos, dentro del receptor o del alimentador. En caso de
penetración accidental de líquidos en el aparato o el alimentador,
desconectar inmediatamente la clavija de la toma de red y contactar
con el Centro de Asistencia PASO más próximo.
3. CONEXIONES
Conectar una de las dos salidas [8] ó [9] del receptor a una entrada del
equipodedifusiónsonora.Laconexiónpuedeserdetiponobalanceado
[8] o de tipo balanceado [9]; teniendo presente la diversidad de nivel de
las señales de salida, se aconseja utilizar la salida [8] para enlaces
con unidades de Potencia o con entradas auxiliares de mezclador y
de amplificadores, y la salida [9] para entradas auxiliares o microfónicas
balanceadas de mezclador y de amplificadores. La salida “AUX” [8]
dispone además de un control del nivel “AUX VOL.” [7]. La figura 3.1
muestra las conexiones de las tomas. Para alimentar el receptor,
utilizar el alimentador entregado con el aparato; conectar la clavija de
12 V a la toma [5] del R408 y seguidamente conectar el cuerpo clavija-
transformador del alimentador a una toma de red
de 230 V 50 Hz.
4. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DEL RECEPTOR
La señal de frecuencia radio, captada por una antena, puede quedar
afectada por las reflexiones y absorciones por parte de paredes,
techos, etc., sobre todo si son de tipo metálico, hasta causar la
intervención del circuito de squelch que decide silenciar la señal de
salida de frecuencia audio. Es posible evitar mucho este efecto de
debilitación utilizando dos antenas con correspondientes circuitos de
recepciónseparados entre ellos. Una técnica particulardecomparación
entre las dos señales recibidas permite establecer, en tiempo real,
cuál de las dos tiene la mejor relación señal/ruido y por tanto enviarla
a la entrada de los circuitos de demodulación.
5. CIRCUITO DE SILENCIADO (SQUELCH)YTONO PILOTO
Este sistema radiomicrofónico utiliza un circuito tecnológicamente
avanzado para silenciar el receptor (squelch): dicho circuito basa su
funcionamiento en la captación e identificación de una determinada
señal “tono piloto” enviada por el propio transmisor junto con la
frecuencia portante. El circuito de silenciado, por lo tanto, activa el
receptor sólo si el nivel de señal recibido por ambas antenas sobrepasa
el nivel de umbral establecido y sólo si es detectado el tono piloto. De
esta manera se evita que al equipo de difusión lleguen ruidos de fondo
generados por señales indeseadas captadas por la antena.
La sensibilidad del squelch es regulable mediante el potenciómetro [6];
en particular, girando completamente en sentido horario el mando del
squelch [6] se consigue la sensibilidad máxima del receptor (exclusión
del silenciado).
6. USO DEL RECEPTOR
Efectuar las conexiones del receptor tal y como indicado en el párrafo
3.Verificar que las frecuencias del receptor y del transmisor coincidan.
Alargar completamente las dos antenas telescópicas del receptor [1],
colocándolas de manera tal que entre ellas formen un ángulo de
aproximadamente90°.Llevarlasensibilidadal máximo girandoelcontrol
de squelch [6] a tope en sentido horario y encender el aparato pulsando
el interruptor [4]. El encendido del piloto luminoso “MUTE” [2] indica la
efectiva intervención del circuito de squelch y el encendido del receptor.
Encender el transmisor y comprobar, al mismo tiempo, que se apague
el piloto luminoso “MUTE” [2]. Ajustar la sensibilidad del receptor
maniobrando el mando del umbral de squelch (potenciómetro [6]), lo
mínimo indispensable para eliminar eventuales interferencias (ruidos
o crujidos) que puedan manifestarse cuando el sistema alcanza el
límite de su alcance útil. Los pilotos luminosos “ANT1” y “ANT2” [3]
indican, en tiempo real, cuál de las dos antenas está captando la señal
más fuerte. Seguidamente ajustar el control de volumen del mezclador
o del amplificador al cual está conectado el receptor a fin de conseguir
el nivel de escucha deseado.
7. SUGERENCIAS
A continuación damos unas sugerencias para poder utilizar, con plena
satisfacción, el sistema radiomicrofónico:
7.1 Mantener siempre bajo control la eficiencia de la batería alojada
en el transmisor.
7.2 Mantener siempre al nivel más bajo posible el squelch,
compatiblemente con las condiciones operativas (alcance útil,
obstáculos, carga de la batería del transmisor).
7.3 Efectuar una exploración con el transmisor en la zona que
interesa a fin de verificar que no haya “agujeros” de recepción;
eventualmente, buscar la mejor orientación de las antenas y
colocar el receptor en el mejor sitio para la recepción.
7.4 Durante la exploración indicada en el punto 7.3, verificar también
la eventual presencia de retroacción acústica (efecto Larsen).
Para eliminar este fenómeno se aconseja utilizar uno o varios
de los métodos siguientes:
- orientar de manera distinta los difusores acústicos;
- aumentar la distancia entre la zona de uso del transmisor y los
difusores más próximos;
- reducir la sensibilidad del transmisor (si provisto de dicha
regulación);
- reducir el nivel de volumen del equipo de difusión.
8. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Frecuencia portante 433,05÷434,79 MHz (UHF)
Tono piloto 32,768 kHz
Tipo de modulación FM (F3E)
Sensibilidad RF 3 µV
Estabilidad de frecuencia ± 0,005%
Desviación nominal ± 40 kHz a 1 kHz sinusoidal
Respuesta en frecuencia audio 50÷15000 Hz
Distorsión armónica < 1% con desviación nominal
Relación señal/ruido > 90 dB
Salidas audio MICRO 60 mV
AUX 0÷2V
Alimentación 12÷18 Vcc
Consumo < 300 mA
Dimensiones (L x H x P) 222 x 40 x 118 mm
Peso 550 g
Fig. 3.1
Salida no balanceada AUX
1blindaje
2no conectado
3señal
Salida balanceada MICRO
1blindaje
2señal (lado caliente)
3señal (lado frío)
11-506.p65 12/01/00, 10:558

UHF WIRELESS SYSTEMS
9
2. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Lees voor gebruik de installatie- en gebruiksvoorschriften
zorgvuldig door.Voor een goede werking van de ontvanger moeten
de ontvangstcondities optimaal zijn. Plaats de ontvanger niet in
een metalen kast (b.v. in een 19" rack). Houd de ontvanger weg
van warmtebronnen. Controleer of alle in- en uitgangen goed zijn
aangesloten voordat hij aangezet wordt. De ontvanger wordt
geleverd met een externe voeding voor 230V 50Hz wisselspanning.
Om schokken en defecten te voorkomen, geen voorwerpen, zeker
geen metalen, in de ontvanger of voeding stoppen. Mocht er
onverhoopt vloeistof op de ontvanger of voeding terecht komen,
trek dan de stekker uit het stopcontact en neem direct contact op
met uw PASO leverancier.
3. AANSLUITINGEN
Sluit één van de ontvangeruitgangen [8] of [9] aan op een
geluidsinstallatie. De aansluiting kan ongebalanceerd [8] of
gebalanceerd [9] zijn. Gezien de verschillende uitgangen is het aan
te bevelen uitgang [8] te gebruiken voor het aansluiten van
eindversterkers, mixers en versterkers met auxiliary- ingang en
uitgang [9] voor mixers en versterkers met een gebalanceerde
microfooningang. Bovendien is de “AUX”- uitgang [8] voorzien van
een led-indicatie “AUX VOL.” [7].
Tekening 3.1 laat de verbindingen zien. Gebruik de voeding, die
geleverd wordt bij de ontvanger, om de ontvanger te voeden. Sluit de
12V plug aan op de R408 [5] en sluit daarna de voeding aan op de
230V/ 50Hz wisselspanning.
4. BEDIENING VAN DE DIVERSITY ONTVANGER
Het radio- frequentiesignaal dat opgevangen wordt door een antenne
kan zodanig verzwakt worden door reflectie en absorptie van muren,
plafonds etc., (vooral als deze van metaal zijn). dat het Squelch
circuit geactiveerd wordt waardoor het line uitgangssignaal dempt.
Dit verzwakkingeffect kan grotendeels vermeden worden door het
gebruik van twee antennes met verschillende ontvangstcircuits.
Omdat de twee ontvangers continu het sterkste signaal doorgeven,
is er altijd een perfecte weergave.
5. SQUELCH CIRCUIT EN PILOT TONE
Het draadloze systeem heeft een geavanceerd elektronisch circuit
voor het muten van de ontvanger (Squelch).
De werking van dit circuit is gebaseerd op het ontdekken en
identificeren van een specifiek signaal (pilot tone) dat van de
eigen zender naar de ontvanger met dezelfde frequentie gestuurd
wordt. Het mutingsysteem activeert de ontvanger alleen als het
niveau van het signaal, dat opgevangen wordt door de antennes,
groter is dan de ingestelde drempel en de pilot tone opgespoord en
herkend wordt.
Op deze manier wordt voorkomen dat gekraak en gesis, dat te
wijten is aan ongewenste signalen die de antennes opvangen,
weergegeven wordt. De Squelch- gevoeligheid is regelbaar met
een potmeter [6]; door de potmeter de klok rond te draaien, wordt
een hogere gevoeligheid van de ontvanger gecreëerd.
6. GEBRUIK VAN DE ONTVANGER
Maak de verbindingen voor de ontvanger zoals getekend in
sectie 3. Controleer of de frequenties van ontvanger en zender
gelijk zijn. Trek de twee telescoopantennes [1] van de ontvanger
helemaal uit, stel ze zo in dat ze een hoek van 90° vormen. Draai
de Squelch potmeter [6] helemaal rond in de richting van de klok
(maximale ontvang gevoeligheid) en zet de ontvanger aan met de
aan/uitschakelaar [4]. Het controlelampje “MUTE” [2] gaat branden
en geeft hiermee aan dat de ontvanger werkt en het Squelch-
circuit actief is. Zet de zender aan en let erop dat tegelijkertijd het
mute- indicatie lampje “MUTE” [2] uitgaat. Pas de gevoeligheid van
de ontvanger aan door het Squelch- niveau zo te regelen dat
eventuele problemen als kraken en sissen, die kunnen ontstaan
wanneer het systeem de grens van normaal gebruik bereikt,
onderdrukt worden. De “ANT1” en “ANT2” led- indicators [3]
geven voortdurend aan welke antenne het sterkste signaal opvangt.
Regel vervolgens het volume van de versterker of mixer om het
vereiste luisterniveau te verkrijgen.
7. SUGGESTIES
Hieronder volgen enige suggesties, die ertoe kunnen bijdragen het
draadloze microfoonsysteem optimaal te laten functioneren:
7.1 Controleer altijd de batterij die in de zender is geïnstalleerd.
7.2 Houd het Squelch-niveau altijd zo laag als de
bedrijfsomstandigheden toestaan (ontvangstgebied, obstakels,
laag niveau van batterij van de zender).
7.3 Test de zender in het desbetreffende gebied om te controleren of
er geen ontvangsthiaten zijn; richt, indien nodig, de antennes
van de ontvanger opnieuw en installeer de ontvanger in een
betere ontvangruimte.
7.4 Controleer tijdens het testen van punt 7.3 ook het rondzingen
(Larsen effect).
Mocht dit voorkomen, probeer dit dan op te lossen op één van
de volgende manieren:
- herplaats de luidsprekers;
- vergroot de afstand tussen de zender en de dichtstbijzijnde
luidspreker;
- verminder de gevoeligheid van de zender (indien mogelijk);
- verlaag het volume van de installatie.
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Draagfrequentie 433,05÷434,79 MHz (UHF)
Pilot tone 32,768 kHz
Soort modulatie FM (F3E)
Gevoeligheid RF 3 µV
Frequentiestabiliteit ± 0,005%
Nominale vervorming ± 40 kHz bij 1kHz sinustoon
Respons in geluidsfrequentie 50÷15000 Hz
Harmonische vervorming < 1% bij nominale vervorming
Signaal/storingsverhouding > 90 dB
Geluidsuitgangen MICRO 60 mV
AUX 0÷2V
Voeding 12÷18 Vcc
Opgenomen vermogen < 300 mA
Afmetingen (L x H x P) 222 x 40 x 118 mm
Gewicht 550 g
Fig. 3.1
Niet-gelijkbelaste uitgang AUX
1afscherming
2niet aangesloten
3signaal
Gelijkbelaste uitgang MICRO
1afscherming
2warme signaalkant
3koude signaalkant
11-506.p65 12/01/00, 10:559

UHF WIRELESS SYSTEMS
10
Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA
TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.)
FAX +39-02-580 77 277
http://www.paso.it
Printed in Italy 01/00 - 1K - 11/506
S.p.A
NOTA
Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti, la PASO S.p.A. si
riserva il diritto di apportare modifiche ai disegni e alle caratteristiche
tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
NOTE
PASOS.p.A.strive to improvetheirproductscontinuously, and therefore
reserve the right to make changes to the drawings and technical
specifications at any time and without notice.
NOTE
En raison de l’amélioration constante de ses produits, PASO S.p.A.se
réserve le droit d’apporter des modifications aux dessins et
caractéristiques techniques à tout instant et sans préavis aucun.
MERKE
In der Überzeugung, die eigenen Produkte beständig verbessern zu
wollen, behält sich PASO S.p.A. das Recht vor, jederzeit und ohne
Vorankündigung Änderungen an technischen Zeichnungen
und - Merkmalen vorzunehmem.
NOTA
Siempre con la firme intención de mejorar sus productos, Paso S.p.A.
se reserva el derecho de modificar los dibujos y las características
técnicas, sin preaviso alguno.
OPMERKING
Aangezien PASO S.p.A. voortdurend verbeteringen aanbrengt aan
haar producten, behoudt zij zich het recht voor op ieder moment
zonder voorbericht de tekeningen en technische eigenschappen aan
wijzigen te onderwerpen.
9. ERSATZEILLISTE
CODE BESCHREIBUNG
27/4385-X(*) Kit Empfängerschaltkreis
41/506-N Deckel
19/100 Ein-/Ausschalter
12/161 Potentiometer AUX-Stufe
25/172 Netzstecker
25/173 Jack-Buchse
27/4296 Stabantenne
(*)
Frequenz.
9. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
27/4385-X(*) Kit circuito receptor
41/506-N Tapa
19/100 Interruptor de alimentación
12/161 Potenciómetro nivel AUX
25/172 Toma de alimentación
25/173 Toma jack
27/4296 Antena telescópica
(*)
Frequencia.
9. LIST OF SPARE PARTS
CODE DESCRIPTION
27/4385-X(*) Receiver circuit kit
41/506-N Lid
19/100 Power supply switch
12/161 AUX level potentiometer
25/172 Power supply socket
25/173 Jack-type socket
27/4296 Whip antenna
(*)
Frequency.
9. LISTE DES PIECES DETACHEES
CODE DESCRIPTION
27/4385-X(*) Kit circuit récepteur
41/506-N Couvercle
19/100 Interrupteur d'alimentation
12/161 Potentiomètre niveau AUX
25/172 Prise d'alimentation
25/173 Prise jack
27/4296 Antenne tige
(*)
Fréquence.
9. LIJST VAN ONDERDELEN
CODE BESCHRIJVING
27/4385-X(*) Ontvanger print kit
41/506-N Kap
19/100 Voedingsschakelaar
12/161 AUX-niveau-regelaar
25/172 Voedings-connector
25/173 Jack-chassisdeel
27/4296 Telescoop antenne
(*)
Frequentie.
9. LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
CODICE DESCRIZIONE
27/4385-X(*) Kit circuito ricevitore
41/506-N Coperchio
19/100 Interruttore di alimentazione
12/161 Potenziometro livello AUX
25/172 Presa di alimentazione
25/173 Presa jack
27/4296 Antenna stilo
(*)
Frequenza.
11-506.p65 12/01/00, 10:5510
Other Paso Microphone System manuals
Popular Microphone System manuals by other brands

Luxul
Luxul XWS-1810 Quick install guide

Galaxy Audio
Galaxy Audio ECD Any Spot ECDR user manual

Extron electronics
Extron electronics VoiceLift user guide

OWI
OWI CRS-101 installation instructions

Better Music Builder
Better Music Builder VM-93C G2 operating instructions

Eaton
Eaton UltraShift PLUS Instructions Quick Reference Guide