Paso MX5539 User manual

DATASHEET
α
SOUND SYSTEM SPECIALIST
Istruzioni per l’uso • Instructions for use • Manuel d’utilisation • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing • Instrucciones de uso
CHIME MIC. 1 MIC/LINE 9MIC/LINE 3MIC/LINE 2
POWER
ON
OFF
SIG
0
+
0
+
0
+
0
+
10
0
10
0
LEFT
RIGHT
STEREO MIXER
PTY 010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
010
L+R
LR
MIC/LINE 8
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 7
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 6
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 5
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 4
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MX5539
Mixer 9 canali, 2 uscite
9-channel Mixer, 2 outputs
Mixeur 9 canaux, 2 sorties
Mixer 9 Kanäle, 2 Ausgänge
9-kanaals mixer met 2 uitgangen
Mezclador de 9 canales, 2 salidas
Español
Les agradecemos que hayan elegido un producto PASO y deseamos recordarles que nuestra empresa trabaja con sistema de
calidad certicado. Todos nuestros productos son pues controlados en cada fase de la producción para garantizarles una plena
satisfacción en su adquisición. Para cualquier tipo de eventualidad la garantía cubrirá, durante el periodo de validez, eventuales
defectos de fabricación. Les aconsejamos que lean detenidamente y se ajusten a las siguientes instrucciones de uso, para utilizar
correctamente este producto y aprovechar al máximo sus prestaciones.
Nederlands
Wij danken u voor uw keuze van een PASO product en herinneren u eraan dat de productie van ons bedrijf volgens een certiceerd
kwaliteitssysteem plaatsvindt. Onze producten worden daarom in iedere productiefase controleerd zodat u zeker tevreden zult zijn
met uw aankoop. Eventuele fabrieksfoutjes zijn in de periode dat de garantie geldig is, gedekt. Voor een goed gebruik van dit product
en voor een volledige benutting van de prestaties hiervan, raden wij u aan onderstaande gebruiksvoorschriften met aandacht door
te lezen.
Deutsch
Wir danken Ihnen für die Wahl eines PASO-Produkts und möchten Sie daran erinnern, dass wir mit einem zertizerten anerkannten
Qualitätssicherungssystem arbeiten. D.h., alle unsere Produkte werden in jeder Fertigungsphase kontrolliert, um Ihre vollständige
Zufriedenheit zu gewährleisten. Während des Gültigkeitszeitraums deckt die Garantie auf jeden Fall eventuell vorliegende
Produktionsmängel ab. Wir empfehlen Ihnen, die hier vorliegende Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen, um das Leistungsangebot
des Produkts voll nutzen zu können und um Probleme beim Gebrauch zu vermeiden.
Français
Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit PASO, nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à notre production
un Système Qualité certié. Aussi, pour donner entière satisfaction à notre clientèle, tous nos produits sont contrôlés à chaque étape
de la production. Ils sont en outre garantis contre tout défaut de fabrication pendant toute la période de validité de la garantie. Nous
vous recommandons de lire attentivement les instructions d’installation et d’utilisation qui suivent; elles vous permettront d’obtenir le
maximum des prestations offertes par le produit et en outre d’éviter tout problème.
English
While thanking you for having chosen a PASO product, we would like to remind you that our company works according to a certied
Quality System. This means that all our products are checked during every phase of manufacturing in order to ensure that you will
be fully satised with your purchase. In any case, the guarantee will cover any manufacturing aws during the guarantee period. We
recommend that you read the following instructions for use and follow them carefully in order to exploit in full the performance of
this product and use it correctly.
Italiano
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda opera con sistema di qualità certicato.
Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione del Vostro
acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nel periodo di validità, eventuali difetti di fabbricazione. Vi raccomandiamo di
leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo prodotto e per evitare
eventuali problemi.

DATASHEET
α
2
WARRANTY
This product is warranted to be free from defects in raw materials and
assembly. The warranty period is governed by the applicable provisions of
law. Paso will repair the product covered by this warranty free of charge
if it is faulty, provided the defect has occurred during normal use. The
warranty does not cover products that are improperly used or installed,
mechanically damaged or damaged by liquids or the weather. If the product
is found to be faulty, it must be sent to Paso free of charges for shipment
and return. This warranty does not include any others, either explicit or
implicit, and does not cover consequential damage to property or personal
injury. For further information concerning the warranty contact your local
PASO distributor.
Important! Should the user wish to avail himself of servicing under the
warranty, he must provide evidence of the purchase (invoice or receipt). The
user shall also indicate the date of purchase, model and serial number indicated
on the equipment. For this reason, you should complete the box below as a
reminder of the data required.
Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe normative
internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti della Comunità
Europea. Per un corretto ed efcace uso dell’apparecchio è importante prendere
conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo attentamente le presenti
istruzioni ed in particolare le note di sicurezza.
All PASO equipment is manufactured in accordance with the most stringent
international safety standards and in compliance with European Community
requisites. In order to use the equipment correctly and effectively, it is
important to be aware of all its characteristics by reading these instructions
and in particular the safety notes carefully.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito esente da difetti nelle sue materie prime e
nel suo montaggio; il periodo di garanzia è regolamentato dalle norme
vigenti. La Paso riparerà gratuitamente il prodotto difettoso qui garantito se
il difetto risulterà essersi vericato durante l’uso normale; la garanzia non
si estende quindi a prodotti usati ed installati in modo errato, danneggiati
meccanicamente, danneggiati da liquidi o da agenti atmosferici. Il prodotto,
risultato difettoso, dovrà essere inviato alla Paso franco di spese di
spedizione e ritorno. Questa garanzia non ne comprende altre, esplicite
od implicite, e non comprende danni o incidenti conseguenti a persone o
cose. Contattare i distributori PASO della zona per maggiori informazioni
sulla garanzia.
Importante! L’utente ha la responsabilità di produrre una prova d’acquisto
(fattura o ricevuta) se vuole servirsi dell’assistenza coperta da garanzia.
Dovrà inoltre fornire data di acquisto, modello e numero di serie riportati
sull’apparecchio; a questo scopo, compilare come promemoria dei dati richiesti
lo spazio qui sotto.
MODELLO / MODEL: .............................................................................................................................................................................................
NUMERO DI SERIE / SERIAL NUMBER: ..................................................................................................................................................................
DATA D’ACQUISTO / PURCHASE DATE: ..................................................................................................................................................................
Questo prodotto è conforme alle Direttive della Comunità
Europea sotto le quali lo stesso ricade. This product is in keeping with the relevant European
Community Directives.
INDICE DEI CONTENUTI
1. Descrizione generale
1.1 Riferimenti numerati .........................................................3
2. Avvertenze
2.1 Note di sicurezza ...............................................................4
2.2 Alimentazione e messa a terra ........................................... 4
3. Connessioni
3.1 Ingresso MIC.1 ................................................................. 4
3.2 Ingressi MIC/LINE 2 ÷ 5 .................................................... 4
3.3 Ingressi MIC/LINE 6 ÷ 9 .................................................... 5
3.4 Segnale di preavviso .........................................................5
3.5 Uscite ............................................................................... 5
4. Uso
4.1 Indirizzamento degli ingressi ..................................................... 5
4.2 Livelli ......................................................................................5
4.3 Volume generale e controllo toni ............................................... 5
4.4 Indicatore SIG .........................................................................5
Caratteristiche tecniche ............................................................... 6
TABLE OF CONTENTS
1. General description
1.1 Numbered references ........................................................3
2. Warnings
2.1 Safety notes .....................................................................4
2.2 Power supply and earthing.................................................4
3. Connections
3.1 MIC.1 input ......................................................................4
3.2 MIC/LINE inputs 2 to 5 ...................................................... 4
3.3 MIC/LINE inputs 6 to 9 ...................................................... 5
3.4 Warning signal .................................................................. 5
3.5 Outputs ............................................................................5
4. Use
4.1 Addressing of the inputs ........................................................... 5
4.2 Levels ..................................................................................... 5
4.3 Master volume and tone control ................................................5
4.4 SIG indicator............................................................................5
Technical specications ............................................................... 6

DATASHEET
MX5539
3
1. DESCRIZIONE GENERALE
• 9 canali di ingresso con sensibilità selezionabile (microfono o linea).
• 2 canali di uscita bilanciati (sinistro e destro).
• selezione individuale del canale di uscita per ogni ingresso (sinistro,
destro o entrambi).
• regolazioni di livello individuali per ogni ingresso.
• inserzione del ltro parola individuale per ogni ingresso.
• indicazione di presenza segnale per ogni ingresso.
• priorità, tramite contatto, dell’ingresso 1 sugli ingressi 4-9.
• priorità ad attivazione vocale (VOX) degli ingressi 2 e 3 sugli ingressi
4-9, abilitata tramite interruttore frontale.
• regolazione di toni (alti e bassi) e di livello generale separati per ogni
uscita.
• indicatori di livello luminosi dei canali di uscita sinistro e destro.
• uscita per registratore.
• generatore segnale di preavviso (chime) a quattro toni incorporato
con attivazione tramite contatto o pulsante locale, regolazione del
livello e selettore del canale di uscita.
• funzionamento a 230Vca oppure a 24Vcc.
• colore nero semiopaco.
• inseribile a rack standard 19”, altezza 1 unità HE.
1. GENERAL DESCRIPTION
• 9 input channels with selectable sensitivity (microphone or line).
• 2 balanced output channels (left and right).
• individual selection of the output channel for each input (left, right
or both).
• individual level adjustment for each input.
• individual inclusion of the speech lter for each input .
• indication of the presence of the signal for each input.
• priority, by means of a contact, of input 1 over inputs 4 to 9.
• voice-activated (VOX) priority of inputs 2 and 3 over inputs 4 to 9,
enabled by means of a front-panel switch.
• separate tone control (treble and bass) and general level control for
each output.
• level indicator lamps for the left and right output channels.
• recorder output.
• built-in four-tone warning signal (chime) activated by means of a
contact or a local push-button, level adjustment and output-channel
selector switch.
• operated on a 230VAC or 24VDC power supply.
• colour: black, semi-matte.
• can be installed in a standard 19” rack, height 1 HE unit.
1.1 Riferimenti numerati
1. Controllo di livello segnale di preavviso (chime).
2. Controlli di livello ingressi 1 ÷ 9.
3. Controlli di livello toni bassi (canali sinistro e destro).
4. Controlli di livello toni alti (canali sinistro e destro).
5. Vu-Meter (canali sinistro e destro).
6. Controlli di volume generale(canali sinistro e destro).
7. Interruttore d’accensione.
8. Selettori associazione ingresso-uscite.
9. Pulsante attivazione locale segnale di preavviso.
10. Indicatori presenza segnale per ingressi 1 ÷ 9.
11. Selettori modalità d’ingresso (microfono con ltro parola, ltro lineare,
linea).
12. Inserimento priorità ingressi 2 e 3.
13. Presa di rete.
14. Morsettiera per alimentazione esterna 24Vdc.
15. Spine d’uscita per canali sinistro e destro.
16. Prese d’uscita per registratore.
17. Prese per ingressi di linea LINE 6 ÷ 9.
18. Prese per ingressi microfonici MIC.6 ÷ 9.
19. Prese per ingressi MIC./LINE 2 ÷ 5.
20. Presa per ingresso MIC.1 (P.T.T).
21. Contatti per attivazione remota segnale di preavviso.
1.1 Numbered references
1. Warning signal (chime) level control.
2. Inputs 1 to 9 level controls.
3. Bass level controls (left and right channels).
4. Treble level controls (left and right channels).
5. Vu-Meter (left and right channels).
6. General volume controls (left and right channels).
7. ON/OFF switch.
8. Input-output association selector switches.
9. Push-button for local activation of warning signal.
10. Signal indicators for inputs 1 to 9.
11. Input mode selector switches (microphone with speech lter, linear
lter, line).
12. Setting of priority for inputs 2 and 3.
13. Mains socket.
14. Terminal strip for 24VDC external power supply.
15. Output plugs for left and right channels.
16. Output sockets for recorder.
17. Sockets for line inputs, LINES 6 to 9.
18. Sockets for microphone inputs, MIC. 6 to 9.
19. Sockets for inputs, MIC./LINE 2 to 5.
20. Socket for input, MIC.1 (P.T.T).
21. Contacts for remote activation of warning signal.
10 W
230 V 50/60Hz
450mA
24V
EXT.
P.T.T.
1 - MIC. HOT
2 - MIC. GROUND
3 - MIC. COLD
1
CHIME
MX5539 9 CHANNEL STEREO MIXER 4 - GND
5 - PRIORITY
6 - CHIME
7 - LED POWER
2
54
3 1
76
13 14 15
R L
OUTPUT
L
R
TAPE OUT
16
LINE 9 LINE 8 LINE 6
LINE7
17
MIC.
89 7
18
MIC./LINE
2
3
4
5
12
3
1 - GROUND
2 - HOT
3 - COLD
6
19 2120
CHIME MIC. 1 MIC/LINE 9MIC/LINE 3MIC/LINE 2
POWER
ON
OFF
SIG
0
+
0
+
0
+
0
+
10
0
10
0
LEFT
RIGHT
STEREO MIXER
PTY 010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
010
L+R
LR
MIC/LINE 8
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 7
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 6
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 5
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 4
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
Fig. A Fig. B
Fig. A Fig. B
3 45 6
CHIME MIC. 1 MIC/LINE 2
SIG
PTY
SIG
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
010
L+R
LR

DATASHEET
α
4
2.2 Alimentazione e messa a terra
L’apparecchio é predisposto per il funzionamento con tensione di rete a
230 V ± 10%, 50/60 Hz. In alternativa, è previsto il funzionamento con
una tensione continua esterna di 24V applicabile ai relativi morsetti (14).
L’apparecchio é corredato di cavo di alimentazione con lo di messa a
terra ed il relativo terminale sulla spina di rete non deve essere rimosso in
alcun caso. Assicurarsi che la presa di corrente sia dotata di collegamento
di terra a norme di legge.
2. AVVERTENZE
2.1 Note di sicurezza
Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe
normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti
della Comunità Europea. Per un corretto ed efcace uso dell’MX5539
è importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo
attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza.
Durante il funzionamento dell’apparecchio è necessario assicurare
un’adeguata ventilazione. Evitare di racchiudere l’MX5539 in un mobile
privo di aerazione o di tenerlo in prossimità di sorgenti di calore e di
sottoporlo a stillicidio di liquidi. Assicurarsi che tutti gli ingressi e le uscite
siano correttamente collegati prima dell’accensione. Questo apparecchio
è predisposto per il montaggio in mobile rack standard 19”. La rimozione
del coperchio dell’apparecchio presenta il rischio di scosse elettriche. Ogni
intervento all’interno dell’apparecchio deve essere eseguito da personale
specializzato. Prima di procedere alla sostituzione dei fusibili, accertarsi di
avere staccato il cavo di rete e l’eventuale alimentazione secondaria. La
sostituzione deve essere effettuata con fusibili dello stesso tipo e valore.
Non rimuovere mai il conduttore di terra dal cavo di rete. Ad evitare il
pericolo di scosse elettriche o guasti, non introdurre oggetti specialmente
se metallici, attraverso le aperture dell’apparecchio. Nel caso di accidentale
caduta di liquidi sull’apparecchio, staccare immediatamente la spina di
rete ed interpellare il centro di assistenza PASO più vicino.
IMPORTANTE!
La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti
dall’uso non corretto dell’apparecchio o da procedure non rispondenti a
quanto riportato sul presente libretto.
3. CONNESSIONI
3.1 Ingresso MIC.1
L’ingresso è disponibile su presa a 7 contatti (20), il cui cablaggio è
descritto in g. 1. La sorgente in ingresso deve essere di tipo bilanciato.
Importante: i terminali di connessione del microfono forniscono la tensione
di alimentazione ‘phantom’, per cui non è possibile utilizzare microfoni di
tipo sbilanciato, soprattutto se di tipo dinamico.
La presenza di segnale a questo ingresso porta all’ammutolimento degli
ingressi da 2 a 9 su entrambi i canali d’uscita. La chiusura a massa
del contatto “chime” porta all’attivazione del segnale di preavviso ed
all’ammutolimento degli ingressi da 2 a 9 sui canali d’uscita selezionati per
il “chime”, mentre la chiusura a massa del contatto “priority” porta al solo
ammutolimento degli ingressi da 2 a 9 sui canali d’uscita selezionati per il
microfono 1. Al terminale ‘Power Led’ è disponibile una tensione di circa
14V continui con una resistenza serie di 1000 ohm per eventuali applicazioni
quali l’accensione di un led. Sul frontale è presente la regolazione individuale
di livello.
3.2 Ingressi MIC/LINE 2 ÷ 5
Gli ingressi sono disponibili su presa tipo XLR-F (19) per segnali microfonici
e di linea bilanciati, il cui cablaggio è descritto in g. 2. Sul frontale sono
disponibili i selettori individuali di modalità (11):
• LCF seleziona la sensibilità microfonica con ltro parola inserito
• MIC seleziona la sensibilità microfonica con ltro lineare
• LINE seleziona la sensibilità di linea con ltro lineare
Importante: ai contatti delle prese XLR-F è presente l’alimentazione
‘Phantom’, per cui non è possibile utilizzare sorgenti di tipo sbilanciato.
Premendo il tasto (12) si attiva la precedenza automatica (VOX) degli
ingressi 2/3 sugli ingressi da 4 a 9 (sui canali d’uscita selezionati per
gli ingressi 2 e 3). Sul frontale sono presenti le regolazioni individuali di
livello.
2.2 Power supply and earthing
This equipment is designed to operate on a mains voltage of 230 V ± 10%,
50/60 Hz. As an alternative, it can be operated by a 24V DC external power
supply applied to the appropriate terminals (14). The equipment is supplied
with a power cable that has an earth wire and the pin on the mains plug
should never be removed under any circumstances. Make sure that the
power outlet is connected to earth in accordance with the law.
2. WARNINGS
2.1 Safety notes
All PASO equipment is manufactured according to the strictest international
safety standards and in conformity with European Community requisites.
In order to use the MX5539 correctly and effectively, it is important to
be aware of all its characteristics by reading these instructions carefully,
particularly the safety notes. It is necessary to ensure adequate ventilation
while the equipment is working. Do not install the MX5539 inside a cabinet
without ventilation or keep it in the vicinity of sources of heat and avoid
any drips of liquids onto it. Before switching on the equipment make sure
that all the inputs and outputs are correctly connected. This equipment
has provisions for installation in a standard 19” rack.
Removing the cover of the equipment entails the risk of electric shocks. Only
specialised personnel should carry out any activities inside the equipment.
Before proceeding to replace the fuses, make sure that the power cable has
been disconnected from the mains power supply and that the secondary
power supply, if any, is also disconnected. The fuses must be replaced
with others of the same type and having the same rating. Never remove
the ground lead from the mains power cable. To avoid the risk of electric
shocks or failures, do not introduce any objects and particularly not metal
objects into the openings in the equipment. If any liquid is accidentally
spilt onto the equipment, unplug it immediately from the power outlet and
contact your nearest PASO Service Centre.
IMPORTANT!
PASO cannot accept any liability for damage to property and/or personal
injury resulting from incorrect use of the equipment or from procedures
other than those illustrated in this booklet.
3. CONNECTIONS
3.1 MIC.1 input
This input is available on a 7 (20) pin socket, the pinout of which is
described in Fig. 1. The input source must be of the balanced type.
N.B.: The terminals for connecting the microphone provide the “phantom”
power-supply voltage and it is therefore not possible to use microphones
of the unbalanced type, and in particular not of the dynamic type.
Closing the chime contact to earth causes activation of the warning signal
and muting of inputs 2 to 9 on the output channels selected for the chime.
Closing the priority contact to earth, on the other hand, causes only muting
of inputs 2 to 9 on the output channels selected for microphone 1.
A voltage of about 14VDC is available on the ‘Power Led’ terminal, with a
series resistance of 1000 Ohms. This can be used for applications such as
illuminating a LED. The individual level controls are present on the front
panel.
3.2 MIC/LINE inputs 2 to 5
These inputs are available on XLR-F sockets (19) for microphone and
balanced line signals. Their pinouts are described in Fig. 2. The individual
mode selectors (11) are provided on the front panel:
• LCF selects the microphone sensitivity with inclusion of speech lter
• MIC selects the microphone sensitivity with the linear lter
• LINE selects the line sensitivity with the linear lter
N.B.: The “phantom” power supply is present on the contacts of the XLR-F
sockets, so that it is not possible to use unbalanced sources.
When the key (12) is pressed, automatic precedence (VOX) of inputs 2/3
over inputs 4 to 9 is activated (on the output channels selected for inputs
2 and 3). The individual level controls are provided on the front panel.

DATASHEET
MX5539
5
3.3 Ingressi MIC/LINE 6 ÷ 9
Gli ingressi sono disponibili su presa tipo XLR-F (18) per segnali microfonici
bilanciati oppure su prese phono stereo (17), il cui cablaggio è descritto
nella gura 3. I segnali sinistro e destro della singola presa phono sono
miscelati tra di loro prima della selezione del canale di uscita effettuata
con il controllo (8). Sul frontale sono disponibili i selettori individuali di
modalità (11):
• LCF seleziona la presa XLR-F (18) con sensibilità microfonica e
ltro parola inserito.
• MIC seleziona la presa XLR-F (18) con sensibilità microfonica e
ltro lineare inserito.
• LINE seleziona le prese phono stereo (17) con sensibilità di linea.
Importante: ai contatti delle prese XLR-F è presente l’alimentazione
‘Phantom’, per cui non è possibile utilizzare sorgenti di tipo sbilanciato.
3.4 Segnale di preavviso
Oltre a quanto riportato al punto 3.1, il segnale di preavviso (chime) può
essere attivato con la chiusura di un contatto ai capi della morsettiera
(21) posta sul pannello posteriore oppure premendo il pulsante (9) posto
sul pannello frontale.
L’attivazione del segnale di preavviso comporta l’ammutolimento degli
ingressi da 2 a 9 sui canali d’uscita selezionati per il ‘chime’.
3.5 Uscite
I segnali d’uscita sinistro e destro - bilanciati a livello di linea - possono
essere prelevati sulle spine OUTPUT (15).
È possibile prelevare un segnale sbilanciato alle prese stereo TAPE OUT
(16) per collegarsi direttamente ad un registratore o ad un apparecchio
similare.
4. USO
Prima di procedere all’accensione dell’apparecchio, assicurarsi di aver
preliminarmente:
a) collegato le sorgenti sonore ai vari ingressi.
b) selezionato la corretta sensibilità tramite i controlli (11).
c) connesso le uscite alle unità di amplicazione previste.
4.1 Indirizzamento degli ingressi
Assegnare ogni segnale d’ingresso ai canali destro e/o sinistro tramite
gli appositi controlli (8).
4.2 Livelli
Regolare secondo necessità il livello di miscelazione dei vari segnali tramite
i controlli individuali (1).
4.4 Indicatore SIG
Ogni ingresso è dotato di un led verde SIG (10) ad indicare la presenza
di segnale.
4.3 Volume generale e controllo toni
Sono previsti i controlli generali di livello (6) ed i controlli dei toni alti (4)
e bassi (3), separati ed indipendenti per i canali d’uscita destro e sinistro.
Dopo aver correttamente bilanciato tra loro i singoli livelli delle sorgenti,
agire sul controllo master per ottenere il desiderato livello acustico nelle
aree d’ascolto.
3.4 Warning signal
In addition to the information provided under point 3.1, the warning
signal (chime) can be activated by closing a contact on the ends of the
terminal strip (21) on the rear panel or by pressing the push-button (9)
on the front panel.
Activation of the warning signal leads to muting of inputs 2 to 9 on the
output channels selected for the ‘chime’.
3.5 Outputs
The left and right output signals - balanced at line level - can be taken
from the OUTPUT plugs (15).
It is possible to take an unbalanced signal from the stereo TAPE OUT (16)
sockets to connect directly to a recorder or similar equipment.
4. USE
Before switching on the equipment make sure that the following operations
have already been done:
a) Connection of the sources of sound to the various different inputs.
b) Selection of the correct sensitivity, by means of the controls (11).
c) Connection of the outputs to the amplication units provided.
4.1 Addressing of the inputs
Assign each input signal to the right and/or left channels by means of
the controls provided for this purpose (8).
4.2 Levels
Adjust the mixing of the various different signals to the required levels
by means of the individual controls (1).
4.3 Master volume and tone control
A master level control (6) is provided and there are separate and
independent treble (4) and bass controls (3) for the right and left output
channels. After balancing the levels of the single courses with one anther
correctly, use the master control to obtain the required sound level in
the receiving areas.
4.4 SIG indicator
Each input has a green SIG LED (10) that indicates the presence of the
signal.
3.3 MIC/LINE inputs 6 to 9
These inputs are available on XLR-F sockets (18) for balanced microphone
signals or on phono stereo sockets (17). Their pinouts are described in
Figure 3. The left and right signals of the single phono sockets are mixed
with each other before selection of the output channel by means of control
(8). The individual mode selector switches (11) are available on the front
panel:
• LCF selects the XLR-F socket (18) with microphone sensitivity and
speech lter included
• MIC selects the XLR-F socket (18) with microphone sensitivity and
linear lter included
• LINE selects the phono stereo sockets (17) with line sensitivity.
N.B.: The “phantom” power supply is present on the contacts of the XLR-F
sockets, so that it is not possible to use unbalanced sources.
XLR-F (bilanciate - balanced)
1 Massa - GND
2 Segnale (lato caldo)
Signal (hot side)
3 Segnale (lato freddo)
Signal (cold side)
Fig. 1
MIC. 1
7
5
3
6
4
1
2
1 Microfono (segnale, lato caldo) - Microphone (signal, hot side)
2 Microfono (massa) - Microphone (GND)
3 Microfono (segnale lato freddo) - Microphone (signal, cold side)
4 Massa - GND
5 Priorità - Priority
6 Segnale di preavviso - Chime
7 Alimentazione LED - Power to LED
MIC./LINE 2÷5
2 1
3
MIC. 6÷9
2 1
3
Phono (sbilanciate - unbalanced)
1 Segnale - Signal
2Schermo e massa
Shield and GND
XLR-F (bilanciate - balanced)
1 Massa - GND
2 Segnale (lato caldo)
Signal (hot side)
3 Segnale (lato freddo)
Signal (cold side)
Fig. 2 Fig. 3
LINE 6÷9
1
2
1
2

DATASHEET
α
6
Alla ne della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai riuti urbani, ma deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalla Vostra
amministrazione comunale, oppure presso i rivenditori che
forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un riuto
elettrico e/o elettronico (RAEE) consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al ne di ottenere un importante risparmio di energia
e di risorse. Su ciascun prodotto è riportato a questo scopo il marchio
del contenitore di spazzatura barrato.
!
Avvertenze per lo smaltimento di questo prodotto ai sensi
della Direttiva Europea 2002/96/EC
!
Important information for disposal of the product in
accordance with EC Directive 2002/96/EC
This product must not be disposed of as urban waste at the end
of its working life. It must be taken to a special waste collection
centre licensed by the local authorities or to a dealer providing
this service. Separate disposal of electric and/or electronic
equipment (WEEE) will avoid possible negative consequences
for the environment and for health resulting from inappropriate
disposal, and will enable the constituent materials to be
recovered, with signicant savings in energy and resources. As
a reminder of the need to dispose of this equipment separately, the
product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
La PASO S.p.A declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone
derivanti dall’uso non corretto dell’apparecchio o da procedure non
rispondenti a quanto riportato sul presente libretto. Nel continuo intento di
migliorare i propri prodotti, la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare
modiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e
senza alcun preavviso.
PASO S.p.A will not accept any liability for damage to property and/or
persons arising out of incorrect use of the equipment or of procedures that
do not comply with the instructions provided in this booklet. PASO S.p.A.
strive to improve their products continuously, and therefore reserve the
right to make changes to the drawings and technical specications at any
time and without notice.
CARATTERISTICHE TECNICHE MX5539 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Sensibilità/impedenza ingressi @ OUTPUT = 1 V Sensitivity/impedance of inputs
MIC (bilanciato) 1 mV / 5 kWMIC (balanced)
LINE (XLR, bilanciato) 150 mV / 5 kWLINE (XLR, balanced)
LINE (phono, sbilanciato) 150 mV / 10 kWLINE (phono, unbalanced)
Livello/impedenza uscite Level/impedance of outputs
OUTPUT L, R (bilanciato) 1 V / 200 WOUTPUT L,R (balanced)
TAPE OUT (sbilanciata) 400 mV / 3 kWTAPE OUT (unbalanced)
Rapporto segnale/disturbo Signal/noise ratio
MIC > 63 dBA MIC
LINE > 73 dBA LINE
Distorsione Distortion
MIC, LINE THD < 0,3% MIC, LINE
Cross-Talk Cross-Talk
MIC, LINE > 55 dB MIC, LINE
Consumo di potenza 15 W Power consumption
Risposta in frequenza (± 2 dB) 20 ÷ 20.000 Hz Frequency response (± 2 dB)
LCF (– 6 dB) 200 Hz LCF (– 6 dB)
Alimentazione da rete 230 V ± 10%, 50/60 Hz Mains power supply
Alimentazione esterna in corrente continua 24 V External DC power supply
Dimensioni 483 x 44 x 200 mm Size
Peso 3.9 kg Weight

DATASHEET
MX5539
7
SOMMAIRE
1. Description générale
1.1 Reférences numerotées ....................................................8
2. Precautions
2.1 Notices de sécurité ............................................................ 9
2.2 Alimentation et mise à la terre ...........................................9
3. Connexions
3.1 Entrée MIC.1 .................................................................... 9
3.2 Entrées MIC/LINE 2 ÷ 5 .................................................... 9
3.3 Entrées MIC/LINE 6 ÷ 9 .................................................. 10
3.4 Signal de préavis ............................................................. 10
3.5 Sorties ........................................................................... 10
4. Utilisation
4.1 Adressage des entrées ........................................................... 10
4.2 Niveaux ................................................................................. 10
4.3 Volume général et contrôle des tonalités ................................. 10
4.4 Indicateur SIG ....................................................................... 10
Caractéristiques techniques ...................................................... 11
INHALTSANGABE
1. Allgemeine Beschreibung
1.1 Referensnummern .............................................................8
2. Hinweise
2.1 Sicherheitshinweise ...........................................................9
2.2 Speisung und Erdung ........................................................9
3. Anschlüsse
3.1 Eingang MIC.1 .................................................................. 9
3.2 Eingänge MIC/LINE 2 ÷ 5 .................................................. 9
3.3 Eingänge MIC/LINE 6 ÷ 9 ................................................ 10
3.4 Vorankündigungssignal .................................................... 10
3.5 Ausgänge ....................................................................... 10
4. Gebrauch
4.1 Zuweisung der Eingänge ........................................................ 10
4.2 Pegel ..................................................................................... 10
4.3 Hauptlautstärke und Klangregler ............................................. 10
4.4 SIG-Anzeige ........................................................................... 10
Technische Eigenschaften .......................................................... 11
GARANTIE
Für dieses Produkt wird eine Garantie für Rohmaterialfehler und Montagefehler
gewährt; die Garantiezeit unterliegt den gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Paso repariert das garantierte Produkt kostenlos, wenn sich herausstellt, dass
der Defekt während des normalen Gebrauchs aufgetreten ist; die Garantie
erstreckt sich demnach nicht auf Produkte, die falsch gebraucht und installiert
oder mechanisch, durch Flüssigkeiten oder Umwelteinüsse beschädigt
wurden. Das defekte Produkt muss franco Versandkosten für den Hin- und
Rücktransport zu und von Paso gesendet werden. Diese Garantie schließt
keine weiteren, expliziten oder impliziten Leistungen und Folgeschäden an
Personen, Gegenständen oder Unfälle ein. Bitte wenden Sie sich an PASO-
Fachhandel in Ihrer Gegend, wenn Sie weitere Informationen zu dieser
Garantie wünschen.
Wichtig! Der Kunde muss einen Verkaufsbeleg (Rechnung oder Quittung)
vorlegen, wenn er Serviceleistungen, die unter die Garantie fallen, in Anspruch
nehmen möchte. Er muss zu diesem Zweck außerdem das Kaufdatum
angeben sowie das Modell und die Seriennummer, die auf dem Gerät vermerkt
sind. Diese Daten müssen in den unten stehenden Textkasten eingetragen
werden.
Les amplificateurs PASO sont construits conformément aux normes
internationales de sécurité. Pour étendre cette garantie également aux
installations dont ces appareils font partie intégrante, il est important de
prendre connaissance de toutes les caractéristiques en lisant attentivement
ces instructions et en particulier les notices de sécurité.
Die PASO - Verstärker werden unter Befolgung der internationalen
Sicherheitsvorschriften gebaut.Um diese Garantie auch auf Einbauten
auszudehnen, von denen diese Geräts ein wesentlicher Bestandteil sind, ist
es wichtig über aller Eigenschaften Bescheid zu wissen und insbesondere
der Sicherheitsanweisungen aufmerksam zu lesen.
GARANTIE
Ce produit est garanti comme étant exempt de défauts de matières
premières et de fabrication. La durée de la garantie est conforme aux
normes en vigueur. Paso réparera gratuitement tout produit défectueux en
garantie dès lors que l’anomalie se vériera dans le cadre d’une utilisation
normale du produit. La garantie ne couvre donc pas les produits utilisés et
installés de façon erronée, endommagés mécaniquement ou encore souillés
par des liquides ou des agents atmosphériques. Le produit défectueux
devra être envoyé à Paso franco de frais d’expédition et de réexpédition.
La présente garantie n’en inclut aucune autre, explicite ou implicite, et ne
couvre pas les lésions ou dommages causés aux personnes ou aux choses.
Pour plus d’informations sur la garantie, veuillez contacter le distributeur
PASO de votre zone.
Important! L’utilisateur devra présenter une preuve d’achat (facture ou
récépissé) pour pouvoir bénécier de l’assistance en garantie. Il devra par
ailleurs fournir la date d’achat, le modèle et le numéro de série reportés sur
l’appareil. Veuillez à cette n remplir le mémento des données demandées
dans le cadre ci-dessous.
MODÈLE / MODELL: .............................................................................................................................................................................................
NUMÉRO DE SÉRIE / SERIENNUMMER:..................................................................................................................................................................
DATE D’ACHAT / DATUM DES ERWERBS: ...............................................................................................................................................................
Ce produit est conforme aux Directives de la Communauté
européenne auxquelles il est soumis. Dieses Produkt entspricht den diesbezüglichen EU-

DATASHEET
α
8
1. DESCRIPTION GENERALE
• 9 canaux d’entrée avec sélection de la sensibilité (microphone ou
ligne).
• 2 canaux de sortie équilibrés (gauche et droit).
• sélection individuelle du canal de sortie pour chaque entrée (gauche,
droit ou les deux).
• réglages de niveau individuels pour chaque entrée.
• activation du ltre voix individuel pour chaque entrée.
• indication de présence de signal pour chaque entrée.
• priorité, par contact, de l’entrée 1 sur les entrées 4÷9.
• priorité à activation vocale (VOX) des entrées 2 et 3 sur le entrées
4÷9, validée par interrupteur en façade.
• réglages des tonalités (aiguës et graves) et de niveau général séparés
pour chaque sortie.
• indicateurs de niveau lumineux des canaux de sortie gauche et droit
• sortie pour enregistreur.
• générateur signal de préavis (chime) à quatre tons incorporé avec
activation par contact ou bouton local, réglage du niveau et sélecteur
du canal de sortie.
• fonctionnement à 230 Vca ou à 24 Vcc.
• coloris noir demi-mat.
• installable sur rack standard 19”, hauteur 1 unité HE.
1. ALGEMEINE BESCHREIBUNG
• 9 Eingangskanäle auswählbarer Empndlichkeit (Mikrofon oder
Leitung);
• 2 symmetrische Ausgangskanäle (links und rechts);
• getrennte Auswahl des Ausgangskanals für jeden Eingang (links,
rechts oder beide);
• Pegeleinstellung getrennt für jeden Eingang;
• getrennte Aktivierung des Sprachlters für jeden Eingang;
• Signalanzeige für jeden Eingang;
• Vorrang, mithilfe des Kontakts, des Eingangs 1 vor den Eingängen
4÷9;
• Vorrang bei Sprachaktivierung (VOX) der Eingänge 2 und 3 vor den
Eingängen 4÷9, die mit dem Schalter an der Vorderseite aktiviert
wird;
• Klangreglung (Hoch- und Tieftöne) und Hauptlautstärkereglung,
getrennt für jeden Ausgang;
• LED-Pegelanzeigen der Ausgangskanäle links und rechts;
• Ausgang für Aufnahmegerät;
• Eingebauter Generator des 4-Ton-Vorankündigungssignals (Chime) mit
Aktivierung durch den Kontakt oder mithilfe der entsprechenden Taste,
Pegeleinstellung und Wahlschalter für den Ausgangskanal;
• Betrieb mit 230V-WS oder 24V-GS;
• Farbe: schwarz, halbmatt;
• Montage in einem 19” Standard-Rack mit Höhe 1 HE möglich.
1.1 Reférences numerotées
1. Contrôle de niveau signal de préavis (chime).
2. Contrôles de niveau entrées 1 ÷ 9.
3. Contrôles de niveau tonalités graves (canaux gauche et droit).
4. Contrôles de niveau tonalités aiguës (canaux gauche et droit).
5. Vu-mètre (canaux gauche et droit).
6. Contrôles de volume général (canaux gauche et droit).
7. Interrupteur de mise en marche.
8. Sélecteurs d’association entrée-sorties.
9. Bouton activation locale signal de préavis.
10. Indicateurs de présence du signal pour entrées 1 ÷ 9.
11. Sélecteurs modes d’entrée (microphone avec ltre voix, ltre linéaire,
ligne).
12. Activation priorité entrées 2 et 3.
13. Prise secteur.
14. Barrette pour alimentation externe 24 Vcc.
15. Fiches de sortie pour canaux gauche et droit.
16. Prises de sortie pour enregistreur.
17. Prises pour entrées de ligne LINE 6 ÷ 9.
18. Prises pour entrées microphoniques MIC. 6 ÷ 9.
19. Prises pour entrées MIC./LINE 2 ÷ 5.
20. Prise pour entrée MIC.1 (P.T.T).
21. Contacts pour activation à distance signal de préavis.
1.1 Referensnummern
1. Pegelregler Ankündigungssignal (Chime).
2. Pegelregler Eingänge 1 ÷ 9.
3. Pegelregler tiefe Töne (linker und rechter Kanal).
4. Pegelregler hohe Töne (linker und rechter Kanal).
5. VU-Meter (linker und rechter Kanal).
6. Hauptlautstärkeregler (linker und rechter Kanal).
7. Ein/Austaste.
8. Wahlschalter Zuweisung Eingang-Ausgänge.
9. Knopf für die lokale Aktivierung des Ankündigungssignals.
10. LED Signalanzeige für die Eingänge 1 ÷ 9.
11. Wahlschalter Eingangsmodus (Mikrofon mit Sprachlter, Linienlter,
Leitung).
12. Eingabe Vorrang Eingänge 2 und 3.
13. Netzsteckdose.
14. Klemmenbrett für externe Speisung 24 V-GS.
15. Ausgangsstecker für linken und rechten Kanal.
16. Ausgangsbuchse für Aufnahmegerät.
17. Buchsen für Leitungseingänge LINE 6 ÷ 9.
18. Buchsen für Mikrofoneingänge MIC. 6 ÷ 9.
19. Buchsen für Eingänge MIC./LINE 2 ÷ 5.
20. Buchse für Eingang MIC.1 (P.T.T).
21. Kontakte für die Fernschaltung des Ankündigungssignals.
10 W
230 V 50/60Hz
450mA
24V
EXT.
P.T.T.
1 - MIC. HOT
2 - MIC. GROUND
3 - MIC. COLD
1
CHIME
MX5539 9 CHANNEL STEREO MIXER 4 - GND
5 - PRIORITY
6 - CHIME
7 - LED POWER
2
54
3 1
76
13 14 15
R L
OUTPUT
L
R
TAPE OUT
16
LINE 9 LINE 8 LINE 6
LINE7
17
MIC.
89 7
18
MIC./LINE
2
3
4
5
12
3
1 - GROUND
2 - HOT
3 - COLD
6
19 2120
CHIME MIC. 1 MIC/LINE 9MIC/LINE 3MIC/LINE 2
POWER
ON
OFF
SIG
0
+
0
+
0
+
0
+
10
0
10
0
LEFT
RIGHT
STEREO MIXER
PTY 010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
010
L+R
LR
MIC/LINE 8
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 7
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 6
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 5
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 4
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
Fig. A Fig. B
Fig. A Fig. B
3 45 6
CHIME MIC. 1 MIC/LINE 2
SIG
PTY
SIG
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
010
L+R
LR

DATASHEET
MX5539
9
2.2 Alimentation et mise à la terre
L’appareil est prévu pour fonctionner sur secteur à 230 V ± 10%, 50/60
Hz. En alternative, il peut fonctionner avec une tension continue externe
à 24V applicable aux bornes correspondantes (14). L’appareil est fourni
avec son cordon d’alimentation équipée de l de mise à la terre et le
plot sur che secteur ne doit être enlevé en aucun cas. S’assurer que la
prise de courant soit équipée d’un circuit de mise à la terre conforme aux
normes en vigueur.
2. PRECAUTIONS
2.1 Notices de sécurité
Tous les appareils PASO son fabriqués en respectant les standards de
sécurité internationaux les plus contraignants et en conformité aux
prescriptions édictées par la Communauté Européenne. Pour une utilisation
correcte et efcace du MX5539, il est important de connaître parfaitement
toutes ses caractéristiques en lisant attentivement les présentes instructions
ainsi que les notices de sécurité. Il est important de prévoir une parfaite
aération de l’appareil pendant son fonctionnement. Ne pas enfermer le
MX5539 dans un meuble non aéré ou le placer à proximité de sources
de chaleur et ne y faire tomber de liquides dessus. S’assurer que toutes
les entrées et les sorties soient correctement branchées avant de mettre
l’appareil en marche. Cette unité est prévue pour être installée dans un
meuble à rack standard 19”. Le retrait du couvercle de l’appareil présente un
risque d’électrocution. Toute intervention à l’intérieur de l’appareil doit être
conée à un personnel spécialisé. Avant de procéder au remplacement des
fusibles, s’assurer d’avoir débranché le cordon d’alimentation du secteur et
l’éventuelle alimentation secondaire. Les fusibles doivent être remplacés par
des fusibles de même type et de même valeur. Ne jamais ôter le conducteur
de terre du cordon d’alimentation. An d’éviter les risques d’électrocution ou
de pannes, n’introduire aucun objet - en particulier métallique - à travers les
ouvertures présentes sur l’appareil. En cas de chute accidentelle de liquides
sur l’appareil, débrancher immédiatement la che secteur et contacter le
centre d’assistance PASO le plus proche.
IMPORTANT!
PASO ne saurait être tenue pour responsables des dommages causées aux
choses et/ou des lésions procurées aux personnes par suite d’une utilisation
incorrecte de l’appareil ou de procédures non conformes aux prescriptions
indiquées dans ce livret d’instructions.
3. CONNEXIONS
3.1 Entrée MIC.1
Cette entrée est disponible sur une prise à 7 contacts (20) dont le câblage
est décrit à la Fig. 1. La source d’entrée doit être de type équilibrée.
Important: les bornes de connexion du microphone fournissent la tension
d’alimentation ‘phantom’, par conséquent il n’est pas possible d’utiliser
des microphones de type non équilibré, en particulier de type dynamique.
La fermeture à la masse du contact “chime” active le signal de préavis et
l’assourdissement des entrées 2÷9 sur les canaux de sortie sélectionnés
pour le “chime”; la fermeture à la masse du contact “priority” ne produit
par contre que l’assourdissement des entrées 2÷9 sur les canaux de
sortie sélectionnés pour le microphone 1. La borne ‘Power Led’ fournit une
tension continue d’environ 14 V avec une résistance série de 1000 Ohms
pour certaines applications comme par exemple l’allumage d’une diode.
La façade présente un réglage individuel de niveau.
3.2 Entrées MIC/LINE 2 ÷ 5
Ces entrées sont disponible sur une prise de type XLR-F (19) pour des
signaux microphoniques et de ligne équilibrés dont le câblage est décrit
à la g. 2. La façade présente les sélecteurs individuels de modalité
(11) suivants:
• LCF sélectionne la sensibilité microphonique avec ltre voix activé
• MIC sélectionne la sensibilité microphonique avec ltre linéaire
• LINE sélectionne la sensibilité de ligne avec ltre linéaire
Important: les contacts des prises XLR-F sont pourvus d’une alimentation
‘Phantom’ et par conséquent il n’est pas possible d’utiliser des sources de
type non équilibré.
En appuyant sur la touche (12), il est activé la priorité automatique (VOX)
des entrées 2/3 sur les entrées 4 à 9 (sur les canaux de sortie sélectionnés
pour les entrées 2 et 3). La façade présente les réglages individuels de
niveau.
2.2 Speisung und Erdung
Das Gerät ist für den Betrieb mit einer Netzspannung 230 V ± 10%, 50/60
Hz ausgelegt. Alternativ ist der Betrieb mit externer Gleichspannung von
24V vorgesehen, die mit den entsprechenden Klemmen (14) angelegt wird.
Das Gerät wird mit einem Einspeisungskabel mit Erdleiter versehen und
das entsprechende Endstück am Netzstecker darf auf keinen Fall entfernt
werden. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose einen Erdanschluss besitzt,
der den gesetzlichen Vorschriften entspricht.
2. HINWEISE
2.1 Sicherheitshinweise
Alle Geräte von Paso werden unter Einhaltung der strengsten
internationalen Sicherheitsauagen und unter Erfüllung der Auagen
der Europäischen Gemeinschaft gebaut. Für eine sachgemäße und
wirkungsvolle Anwendung des MX5539 ist es wichtig, alle seinen
Merkmale zu kennen und aus diesem Grund müssen die vorliegenden
Anleitungen und vor allem die Sicherheitshinweise sorgfältig gelesen
werden. Während des Betriebs muss eine angemessene Belüftung des
Geräts gewährleistet sein. Vermeiden Sie es, das Gerät MX5539 in einem
Möbel ohne Belüftung oder in der Nähe von Wärmequellen zu installieren
und es dem Kontakt mit Flüssigkeiten auszusetzen. Vor dem Einschalten
sicherstellen, dass alle Ein- und Ausgänge richtig angeschlossen sind. Das
Gerät ist für die Installation in einem Standard-Rack 19” ausgelegt.
Bei Entfernen der Geräteabdeckung besteht Stromschlaggefahr. Arbeiten
im Geräteinneren müssen von Fachpersonal ausgeführt werden. Vor dem
Auswechseln der Sicherungen sicherstellen, dass das Netzkabel und die
ggf. vorhandene sekundäre Speisung abgetrennt wurden. Immer mit
Sicherungen gleichen Typs und Werts auswechseln.
Niemals den Erdleiter vom Netzkabel entfernen. Um Stromschlaggefahr
oder Schäden zu vermeiden, keine Gegenstände, vor allem aus Metall,
durch die Geräteöffnungen einführen. Falls Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen sollten, sofort den Netzstecker herausziehen und den nächsten
PASO-Kundendienst benachrichtigen.
WICHTIG!
Die Fa. PASO haftet nicht für Sach- und/oder Personenschäden, die aus
dem unsachgemäßen Gebrauch des Geräts oder aus nicht den Anleitungen
dieser Broschüre entsprechenden Verfahren resultieren.
3. ANSCHLÜSSE
3.1 Eingang MIC.1
Der Eingang liegt an einer Buchse mit 7 Kontakten (20), deren
Verkabelung in der Abbildung 1 beschrieben ist. Die Quelle am Eingang
muss symmetrisch sein. Wichtig: Die Anschlussendstücke des Mikrofons
liefern eine Phantom-Versorgungsspannung, so dass keine asymmetrischen
Mikrofone, insbesondere keine dynamischen Mikrofone verwendet werden
können. Das Schließen gegen Masse des Kontakts “Chime” führt zur
Aktivierung des Ankündigungssignals und zur Stummschaltung der Eingänge
2 ÷ 9 an den Ausgangskanälen, die für den Kontakt “Chime” ausgewählt
wurden, während das Schließen gegen Masse des Kontakts “Priority” zur
alleinigen Stummschaltung der Eingänge 2 ÷ 9 an den Ausgangskanälen
führt, die für das Mikrofon 1 ausgewählt wurden. Am Endstück ‘Power Led’
liegt eine Spannung von circa 14V GS mit einem Serienwiderstand von
1000 Ohm für Anwendungen wie bspw. das Leuchten einer LED. An der
Vorderseite bendet sich die individuelle Pegelregelung.
3.2 Eingänge MIC/LINE 2 ÷ 5
Die Eingänge liegen an einer Buche des Typs XLR-F (19) für
Mikrofonsignale und die symmetrische Leitung, deren Verkabelung in der
Abb. 2 beschrieben ist. An der Vorderseite benden sich die einzelnen
Moduswahlschalter (11):
• LCF wählt die Mikrofonempndlichkeit mit aktiviertem Sprachlter aus
• MIC wählt die Mikrofonempndlichkeit mit linearem Filter aus
• LINE wählt die Leitungsempndlichkeit mit linearem Filter aus
Wichtig: An den Kontakten der Buchsen XLR-F liegt die ‘Phantom-Speisung’,
so dass keine asymmetrischen Quellen verwendet werden können.
Bei Gedrückthalten der Taste (12) wird der automatische Vorrang (VOX) der
Eingänge 2/3 an den Eingängen 4 bis 9 aktiviert (an den Ausgangskanälen,
die für die Eingänge 2 und 3 ausgewählt wurden). An der Vorderseite
benden sich die einzelnen Pegelegler.

DATASHEET
α
10
3.3 Entrées MIC/LINE 6 ÷ 9
Les entrées sont disponibles sur prise type XLR-F (18) pour les signaux
microphoniques équilibrés ou bien sur prises phono stéréo (17), dont le
câblage est décrit à la gure 3. Les signaux gauche et droit de chaque
prise phono sont mixés entre eux avant la sélection du canal de sortie
effectuée avec le contrôle (8). La façade présente les sélecteurs individuels
de modalité (1) suivants:
• LCF sélectionne la prise XLR-F (18) avec sensibilité microphonique
et ltre voix activé
• MIC sélectionne la prise XLR-F (18) avec sensibilité microphonique
et ltre linéaire activé
• LINE sélectionne les prises phono stéréo (17) avec sensibilité de
ligne
Important: les contacts des prises XLR-F sont pourvus d’une alimentation
‘Phantom’ et par conséquent il n’est pas possible d’utiliser des sources de
type non équilibré.
3.4 Signal de préavis
En plus de ce qui est indiqué au paragraphe 3.1, le signal de préavis
(chime) peut être activé par la fermeture d’un contact aux bornes de la
barrette de raccordement (21) présente sur le panneau arrière ou bien
en appuyant sur le bouton (9) situé en façade.
L’activation du signal de préavis produit l’assourdissement des entrées 2
à 9 sur les canaux de sortie sélectionnés pour le “chime”.
3.5 Sorties
Les signaux de sortie gauche et droit - équilibrés au niveau de la ligne
- peuvent être prélevés sur les ches OUTPUT (15).
Il est possible de prélever un signal non équilibré aux prises stéréo TAPE
OUT (16) pour se connecter directement à un enregistreur ou à un
appareil semblable.
4. UTILISATION
Avant de mettre l’appareil en marche, s’assurer d’avoir auparavant:
a) branché les sources sonores aux différentes entrées.
b) sélectionné la bonne sensibilité avec les contrôles (11).
c) branché les sorties aux unités d’amplication prévues.
4.1 Adressage des entrées
Affecter chaque signal d’entrée aux canaux droit et/ou gauche à l’aide
des contrôles (8) ad hoc.
4.2 Niveaux
Régler le niveau de mixage des différents signaux en fonction des
exigences à l’aide des contrôles individuels (1).
4.4 Indicateur SIG
Chaque entrée est équipée d’une diode verte SIG (10) qui indique la
présence du signal.
4.3 Volume général et contrôle des tonalités
L’appareil est muni de contrôles généraux de niveau (6) et de contrôles
des tonalités aiguës (4) et graves (3), séparés et indépendants pour les
canaux de sortie droit et gauche. Après avoir correctement équilibré entre
eux les différents niveaux des sources, agir sur le contrôle maître pour
obtenir le niveau acoustique désiré dans les zones d’écoute.
3.4 Vorankündigungssignal
Zusätzlich zu den unter Punkt 3.1 beschriebenen Eigenschaften kann
das Vorankündigungssignal (Chime) durch Schließen eines Kontakts an
den Enden des Klemmenbretts (21) am Rückpaneel oder durch Drücken
der Taste (9) am Frontpaneel aktiviert werden. Die Aktivierung des
Vorankündigungssignals bewirkt die Stummschaltung der Eingänge 2
bis 9 an den Ausgangskanälen, die für den Kontakt “Chime” ausgewählt
wurden.
3.5 Ausgänge
Die Ausgangssignale links und rechts - symmetriert auf Leitungsebene
- können an den Steckern OUTPUT (15) abgenommen werden.
Es besteht die Möglichkeit, an den Stereobuchsen TAPE OUT (16) ein
symmetrisches Signal abzunehmen, um sich direkt an ein Aufnahmegerät
o. Ä. anzuschließen.
4. GEBRAUCH
Stellen Sie vor Einschalten des Geräts sicher, dass:
a) die Tonquellen an die verschiedenen Eingänge angeschlossen sind;
b) die korrekte Empndlichkeit mithilfe der Regler (11) ausgewählt
wurde;
c) die Ausgänge an die vorgesehenen Verstärkereinheiten angeschlossen
wurden.
4.1 Zuweisung der Eingänge
Weisen Sie jedes Eingangssignal mithilfe der entsprechenden Steuerungen
(8) dem linken und/oder rechten Kanal zu.
4.2 Pegel
Stellen Sie je nach Erfordernis den Mischpegel der verschiedenen Signale
mithilfe der einzelnen Regler (1) ein.
4.3 Hauptlautstärke und Klangregler
Es sind Regler für die Hauptlautstärke (6) sowie Hochton- (4) und
Tieftonregler (3) vorhanden, die für den rechten und linken Ausgangskanal
getrennt und unabhängig sind. Betätigen Sie, nach ordnungsgemäßer
Symmetrierung der einzelnen Pegeleinstellungen der Quellen, die
Hauptsteuerung, um die gewünschte akustische Einstellung in der
beschallten Zone zu erhalten.
4.4 SIG-Anzeige
Jeder Eingang verfügt über eine grüne LED SIG (10) zur Anzeige des
Signals.
3.3 Eingänge MIC/LINE 6 ÷ 9
Die Eingänge liegen an einer Buche des Typs XLR-F (18) für symmetrische
Mikrofonsignale oder an Stereo-Phonobuchsen (17), deren Verkabelung
in der Abbildung 3 beschrieben ist. Die Signale links und rechts der
einzelnen Phonobuchse werden vor Auswahl des Ausgangskanals mit
dem Regler (8) gemischt. An der Vorderseite benden sich die einzelnen
Moduswahlschalter (11):
• LCF wählt die Buchse XLR-F (18) mit Mikrofonempndlichkeit und
aktiviertem Sprachlter aus
• MIC wählt die Buchse XLR-F (18) mit Mikrofonempndlichkeit und
aktiviertem linearen Filter aus
• LINE wählt die Stereo-Phonobuchse (17) mit Leitungsempndlichkeit
aus
Wichtig: An den Kontakten der Buchsen XLR-F liegt die ‘Phantom-Speisung’,
so dass keine asymmetrischen Quellen verwendet werden können.
XLR-F (équilibrée - symmetrisch)
1 Masse - Erdung
2 Signal (côté chaud)
Signal (warme Seite)
3 Signal (côté froid)
Signal (kalte Seite)
1 Microphone (signal, côté chaud) - Mikrofon (Signal, warme Seite)
2 Microphone (masse) - Mikrofon (Erdung)
3 Microphone (signal, côté froid) - Mikrofon (Signal, kalte Seite)
4 Masse - Erdung
5 Priorité - Vorrang
6 Signal de préavis - Vorankündigungssignals
7 Alimentation LED - LED-Einspeisung
Phono (non équilibrée - asymmetrisch)
1 Signal - Signal
2 Blindage et masse
Abschirmung und Erdung
XLR-F (équilibrée - symmetrisch)
1 Masse - Erdung
2 Signal (côté chaud)
Signal (warme Seite)
3 Signal (côté froid)
Signal (kalte Seite)
Afb./Fig. 1
MIC. 1
7
5
3
6
4
1
2
MIC./LINE 2÷5
2 1
3
MIC. 6÷9
2 1
3
Afb./Fig. 2 Afb./Fig. 3
LINE 6÷9
1
2
1
2

DATASHEET
MX5539
11
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé
avec les déchets urbains. L’appareil doit être remis à l’un des
centres de tri sélectif agréés par l’administration communale ou
à un revendeur assurant ce service. L’élimination différenciée
des appareils électroniques (WEEE) permet non seulement
d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la
santé dues à une élimination incorrecte, mais aussi de récupérer
les matériaux qui le composent et permet ainsi d’effectuer
d’importantes économies en termes d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroniques,
le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
!
Recommendations pour l’elimination du produit
conformement à la Directive Europeenne
2002/96/EC
!
Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsorgung de
Produkts in Ubereinstimmung mit der EG-Richtlinie
2002/96/EC
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt nicht zusammen
mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden, sondern es muss
bei den zu diesem Zweck von den städtischen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE - Waste
Electric and Electronic Equipment) vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit infolge einer
nicht vorschriftsmäßigen Entsorgung. Zudem wird die Wiederverwertung
der Materialen, aus denen das Gerät besteht, ermöglicht, so dass eine
bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen erzielt wird. Aus
diesem Grund ist das Produkt mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
PASO S.p.A décline toute responsabilité en cas de dommages matériels
et/ou physiques provoqués par l’utilisation impropre de l’appareil ou encore
par des opérations ou des interventions ne respectant pas les instructions
gurant dans la présente notice. En raison de l’amélioration constante de
ses produits, PASO S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modications
aux dessins et caractéristiques techniques à tout instant et sans préavis
aucun.
PASO S.p.A lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder
Gegenständen ab, die durch unzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen
entstehen, die nicht den Anweisungen dieses Handbuches entsprechen.
In der Überzeugung, die eigenen Produkte beständig verbessern zu
wollen, behält sich PASO S.p.A. das Recht vor, jederzeit und ohne
Vorankündigung Änderungen an technischen Zeichnungen und - Merkmalen
vorzunehmem.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MX5539 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Sensibilité/impédance entrées @ OUTPUT = 1 V Eingangsempndlichkeit/-impedanz
MIC (équilibré) 1 mV / 5 kWMIC (symmetrisch)
LINE (XLR, équilibré) 150 mV / 5 kWLINE (XLR, symmetrisch)
LINE (phono, non équilibré) 150 mV / 10 kWLINE (phono, asymmetrisch)
Niveau/impédance sorties Ausgangsempndlichkeit/-impedanz
OUTPUT L, R (équilibré) 1 V / 200 WOUTPUT L,R (symmetrisch)
TAPE OUT (non équilibré) 400 mV / 3 kWTAPE OUT (asymmetrisch)
Rapport signal/bruit Störabstand
MIC > 63 dBA MIC
LINE > 73 dBA LINE
Distorsion Verzerrung
MIC, LINE THD < 0,3% MIC, LINE
Cross-Talk Cross-Talk
MIC, LINE > 55 dB MIC, LINE
Consommation de puissance 15 W Leistungsverbrauch
Réponse en fréquence (± 2 dB) 20 ÷ 20.000 Hz Frequenzgang (± 2 dB)
LCF (– 6 dB) 200 Hz LCF (– 6 dB)
Alimentation secteur 230 V ± 10%, 50/60 Hz Netzeinspeisung
Alimentation externe en courant continu 24 V Externe Gleichstromeinspeisung
Dimensions 483 x 44 x 200 mm Abmessungen
Poids 3.9 kg Gewicht

DATASHEET
α
12
INHOUD
1. Algemene beschrijving
1.1 Nummerverwijzingen ....................................................... 13
2. Waarschuwingen
2.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................... 14
2.2 Voeding en aarding ......................................................... 14
3. Aansluitingen
3.1 Ingang MIC.1 ................................................................. 14
3.2 Ingangen MIC/LINE 2 ÷ 5 ............................................... 14
3.3 Ingangen MIC/LINE 6 ÷ 9 ............................................... 15
3.4 Waarschuwingssignaal ..................................................... 15
3.5 Uitgangen ...................................................................... 15
4. Gebruik
4.1 Toekenning van adres aan ingangen ........................................ 15
4.2 Niveaus ................................................................................. 15
4.3 Algemeen volume en regelknop tonen ..................................... 15
4.4 SIG indicator.......................................................................... 15
Technische kenmerken .............................................................. 16
SUMARIO
1. Descripción general
1.1 Referencias numeradas ................................................... 13
2. Advertencias
2.1 Notas de seguridad ......................................................... 14
2.2 Alimentación y conexión a tierra ....................................... 14
3. Conexiones
3.1 Entrada MIC.1................................................................. 14
3.2 Entradas MIC/LINE 2 ÷ 5................................................. 14
3.3 Entradas MIC/LINE 6 ÷ 9................................................. 15
3.4 Señal de preaviso ............................................................ 15
3.5 Salidas ........................................................................... 15
4. Uso
4.1 Direccionamiento de las entradas ............................................ 15
4.2 Niveles .................................................................................. 15
4.3 Volumen general y control de tonos ......................................... 15
4.4 Indicador SIG ........................................................................ 15
Características técnicas ............................................................. 16
GARANTÍA
Este producto está garantizado libre de defectos en sus materias primas y
en su montaje; el periodo de garantía se rige por las normas vigentes. La
Paso reparará gratuitamente el producto defectuoso aquí garantizado si el
defecto resultará haberse presentado durante el uso normal; la garantía
no ampara pues los productos utilizados e instalados de manera errónea,
dañados mecánicamente, dañados por líquidos o por agentes atmosféricos.
El producto, que haya resultado defectuoso, deberá ser enviado a la Paso
con portes pagados de envío y de vuelta. Esta garantía no incluye otras,
explícitas o implícitas, y no incluye daños o accidentes consiguientes a
personas o cosas. Contactar con los distribuidores PASO de la zona para
más información acerca de la garantía.
¡Importante! El usuario tiene la responsabilidad de presentar una prueba
de compra (factura o recibo) si desea utilizar la asistencia amparada por la
garantía. Deberá así mismo demostrar la fecha de compra e indicar el modelo
y el número de serie indicados en el aparato; con tal n, rellenar como
memorando de los datos necesarios el cuadro siguiente.
Al het apparatuur van PASO is vervaardigd met inachtneming van de
internationale wettelijke veiligheidsvoorschriften en overeenkomstig de
vereisten van de Europese Gemeenschap. Voor een correct en doelmatig
gebruik van het apparaat is het van belang kennis te nemen van alle kenmerken
ervan en de bijgaande aanwijzingen aandachtig te lezen, waarbij bijzondere
aandacht aan de veiligheidsregels dient te worden besteed.
Todos los aparatos PASO están fabricados conforme a las más severas
normas internacionales de seguridad y según los requisitos de la Comunidad
Europea. Para una utilización correcta y ecaz del aparato es importante
tener conocimiento de todas las características, leyendo detenidamente estas
instrucciones y en particular las notas de seguridad.
GARANTIE
Dit product is gegarandeerd vrij van materiaal- en constructiefouten; de
garantieduur wordt geregeld door de geldende wettelijke voorschriften. Paso
voert de reparatie van de hier gegarandeerde defecte producten kosteloos uit,
indien blijkt dat het defect tijdens normaal gebruik is opgetreden. De garantie
heeft dus geen betrekking op verkeerd gebruikte of geïnstalleerde producten,
producten die mechanisch beschadigd zijn of beschadigingen hebben opgelopen
door vloeistoffen of de invloed van weersomstandigheden. Producten waarbij
een defect is geconstateerd dienen franco verzend- en retourkosten aan Paso
opgestuurd te worden. Deze garantie omvat geen enkele andere expliciete of
impliciete garantie en dekt geen schade aan personen of zaken. Voor verdere
informatie over de garantie dient contact opgenomen te worden met de
dichtstbijzijnde PASO distributeur.
Belangrijk! De gebruik(st)er is verantwoordelijk voor het overleggen van
een aankoopbewijs (factuur of ontvangstbewijs), indien hij/zij gebruik wenst
te maken van door de garantie gedekte assistentie. Bovendien moet hij/zij
opgave doen van de aankoopdatum, het model en serienummer, die op het
apparaat zijn aangebracht. Vul daarom de gevraagde gegevens hieronder in,
als geheugensteun.
MODEL / MODELO:...............................................................................................................................................................................................
SERIENUMMER / NÚMERO DE SERIE: ....................................................................................................................................................................
AANKOOPDATUM / FECHA DE COMPRA: ................................................................................................................................................................
Dit product is conform de Richtlijnen van de Europese
Gemeenschap waaronder het valt. Este producto cumple con sus correspondientes Directivas de
la Comunidad Europea.

DATASHEET
MX5539
13
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
• 9 canales de entrada con sensibilidad seleccionable (micrófono/línea).
• 2 canales de salida no balanceados (izquierdo y derecho).
• selección individual del canal de salida para cada entrada (izquierdo,
derecho o ambos).
• regulaciones individuales de nivel para cada entrada.
• activación del ltro vocal individual para cada entrada.
• indicación de presencia de señal para cada entrada.
• prioridad, a través de contacto, de la entrada 1 con respecto a las
entradas 4-9.
• prioridad de activación vocal (VOX) de las entradas 2 y 3 con respecto
a las entradas 4-9, habilitada a través de interruptor frontal.
• regulación de tonos (agudos y graves) y de nivel general separados
para cada salida.
• indicadores luminosos de nivel de los canales de salida izquierdo y
derecho.
• salida para grabadora.
• generador de señal de preaviso (chime) con cuatro tonos, incorporado,
con activación a través de contacto o pulsador local, regulación del
nivel y selector del canal de salida.
• funcionamiento con 230Vca o bien 24Vcc.
• color negro semi-mate.
• colocable en rack estándar de 19”, altura 1 unidad HE.
1.1 Nummerverwijzingen
1. Niveauregelaar waarschuwingssignaal (chime).
2. Niveauregelaars ingangen 1 ÷ 9.
3. Niveauregelaars lage tonen (linker- en rechterkanaal).
4. Niveauregelaars hoge tonen (linker- en rechterkanaal).
5. Vu-Meter (linker- en rechterkanaal).
6. Algemene volumeregelaars (linker- en rechterkanaal).
7. Aan/Uit schakelaar.
8. Keuzeschakelaars associatie ingang-uitgangen.
9. Drukknop activering lokaal waarschuwingssignaal.
10. Indicatoren signaal voor ingangen 1 ÷ 9.
11. Keuzeschakelaars ingangsmodus (microfoon met lter gesproken
bericht, lineaire lter, lijn).
12. Inschakeling prioriteit ingangen 2 en 3.
13. Stopcontact.
14. Klemmenstrook voor externe 24Vdc voedingsdoos.
15. Uitgangsstekkers voor linker- en rechterkanaal.
16. Uitgangsbussen voor opnameapparaat.
17. Bussen voor lijningangen LINE 6 ÷ 9.
18. Bussen voor microfooningangen MIC. 6 ÷ 9.
19. Bussen voor ingangen MIC./LINE 2 ÷ 5.
20. Bus voor ingang MIC.1 (P.T.T).
21. Contacten voor activering op afstand van waarschuwingssignaal.
1.1 Referencias numeradas
1. Mando de nivel señal de preaviso (chime).
2. Mandos de nivel entradas 1 ÷ 9.
3. Mandos de nivel tonos graves (canales izquierdo y derecho).
4. Mandos de nivel tonos agudos (canales izquierdo y derecho).
5. Vu-Meter (canales izquierdo y derecho).
6. Mandos de volumen general (canales izquierdo y derecho).
7. Interruptor de encendido.
8. Selectores asociación entrada-salidas.
9. Pulsador activación local señal de preaviso.
10. Indicadores presencia señal para entradas 1 ÷ 9.
11. Selectores modalidad de entrada (micrófono con ltro vocal, ltro
lineal, línea).
12. Activación prioridad entradas 2 y 3.
13. Toma de red.
14. Bornera para alimentación externa 24Vdc.
15. Clavijas de salida para canales izquierdo y derecho.
16. Tomas de salida para grabadora.
17. Tomas para entradas de línea LINE 6 ÷ 9.
18. Tomas para entradas microfónicas MIC. 6 ÷ 9.
19. Tomas para entradas MIC./LINE 2 ÷ 5.
20. Toma para entrada MIC.1 (P.T.T).
21. Contactos para activación remota señal de preaviso.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
• 9 ingangskanalen met selecteerbare gevoeligheid (microfoon of lijn).
• 2 gebalanceerde uitgangskanalen (linker- en rechterkanaal).
• afzonderlijke selectie van het uitgangskanaal voor elke ingang (linker,
rechterkanaal of beide).
• afzonderlijke niveauregelaars voor iedere ingang.
• inschakeling van lter voor gesproken berichten voor iedere ingang.
• indicatie van aanwezigheid signaal voor iedere ingang.
• prioriteit, via contact, van ingang 1 op de ingangen 4-9.
• prioriteit voor activering van gesproken berichten (VOX) van ingangen
2 en 3 op ingangen 4-9, met behulp van schakelaar op frontpaneel.
• regeling van (hoge en lage) tonen en van algemeen niveau, voor elke
uitgang afzonderlijk.
• niveau-verklikkerlichten van linker en rechter uitgangskanaal.
• uitgang voor opnameapparaat.
• ingebouwde generator waarschuwingssignaal (chime) met vier tonen,
met activering via contact of lokale drukknop, niveauregelaar en
keuzeschakelaar van uitgangskanaal.
• werkt op 230Vwisselstroom of 24Vgelijkstroom.
• halfmat zwart.
• kan geïnstalleerd worden in een standaard rack 19”, hoogte: 1 hoogte-
eenheid HE.
10 W
230 V 50/60Hz
450mA
24V
EXT.
P.T.T.
1 - MIC. HOT
2 - MIC. GROUND
3 - MIC. COLD
1
CHIME
MX5539 9 CHANNEL STEREO MIXER 4 - GND
5 - PRIORITY
6 - CHIME
7 - LED POWER
2
54
3 1
76
13 14 15
R L
OUTPUT
L
R
TAPE OUT
16
LINE 9 LINE 8 LINE 6
LINE7
17
MIC.
89 7
18
MIC./LINE
2
3
4
5
12
3
1 - GROUND
2 - HOT
3 - COLD
6
19 2120
CHIME MIC. 1 MIC/LINE 9MIC/LINE 3MIC/LINE 2
POWER
ON
OFF
SIG
0
+
0
+
0
+
0
+
10
0
10
0
LEFT
RIGHT
STEREO MIXER
PTY 010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
010
L+R
LR
MIC/LINE 8
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 7
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 6
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 5
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
MIC/LINE 4
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
Fig. A Fig. B
Fig. A Fig. B
3 45 6
CHIME MIC. 1 MIC/LINE 2
SIG
PTY
SIG
010
L+R
LR
SIG
MIC
LINE
LCF
010
L+R
LR
010
L+R
LR

DATASHEET
α
14
2.2 Voeding en aarding
Het apparaat is geschikt om te functioneren op een netspanning van 230
V ± 10% 50/60 Hz. Als alternatief hierop is het ook mogelijk het apparaat
te voeden met een externe gelijkstroomvoeding van 24V, die moet worden
aangesloten op de betreffende klemmen (14). Het apparaat is voorzien van
een voedingskabel met een aarddraad en de overeenkomstige klem op de
netstekker mag in geen geval worden verwijderd. Ga na of het stopcontact
volgens de wettelijke voorschriften geaard is.
2. WAARSCHUWINGEN
2.1 Veiligheidsvoorschriften
Alle PASO-apparaten zijn gebouwd overeenkomstig de strengste
internationale veiligheidsvoorschriften en voldoen aan de vereisten van de
Europese Gemeenschap. Het is voor een correct en doelmatig gebruik van
de MX5539 van belang kennis te nemen van alle kenmerken. Lees deze
gebruiksaanwijzingen dus goed door, met name de veiligheidsvoorschriften.
Tijdens de werking van het apparaat moet voor een adequate ventilatie
worden gezorgd. Plaats de MX5539 niet in een afgesloten meubel
zonder luchtverversing en zorg dat het apparaat nooit in de buurt van
warmtebronnen staat. Zorg dat er geen vloeistoffen op het apparaat worden
gemorst. Controleer, voordat u het apparaat aanschakelt, of alle in- en
uitgangen correct zijn aangesloten. Dit apparaat is geschikt voor montage
in een standaard 19” rack. Bij het verwijderen van het deksel worden
onderdelen toegankelijk die gevaar voor elektrische schokken kunnen
opleveren. Alle werkzaamheden in het apparaat mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door gespecialiseerde technici. Voordat u zekeringen vervangt,
dient u zich ervan te verzekeren dat de netkabel en eventuele secundaire
voedingen zijn afgekoppeld. De zekeringen dienen te worden vervangen
door zekeringen van hetzelfde type en dezelfde waarde. Verwijder nooit de
aarddraad uit de voedingskabel. Steek nooit een voorwerp, zeker niet van
metaal, in het binnenste van het apparaat, ter voorkoming van elektrische
schokken of storingen. Indien er per ongeluk vloeistoffen op het apparaat
worden gemorst, dient u direct de netstekker uit het stopcontact te trekken
en contact op te nemen met het dichtstbijzijnde PASO servicecentrum.
BELANGRIJK!
PASO wijst elke aansprakelijkheid voor schade aan zaken en/of personen,
voortkomend uit een oneigenlijk gebruik van het product of uit procedures,
waarbij de aanwijzingen in deze handleiding niet zijn opgevolgd,
uitdrukkelijk van de hand.
3. AANSLUITINGEN
3.1 Ingang MIC.1
De ingang is beschikbaar op een 7-polige bus (20), waarvan de schakeling
op afb. 1 staat beschreven. De ingangsbron moet van het gebalanceerde
type zijn. Belangrijk: de aansluitklemmen van de microfoon zorgen
voor de ‘phantom’voeding, waardoor er geen microfoons van het niet-
gebalanceerde type gebruikt kunnen worden, vooral als deze dynamisch
zijn. De massasluiting van het “chime” contact zorgt voor het activeren
van het attentiesignaal en het uitsluiten van de ingangen 2 ÷ 9 op de voor
het “chime” contact geselecteerde uitgangskanalen. De massasluiting van
het “priority” contact zorgt alleen voor het uitsluiten van de ingangen
2 ÷ 9 op de voor microfoon 1 geselecteerde uitgangskanalen. Op de klem
‘Power Led’ is een spanning van ongeveer 14V gelijkstroom beschikbaar
met een serie weerstand van 1000 ohm voor eventuele toepassingen zoals
het aanzetten van een led. De afzonderlijke niveauregelaar bevindt zich
op het frontpaneel.
3.2 Ingangen MIC/LINE 2 ÷ 5
De ingangen zijn beschikbaar op een bus van het type XLR-F (19)
voor microfoonsignalen en gebalanceerde lijnsignalen; de schakeling
daarvan wordt beschreven op afb. 2. Op het frontpaneel bevinden zich
de afzonderlijke modus-schakelaars (11):
• LCF selecteert de microfoongevoeligheid met ingeschakelde lter
voor gesproken berichten
• MIC selecteert de microfoongevoeligheid met lineaire lter
• LINE selecteert de lijngevoeligheid met lineaire lter
Belangrijk: op de contacten van de bussen XLR-F is een ‘phantom’-voeding
aanwezig, waardoor er geen bronnen van het niet-gebalanceerde type
kunnen worden gebruikt .
Bij ingedrukte toets (12), wordt de automatische voorrang (VOX) van de
ingangen 2 en 3 op de ingangen 4 t/m 9 geactiveerd (op de uitgangskanalen
voor de ingangen 2 en 3). Op het frontpaneel bevinden zich de afzonderlijke
niveauregelaars.
2.2 Alimentación y conexión a tierra
Este aparato está predispuesto para funcionar con tensión de red de
230 V ± 10% 50/60 Hz. En alternativa, está previsto el funcionamiento
con una tensión continua exterior de 24V, aplicable en los bornes (14)
correspondientes. El aparato viene equipado con cable de alimentación
con hilo de conexión a tierra y no se debe nunca quitar el terminal
correspondiente de la clavija. Comprobar que la toma de corriente disponga
de conexión a tierra conforme a las normas de ley.
2. ADVERTENCIAS
2.1 Notas de seguridad
Todos los aparatos PASO están fabricados conforme a las más severas
normas internacionales de seguridad y según los requisitos de la
Comunidad Europea. Para una utilización correcta y ecaz del MX5539
es importante tener conocimiento de todas las características, leyendo
detenidamente estas instrucciones y en particular las notas de seguridad.
Durante el funcionamiento del aparato es necesario asegurar una
adecuada ventilación. Evitar encerrar el MX5539 en un mueble que no
tenga ventilación, no ponerlo cerca de fuentes de calor y no exponerlo
a goteos de líquidos. Comprobar que todas las entradas y salidas estén
correctamente conectadas al aparato antes de encenderlo. Este aparato
está predispuesto para el montaje en mueble rack estándar de 19”.
Quitando la tapa del aparato cabe el riesgo de sacudidas eléctricas.
Cualquier operación dentro del aparato debe ser realizada por personal
especializado. Antes de proceder a cambiar los fusibles, comprobar que el
cable de red y la eventual alimentación secundaria estén desenchufados.
La sustitución debe ser efectuada por fusibles del mismo tipo y valor.
No quitar nunca el conductor de tierra del cable de red. Para evitar el riesgo
de sacudidas eléctricas o de averías, no introducir objetos, en particular
los metálicos, por las aberturas del aparato. En caso de penetración
accidental de líquidos en el aparato, desconectar inmediatamente la
clavija de la toma de red y contactar con el Centro de Servicio Técnico
PASO más próximo.
¡IMPORTANTE!
La PASO rehúsa toda responsabilidad por daños a cosas y/o personas
debidos al uso no correcto del aparato o a operaciones no conformes a
cuanto presentado en este folleto.
3. CONEXIONES
3.1 Entrada MIC.1
La entrada está disponible en una toma de 7 contactos (20), cuyo
cableado se describe en la g. 1. La fuente en entrada debe ser de
tipo balanceado. Importante: los terminales de conexión del micrófono
proporcionan la tensión de alimentación ‘phantom’, por lo cual no es
posible utilizar micrófonos de tipo no balanceado, sobre todo si son de
tipo dinámico. El cierre a masa del contacto “chime” lleva a la activación
de la señal de preaviso y al enmudecimiento de las entradas 2 ÷ 9 en los
canales de salida seleccionados para el “chime”, mientras que el cierre a
masa del contacto “priority” lleva sólo al enmudecimiento de las entradas
2 ÷ 9 en los canales de salida seleccionados para el micrófono 1. En el
terminal ‘Power Led’ está disponible una tensión de aproximadamente 14V
continuos, con una resistencia en serie de 1000 ohmios para eventuales
aplicaciones como el encendido de un LED. En el frontal está la regulación
individual de nivel.
3.2 Entradas MIC/LINE 2 ÷ 5
Las entradas están disponibles en toma de tipo XLR-F (19), para señales
microfónicas y de línea balanceadas, cuyo cableado se describe en la g.
2. En el frontal están disponibles los selectores individuales de modalidad
(11):
• LCF selecciona la sensibilidad microfónica con ltro vocal activado
• MIC selecciona la sensibilidad microfónica con ltro lineal
• LINE selecciona la sensibilidad de línea con ltro lineal
Importante: en los contactos de las tomas XLR-F está presente la
alimentación ‘Phantom’, por lo cual no es posible utilizar fuentes de tipo
no balanceado.
Presionando la tecla (12) se activa la precedencia automática (VOX) de
las entradas 2/3 sobre las entradas de 4 a 9 (en los canales de salida
seleccionados para las entradas 2 y 3). En el frontal están presentes las
regulaciones individuales de nivel.

DATASHEET
MX5539
15
3.3 Ingangen MIC/LINE 6 ÷ 9
De ingangen zijn beschikbaar op een bus van het type XLR-F (18)
voor gebalanceerde microfoonsignalen of op stereo phono-bussen
(17), waarvan de schakeling op afb. 3 staat aangegeven. Het linker-
en rechtersignaal van de afzonderlijke phono bus worden met elkaar
gemengd vóór de selectie van het uitgangskanaal met regelaar (8). Op het
frontpaneel bevinden zich de afzonderlijke modus-schakelaars (11):
• LCF selecteert de bus XLR-F (18) met microfoongevoeligheid en
ingeschakelde lter voor gesproken berichten.
• MIC selecteert de bus XLR-F (18) met microfoongevoeligheid en
ingeschakelde lineaire lter.
• LINE selecteert de stereo phono bussen (17) met lijn gevoeligheid.
Belangrijk: op de contacten van de bussen XLR-F is een ‘Phantom’-voeding
aanwezig, waardoor er geen bronnen van het niet-gebalanceerde type
kunnen worden gebruikt.
3.4 Waarschuwingssignaal
Behalve wat onder punt 3.1 is vermeld, kan het waarschuwingssignaal
(chime) geactiveerd worden door een contact af te sluiten aan de uiteinden
van de klemmenstrook (21) op het achterpaneel of door op de knop (9)
te drukken op het frontpaneel. Door het activeren van het attentiesignaal
worden de ingangen 2 t/m 9 op de voor het “chime” contact geselecteerde
uitgangskanalen uitgesloten.
3.5 Uitgangen
Het linker en rechter uitgangssignaal - beide gebalanceerd op lijnniveau
- kunnen aan de OUTPUT stekkers worden onttrokken (15).
Vanaf de stereo bussen TAPE OUT (16) kan een niet-gebalanceerd signaal
worden opgenomen voor een directe verbinding met een opnameapparaat
of een gelijksoortig apparaat.
4. GEBRUIK
Voordat het apparaat ingeschakeld wordt moet eerst gecontroleerd
worden of:
a) de geluidsbronnen op de verschillende ingangen zijn aangesloten.
b) via de regelaars de juiste gevoeligheid is geselecteerd (11).
c) de uitgangen zijn aangesloten op de daartoe bestemde
versterkerseenheden.
4.1 Toekenning van adres aan ingangen
Met behulp van de regelaars (8) wordt elk ingangssignaal aan het rechter
en/of linker kanaal toegekend.
4.2 Niveaus
Met behulp van de afzonderlijke regelaars (1) wordt naar wens het
mengniveau van de verschillende signalen geregeld.
4.4 SIG indicator
Iedere ingang is uitgerust met een groene SIG led (10) die de
aanwezigheid van een signaal.
4.3 Algemeen volume en regelknop tonen
Het rechter en het linkerkanaal hebben afzonderlijke, onafhankelijke
algemene niveauregelaars (6) en regelknoppen voor hoge (4) en lage (3)
tonen. Selecteer het gewenste geluidsniveau in de luisterzones met de
master regelaar, na eerst de afzonderlijke bronniveaus correct onderling
te hebben gebalanceerd.
3.4 Señal de preaviso
Además de cuanto indicado en el punto 3.1, la señal de preaviso (chime)
se puede activar con el cierre de un contacto en las extremidades de la
bornera (21) situada en el panel trasero o bien presionando el pulsador
(9) situado en el panel frontal. La activación de la señal de preaviso
conlleva el enmudecimiento de las entradas de 2 a 9 en los canales de
salida seleccionados para el ‘chime’.
3.5 Salidas
Las señales de salida izquierda y derecha - balanceadas a nivel de línea
- se pueden tomar en las clavijas OUTPUT (15).
Es posible tomar una señal no balanceada en las tomas estéreo TAPE
OUT (16) para conectarse directamente con una grabadora o con un
aparato similar.
4. USO
Antes de encender el aparato, comprobar preliminarmente que se
haya:
a) conectado las fuentes sonoras con las varias entradas.
b) seleccionado la correcta sensibilidad a través de los mandos (11).
c) conectado las salidas con las unidades de amplicación previstas.
4.1 Direccionamiento de las entradas
Asignar cada señal de entrada a los canales derecho y/o izquierdo
utilizando los correspondientes mandos (8).
4.2 Niveles
Ajustar, según las necesidades, el nivel de mezcla de las varias señales
utilizando los mandos individuales (1).
4.3 Volumen general y control de tonos
Están previstos los mandos generales de nivel (6) y los mandos de los
tonos agudos (4) y graves (3), separados e independientes para los
canales de salida derecho e izquierdo. Después de haber balanceado
correctamente entre ellos los varios niveles de las fuentes sonoras,
actuar sobre el mando Master para tener el nivel acústico deseado en
las áreas de escucha.
4.4 Indicador SIG
Cada entrada tiene un LED verde SIG (10) para indicar la presencia de
señal.
3.3 Entradas MIC/LINE 6 ÷ 9
Las entradas están disponibles en toma de tipo XLR-F (18) para señales
microfónicas balanceadas o bien en tomas Phono estéreo (17), cuyo
cableado se describe en la gura 3. Las señales canal izquierdo y derecho
de cada toma Phono son mezcladas entre ellas antes de la selección del
canal de salida, que se efectúa con el mando (8). En el frontal están
disponibles los selectores individuales de modalidad (11):
• LCF selecciona la toma XLR-F (18) con sensibilidad microfónica y
ltro vocal activado.
• MIC selecciona la toma XLR-F (18) con sensibilidad microfónica y
ltro lineal activado.
• LINE selecciona le tomas Phono estéreo (17) con sensibilidad de
línea
Importante: en los contactos de las tomas XLR-F está presente la
alimentación ‘Phantom’, por lo cual no es posible utilizar fuentes de tipo
no balanceado.
XLR-F (gebalanceerde - balanceado)
1 Massa - Masa
2 Signaal (warme kant)
Señal (lado caliente)
3 Signaal (koude kant)
Señal (lado frío)
1 Microfoon (signaal, warme kant) - Micrófono (señal, lado caliente)
2 Microfoon (massa) - Micrófono (masa)
3 Microfoon (signaal, koude kant) - Micrófono (señal, lado frío)
4 Massa - Masa
5 Prioriteit - Prioridad
6 Waarschuwingssignaal - Señal de preaviso
7 LED voeding - Alimentación LED
Phono (niet-gebalanceerde - no balanceado)
1 Segnale - Signal
2Schermo e massa
Shield and GND
XLR-F (gebalanceerde - balanceado)
1 Massa - Masa
2 Signaal (warme kant)
Señal (lado caliente)
3 Signaal (koude kant)
Señal (lado frío)
Afb./Fig. 1
MIC. 1
7
5
3
6
4
1
2
MIC./LINE 2÷5
2 1
3
MIC. 6÷9
2 1
3
Afb./Fig. 2 Afb./Fig. 3
LINE 6÷9
1
2
1
2

Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA
TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.) - FAX +39-02-580 77 277
http://www.paso.it - UDT - 03/07 - 11/650
S.p.A
Aan het einde van zijn levensduur mag het product niet samen
met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet
naar het daartoe bestemde gemeentelijke verzamelpunt voor
gescheiden afval worden gebracht, of naar een verkooppunt
dat deze service verleent. Het apart verwerken van afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat is samengesteld teruggewonnen kunnen
worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
!
Belangrijke informatie voor de correcte verwerking
van het product in overeenstemming met de Europese
Richtlijn 2002/96/EC
!
Advertencias para la eliminación correcta del
producto según establece la Directiva Europea
2002/96/EC
Al nal de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a
los residuos urbanos. Debe entregarse a centros especícos
de recogida selectiva establecidos por las administraciones
municipales, o a los revendedores que facilitan este servicio.
Eliminar por separado un aparato eléctrico o electrónico
(WEEE) signica evitar posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación
inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para
subrayar la obligación de eliminar por separado el aparato, en el
producto aparece un contenedor de basura móvil listado.
PASO S.p.A kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan
voorwerpen en/of persoonlijk letsel die het gevolg zijn van een onjuist
gebruik van het apparaat of van procedures die niet overeenkomen met
de voorschriften uit deze handleiding. Aangezien PASO S.p.A. voortdurend
verbeteringen aanbrengt aan haar producten, behoudt zij zich het recht
voor op ieder moment zonder voorbericht de tekeningen en technische
eigenschappen aan wijzigen te onderwerpen.
La PASO S.p.A rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas
y/o personas causados por una utilización no correcta del aparato o por
operaciones no conformes a cuanto indicado en este folleto. Siempre con
la rme intención de mejorar sus productos, Paso S.p.A. se reserva el
derecho de modicar los dibujos y las características técnicas, sin preaviso
alguno.
TECHNISCHE KENMERKEN MX5539 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Gevoeligheid/impedantie ingangen @ OUTPUT = 1 V Sensibilidad/impedancia entradas
MIC (gebalanceerd) 1 mV / 5 kWMIC (balanceada)
LINE (XLR, gebalanceerd) 150 mV / 5 kWLINE (XLR, balanceada)
LINE (phono, niet-gebalanceerd) 150 mV / 10 kWLINE (phono, no balanceada)
Niveau/impedantie uitgangen Nivel/impedancia salidas
OUTPUT L, R (gebalanceerd) 1 V / 200 WOUTPUT L,R (balanceada)
TAPE OUT (niet-gebalanceerd) 400 mV / 3 kWTAPE OUT (no balanceada)
Verhouding signaal/ruis Relación señal/ruido
MIC > 63 dBA MIC
LINE > 73 dBA LINE
Vervorming Distorsión
MIC, LINE THD < 0,3% MIC, LINE
Cross-Talk Cross-Talk
MIC, LINE > 55 dB MIC, LINE
Vermogensverbruik 15 W Consumo de potencia
Frequentieresponsie (± 2 dB) 20 ÷ 20.000 Hz Respuesta en frecuencia (± 2 dB)
LCF (– 6 dB) 200 Hz LCF (– 6 dB)
Netvoeding 230 V ± 10%, 50/60 Hz Alimentación de red
Externe gelijkstroomvoeding 24 V Alimentación externa en corriente continua
Afmetingen 483 x 44 x 200 mm Medidas
Gewicht 3.9 kg Peso
Table of contents
Other Paso Mixer manuals