Patron HM002 User manual

HITSAUSMASKI Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
SVETSHJÄLM Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
WELDING HELMET Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • tuotepalaute@ikh.fi • www.ikh.fi
HM002
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!

JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan PATRON-tuotteen valinnasta! Toivomme osta-
masi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen lait-
teen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa tai
ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivotamme
Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
-Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
-Tämä hitsausmaski ei sovellu laserhitsaukseen tai asetyleenikaasuhitsaukseen.
-Hitsausmaski on suojattava kuumuudelta ja kosteudelta.
-Älä avaa tai irrota automaattisesti tummuvaa ADF-hitsauslasia maskista.
-Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että Hitsaus-/Hionta-tilan valintakytkin on
säädetty oikeaan asentoon.
-ADF-hitsauslasia suojaavan suojalasin on oltava aina paikoilleen asennettuna.
-Hitsausmaskiin tai ADF-hitsauslasiin ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.
-Ellei ADF-hitsauslasi tummu valokaaren syttyessä, lopeta hitsaus välittömästi ja ota yhte-
ys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
-ADF-hitsauslasin puhdistamiseen ei saa käyttää alkoholia, bensiiniä tai ohennusainetta,
eikä sitä saa upottaa veteen.
-Hitsausmaskin käyttölämpötila on -5°C … +55°C. Ympäristön lämpötilan ollessa alhainen
ADF-hitsauslasin tummenemisaika hidastuu, mutta se ei kuitenkaan vaikuta laitteen suo-
jauskykyyn.
-Vaihda sisempi tai ulompi suojalasi välittömästi uuteen, mikäli siihen tulee naarmuja tai
muita vaurioita, sillä tämä saattaa vaikuttaa näkyvyyteen ja heikentää huomattavasti
laitteen suojauskykyä.
-Puhdista ADF-hitsauslasin, valokaariantureiden sekä aurinkokennojen pinta säännöllisin
väliajoin. Huolehdi, etteivät kovat esineet pääse kosketuksiin ADF-hitsauslasin kanssa, sil-
lä tämä saattaa vaurioittaa sitä.
-Tämä hitsausmaski ei suojaa iskuilta, eikä räjähdysherkiltä tai syövyttäviltä nesteiltä.
FI
2

TEKNISET TIEDOT
Näkökenttä 98 x 43 mm
Aloitustummuus sävy 4
Tummuusalue sävyt 9–13, portaaton säätö maskin ulkopuolelta
Tummenemisaika 0,00004 s (1/25000 s)
Vaalenemisaika 0,1–1,0 s
Herkkyys Lo–Hi (matala–korkea), portaaton säätö
Virta päällä/pois automaattinen
Virtalähde aurinkokennot + 2 x CR2032 paristot
UV/IR-suoja DIN 16 asti
Valokaarianturit 2 kpl
Toiminnot Hitsaus / Hionta
Alhaisen paristotehon merkkivalo kyllä
Testauspainike kyllä
Käyttölämpötila -5°C … +55°C
Varastointilämpötila -20°C … +70°C
Paino 480 g
OSAT
1. Maskin runko
2. Pääpanta
3. Pääpannan kulman säätönupit
4. Pääpannan säätönuppi
5. Tummuusasteen säätönuppi
6. Suojalasi
7. Aurinkopaneeli
8. Kasetti
9. Suojakehikko
10. UV/IR-suodatin
1. Testauspainike
2. Vaalenemisajan säätönuppi
3. Herkkyyden säätönuppi
4. LCD-nestekidenäyttö
5. Paristot
6. Alhaisen paristotehon merkkivalo
7. Aurinkokenno
8. UV/IR-suodatin
9. Valokaarianturi
3

KÄYTTÖ
Toimenpiteet ennen jokaista käyttökertaa
-Poista muovinen suojakalvo sekä sisemmän että ulomman suojalasin pinnalta ennen en-
simmäistä käyttökertaa.
-Tarkista, ettei alhaisen paristotehon merkkivalo pala.
-Tarkista, että ADF-hitsauslasi, molemmat suojalasit, valokaarianturit sekä aurinkokennot
ovat puhtaat ja moitteettomassa käyttökunnossa eikä niissä ole naarmuja, vaurioita, li-
kaa, pölyä tai hitsauskuonaa.
-Tarkista kaikki osat kulumien ja vaurioiden varalta. Henkilövahinkojen välttämiseksi
naarmuuntuneet, säröilleet tai hitsauskuonaiset osat on vaihdettava välittömästi uusiin.
-Varmista hitsausmaskin toimivuus suorittamalla testaus.
-Valitse aina kulloiseenkin hitsauskohteeseen sopiva tummuusaste käytettävän hitsaus-
menetelmän, hitsauskoneen ja hitsausvirran mukaisesti.
Tummuusasteen säätö
Tummuusastetta voidaan säätää välillä 9-13. Tummuusasteen säätö tapahtuu yksinkertai-
sesti maskin ulkopuolella sijaitsevaa tummuusasteen säätönuppia kääntämällä. Voit käyt-
tää apuna alla olevaa Tummuusastetaulukkoa valitessasi kulloiseenkin hitsauskohteeseen
sopivaa tummuusastetta.
Tummuusastetaulukko
Vaalenemisajan säätö
Vaalenemisajalla tarkoitetaan viivettä, jonka kuluttua ADF-hitsauslasi palautuu tummentu-
neesta tilasta takaisin kirkkaaseen tilaan, ts. aikaa, jonka ADF-hitsauslasi pysyy tummana
valokaaren sammuttua. Vaalenemisaikaa voidaan säätää ”DELAY”-säätönupilla nopean ja
hitaan välillä.
-Vaalenemisajan säätönuppi asennossa ”MIN”: aika vaihtelee välillä 0,1–0,25 sekuntia;
sopii pistehitsaukseen, lyhytkestoisiin hitsaustöihin sekä saumojen hitsaukseen.
-Vaalenemisajan säätönuppi asennossa ”MAX”: aika vaihtelee välillä 0,85–1,0 sekuntia;
sopii hitsaukseen korkealla virralla sekä estämään valokaaren aiheuttamaa silmien vä-
symistä.
-Vaalenemisajan säätönuppi keskiasennossa: sopii useimpiin hitsaustöihin sekä sisä- että
ulkotiloissa.
HITSAUS-
MENETELMÄ
Puikkohitsaus
MAG
TIG
MIG, raskasmetallit
MIG, kevytmetallit
Plasmakaarileikkaus
Plasmakaarihitsaus
VALOKAAREN VIRTA AMPEEREINA
4

Herkkyyden säätö
Herkkyyttä voidaan säätää ”SENSITIVITY”-säätönupilla hitsausmenetelmän ja ympäristön
valotason mukaisesti. Oletusasetuksena on alhaisin herkkyys.
-Herkkyyden säätönuppi asennossa ”LO”: sopii hitsaukseen korkealla virralla sekä hitsat-
taessa kirkkaasti valaistussa ympäristössä tai mikäli lähettyvillä on muita valolähteitä,
jotka häiritsevät maskin toimintaa.
-Herkkyyden säätönuppi asennossa ”HI”: sopii hitsaukseen alhaisella virralla sekä hitsat-
taessa heikosti valaistussa ympäristössä, etenkin argonkaarihitsaukseen alhaisella virral-
la.
-Herkkyyden säätönuppi keskiasennossa: sopii useimpiin hitsaustöihin sekä sisä- että ulko-
tiloissa.
Hitsaus/Hionta
Aseta maskin ulkopuolella sijaitseva tummuusasteen säätönuppi ”Grind”-asentoon hionnan
ajaksi.
Toimivuuden testaus
Säädä tummuusaste mille tahansa tasolle välillä 9-13, paina ”TEST”-testauspainiketta ja tar-
kista, että ADF-hitsauslasi tummuu ja palautuu tämän jälkeen automaattisesti kirkkaaseen
tilaan.
Pääpannan säätö
Pääpannan kireyttä voidaan säätää käyttäjälle sopivaksi pääpannan takana sijaitsevaa
nuppia kääntämällä. Oikealle käännettäessä pääpanta kiristyy, ja vasemmalle käännettäes-
sä pääpanta löystyy. Käännä nuppia haluamaasi suuntaan, kunnes pääpanta on sopivan
kireällä ja tuntuu mukavalta. Älä käytä voimaa tai käännä nuppia väkisin, muuten kiristys-
mekanismi saattaa vaurioitua.
Pääpannan kulmaa voidaan säätää löysäämällä maskin sivuilla olevia nuppeja. Kiristä nupit
säädön jälkeen.
Paristojen vaihto
Kun maskin sisäpuolella sijaitseva alhaisen paristotehon merkkivalo ”LowB” syttyy pala-
maan, on paristot vaihdettava uusiin. Käytetyt paristot on hävitettävä paikallisten säädös-
ten mukaisesti.
HUOLTO
-Puhdista ADF-hitsauslasi linssinpuhdistusliinalla tai puhtaalla, pehmeällä puuvillakan-
kaalla.
-Puhdista maski ja hikipanta neutraalilla pesuaineella.
-Älä koskaan käytä hiovia puhdistusaineita, liuotinaineita tai bensiiniä hitsausmaskin tai
minkään sen osan puhdistamiseen.
-Vaihda sisempi tai ulompi suojalasi välittömästi uuteen, mikäli siihen tulee naarmuja,
säröjä, hitsauskuonakertymiä tai se vaurioituu muulla tavoin.
5

VIANETSINTÄ
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Automaattisesti
tummuva hit-
sauslasi ei
tummu tai välk-
kyy.
-
Suojalasi on likainen tai vaurioitu-
nut.
-Valokaarianturi on likainen.
-Hitsausvirta on liian alhainen.
-Paristoteho on alhainen.
-
Puhdista tai vaihda suojalasi.
-Puhdista anturin pinta.
-Säädä herkkyys maksimiasen-
toon.
-Vaihda paristot.
Hidas reagointi.
-Ympäristön lämpötila on liian al-
hainen.
-Herkkyys on säädetty liian alhai-
seksi.
-Älä käytä alle -5°C lämpötilas-
sa.
-Nosta herkkyys oikealle tasolle.
Huono näky-
vyys.
-Suojalasi on likainen.
-Muovista suojakalvoa ei ole poistet-
tu.
-ADF-hitsauslasi on likainen.
-Ympäristön valaistus ei ole riittävä.
-Tummuusaste on säädetty väärin.
-Puhdista tai vaihda suojalasi.
-Poista suojakalvo.
-Pyyhi ADF-hitsauslasin molem-
mat puolet puhtaiksi.
-Säädä ympäristön valaistusta.
-Säädä tummuusaste oikeaksi.
Hitsausmaski
liukuu.
-Pääpannan asento on säädetty
väärin.
-Korjaa pääpannan asento.
HUOMIO! Mikäli ongelma ei selviä, on hitsausmaskin käyttö lopetettava välittömästi ja
otettava yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai jälleenmyyjään.
6

INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna PATRON-produkt av god kvalitet! Vi hoppas
att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om
att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvis-
ningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem upp-
står, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och
angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
-Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav
resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
-Denna svetshjälm lämpar sig inte för lasersvetsning eller acetylengassvetsning.
-Svetshjälmen ska skyddas mot hetta och fukt.
-Öppna eller avlägsna inte det automatiskt avbländande ADF-svetsfiltret från hjälmen.
-Innan du påbörjar ditt arbete, kontrollera att omkopplaren för Svetsning/Slipning är i kor-
rekt position.
-Skyddsglaset som skyddar ADF-svetsfiltret måste alltid vara installerat.
-Svetshjälmen eller ADF-svetsfiltret får aldrig modifieras på något sätt.
-Om ADF-svetsfiltret inte bländas av när svetsbågen tänds, sluta svetsa omedelbart och ta
kontakt med en auktoriserad serviceverkstad.
-Använd aldrig alkohol, bensin eller förtunningsmedel till rengöring av ADF-svetsfiltret.
Doppa aldrig filtret i vatten.
-Drifttemperaturen är -5°C … +55°C. Vid låga temperaturer förlängs avbländningstiden
för ADF-svetsfiltret. Detta påverkar dock inte apparatens skyddsförmåga.
-Byt ut det inre eller yttre skyddsglaset omedelbart om det fått repor eller andra skador,
eftersom detta kan påverka sikten och betydligt försvaga apparatens skyddsförmåga.
-Rengör ytan på ADF-svetsfiltret, sensorerna och solcellerna med jämna mellanrum. Se till
att hårda föremål inte kommer i kontakt med ADF-svetsfiltret, för då kan filtret skadas.
-Denna svetshjälm skyddar inte mot slag, eller explosiva eller frätande vätskor.
SE
7

TEKNISKA DATA
Synfält 98 x 43 mm
Mörkhetsgrad, ej aktiverad ton 4
Mörkhetsgrad toner 9–13, steglös justering på utsidan av hjälmen
Avbländningstid 0,00004 s (1/25000 s)
Fördröjning 0,1–1,0 s
Känslighet Lo–Hi (låg–hög), steglös justering
Ström på/av automatiskt
Strömkälla solceller + 2 x CR2032 batterier
UV/IR-skydd upp till DIN 16
Sensorer 2 st
Funktioner Svetsning / Slipning
Signalljus för låg batterinivå ja
Testknapp ja
Drifttemperatur -5°C … +55°C
Förvaringstemperatur -20°C … +70°C
Vikt 480 g
DELAR
1. Hjälmstomme
2. Huvudbindsle
3. Justeringsknappar för huvudbindslets vinkel
4. Justeringsratt för huvudbindsle
5. Justeringsknapp för mörkhetsgrad
6. Skyddsglas
7. Solpanel
8. Kassett
9. Skyddsram
10. UV/IR-filter
1. Testknapp
2. Justeringsknapp för fördröjning
3. Justeringsknapp för känslighet
4. LCD-skärm med flytande kristaller
5. Batterier
6. Signalljus för låg batterinivå
7. Solcell
8. UV/IR-filter
9. Sensor
8

ANVÄNDNING
Åtgärder före varje användning
-Avlägsna skyddsfilmen av plast på både det inre och det yttre skyddsglaset innan du an-
vänder hjälmen för första gången.
-Kontrollera att signalljuset för låg batterinivå inte är tänt.
-Kontrollera att ADF-svetsfiltret, båda skyddsglasen, sensorerna och solcellerna är rena
och i fullgott skick, och att det inte finns repor, skador, smuts, damm eller svetsslagg på
dem.
-Kontrollera alla delar för slitage och skador. För att undvika personskador ska delar med
repor, sprickor eller svetsslagg omedelbart bytas ut.
-Säkerställ att svetshjälmen fungerar genom att utföra en funktionstest.
-Välj en lämplig mörkhetsgrad för varje svetsningsarbete efter svetsprocessen, svetsma-
skinen och svetsströmmen du använder.
Justering av mörkhetsgrad
Mörkhetsgraden kan justeras mellan grader 9-13. Justeringen sker genom att vrida på juste-
ringsknappen på utsidan av hjälmen. Du kan använda Mörkhetsgradstabellen nedan som
stöd när du väljer den lämpligaste graden för varje svetsningsarbete.
Mörkhetsgradstabell
Justering av fördröjningen
Med fördröjningen menas tiden efter vilken ADF-svetsfiltret återställs från avbländat läge till
ljust läge, dvs. hur länge ADF-svetsfiltret förblir avbländat efter att svetsbågen slocknat. För-
dröjningen kan justeras mellan snabb och långsam med ”DELAY”-justeringsknappen.
-Justeringsknappen för fördröjningen i läge ”MIN”: tiden varierar mellan 0,1–0,25 sekun-
der; lämpar sig för punktsvetsning, kortvariga svetsningsarbeten och sömsvetsning.
-Justeringsknappen för fördröjningen i läge ”MAX”: tiden varierar mellan 0,85–1,0 sekun-
der; lämpar sig för svetsning med hög ström samt för att förhindra trötthet i ögonen som
orsakas av svetsbågen.
-Justeringsknappen för fördröjningen i mellanläge: lämpar sig för de mesta svetsningsar-
beten både inom- och utomhus.
SVETS-
PROCESS
Metallbågsvetsning
MAG
TIG
MIG, tunga metaller
MIG, lätta legeringar
Plasmabågskärning
Plasmabågsvetsning
LJUSBÅGES STRÖM I AMPERE
9

Justering av känsligheten
Känsligheten kan justeras med ”SENSITIVITY”-justeringsknappen efter svetsprocessen och
omgivningens ljusnivå. Den lägsta nivån har inställts som standard.
-Justeringsknappen för känsligheten i läge ”LO”: lämpar sig för svetsning med hög ström
samt för svetsning i väl belyst omgivning eller om det finns andra ljuskällor i närheten
som kan störa hjälmens drift.
-Justeringsknappen för känsligheten i läge ”HI”: lämpar sig för svetsning med låg ström
och för svetsning i dåligt belyst omgivning, speciellt för argonbågsvetsning med låg
ström.
-Justeringsknappen för känsligheten i mellanläge: lämpar sig för de mesta svetsningsar-
beten både inom- och utomhus.
Svetsning/Slipning
Ställ justeringsknappen för mörkhetsgraden i läge ”Grind” under slipning. Knappen finns på
utsidan av hjälmen.
Funktionstest
Ställ mörkhetsgraden på vilken nivå som helst mellan 9-13, tryck på testknappen ”TEST”, och
kontrollera att ADF-svetsfiltret bländas av och därefter automatiskt återställs till ljust läge.
Justering av huvudbindslet
Huvudbindslet kan justeras till lämplig passform genom att vrida på ratten på baksidan av
huvudbindslet. Vrid åt höger för att spänna och åt vänster för att lossa. Vrid ratten åt öns-
kad riktning tills huvudbindslet är lagom spänt och känns bekvämt. Använd inte våld eller
tvinga inte ratten, annars kan spänningsmekanismen skadas.
Vinkeln på huvudbindslet kan justeras genom att lossna på knapparna på hjälmens sidor.
Spänn åt knapparna efter justeringen.
Byte av batterier
När signalljuset för låg batterinivå ”LowB” på insidan av hjälmen tänds, ska batterierna by-
tas ut. Använda batterier ska förstöras enligt lokala bestämmelser.
UNDERHÅLL
-Rengör ADF-svetsfiltret med en linsrengöringsduk eller med en ren, mjuk bomullstyg.
-Rengör hjälmen och svettbandet med neutralt rengöringsmedel.
-Använd aldrig slipande rengöringsmedel, lösningsmedel eller bensin till rengöring av
svetshjälmen eller någon av dess delar.
-Byt ut det inre eller yttre skyddsglaset omedelbart om det får repor, sprickor,
svetsslaggsanhopningar eller om det blir skadat på annat sätt.
10

FELSÖKNING
Problem
Orsak
Lösning
Det automatiskt
avbländande
svetsfiltret
bländas inte av
eller blinkar.
-
Skyddsglaset är smutsigt eller
skadat.
-Sensorn är smutsig.
-Svetsströmmen är för låg.
-Batterinivån är låg.
-
Rengör eller byt ut skyddsglaset.
-Rengör ytan på sensorn.
-Justera känsligheten till max.
-Byt ut batterierna.
Trög reaktion.
-Omgivningens temperatur är för
låg.
-Känsligheten har justerats till för
låg nivå.
-Använd inte i temperaturer under
-5°C.
-Höj känsligheten till rätt nivå.
Dålig sikt.
-Skyddsglaset är smutsigt.
-Skyddsfilmen av plast har inte
avlägsnats.
-ADF-svetsfiltret är smutsigt.
-Otillräckligt belyst omgivning.
-Feljusterad mörkhetsgrad.
-Rengör eller byt ut skyddsglaset.
-Avlägsna skyddsfilmen.
-Torka båda sidorna på ADF-
svetsfiltret.
-Justera omgivningens belysning.
-Justera mörkhetsgrad.
Svetshjälmen
glider.
-Huvudbindslets position är fel-
justerad.
-Korrigera huvudbindslets position.
OBSERVERA!Om problemet kvarstår, sluta använda svetshjälmen omedelbart och kon-
takta en auktoriserad serviceverkstad eller återförsäljaren.
11

INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality PATRON product! We hope it will
be of great help to you. Remember to read the instruction manual before using
the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any
doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe
and pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
-This welding helmet is not suitable for laser welding or oxyacetylene welding.
-The welding helmet must be protected from heat and moisture.
-Do not open or remove the auto-darkening filter from the helmet.
-Before operation, make sure that the Welding/Grinding selection switch is set to correct
position.
-The cover glass must always be installed in place to protect the filter.
-Do not make any modifications to the welding helmet or the filter.
-If the filter does not darken when the arc is struck, stop welding immediately and contact
an authorized service center.
-Do not use alcohol, gasoline or thinner to clean the filter. Do not immerse the filter in wa-
ter.
-Operating temperature is -5°C … +55°C. If the ambient temperature is low, reaction time
of the filter will slow down but it does not affect the protective performance.
-Replace the inner or outer cover glass immediately if scratched or otherwise damaged
since it may affect visibility and seriously reduce the protective performance.
-Clean the filter, arc sensor and solar cell surfaces regularly. Make sure hard objects do
not contact the filter as this may damage it.
-This welding helmet will not protect against impacts, explosive or corrosive liquids.
TECHNICAL DATA
Viewing area 98 x 43 mm
Clear state shade 4
Dark shade range shades 9–13, continuously adjustable outside the helmet
Reaction time 0,00004 s (1/25000 s)
Delay time 0,1–1,0 s
Sensitivity Lo–Hi, continuously adjustable
EN
12

Power on/off automatic
Power supply solar cells + 2 x CR2032 batteries
UV/IR protection up to DIN 16
Arc sensors 2 pcs
Functions Welding / Grinding
Low battery indicator yes
Test button yes
Operating temperature -5°C … +55°C
Storing temperature -20°C … +70°C
Weight 480 g
PARTS
1. Helmet body
2. Headgear
3. Headgear angle adjusting knobs
4. Headgear adjusting knob
5. Shade adjusting knob
6. Cover glass
7. Solar panel
8. Cartridge
9. Cover frame
10. UV/IR filter
1. Test button
2. Delay time control knob
3. Sensitivity control knob
4. LCD
5. Batteries
6. Low battery indicator
7. Solar cell
8. UV/IR filter
9. Arc sensor
OPERATION
Procedures before each use
-Before first use, remove the protective plastic film from the surface of inner and outer
cover glasses.
-Check that the low battery indicator is not on.
-Check that the filter, both cover glasses, arc sensors and solar cells are clean and in per-
fect condition without any scratches, damages, dirt, dust or welding spatter.
13

-Check all parts for signs of wear or damage. All scratched, cracked or pitted parts must
be immediately replaced to avoid personal injury.
-Carry out a performance test to make sure the welding helmet operates properly.
-Always choose a correct shade to each welding application according to welding process,
welding machine and welding current in use.
Shade adjustment
Shade can be adjusted between 9-13 by simply turning the shade adjusting knob outside the
helmet. You can utilize the Shade chart below when choosing the correct shade for each
welding application.
Shade chart
Delay adjustment
Delay is time after which the filter returns from dark state back to clear state, in other words
time which the filter stays dark after the arc goes out. Delay can be adjusted with the
”DELAY” knob between fast and slow.
-Delay time control knob in ”MIN” position: time varies between 0,1–0,25 seconds; suita-
ble for spot welding, short welding operations and seam welding.
-Delay time control knob in ”MAX” position: time varies between 0,85–1,0 seconds; suita-
ble for high current welding and to prevent eye fatigue from the arc.
-Delay time control knob in middle position: suitable for most indoor and outdoor welding
operations.
Sensitivity adjustment
Sensitivity can be adjusted with the ”SENSITIVITY” knob according to welding process and
ambient light. Default sensitivity is at the lowest level.
-Sensitivity control knob in ”LO” position: suitable for high current welding, and when
welding in bright light environment or when welding in environment with other interfering
light sources.
-Sensitivity control knob in ”HI” position: suitable for low current welding, and when weld-
ing in low light environment, especially for low current argon arc welding.
-Sensitivity control knob in middle position: suitable for most indoor and outdoor welding
operations.
Welding/Grinding
Set the shade adjusting knob outside the helmet to ”Grind” position during grinding.
WELDING
PROCESS
Electrode welding
MAG
TIG
MIG, heavy metals
MIG, light alloys
Plasma arc cutting
Plasma arc welding
ARC CURRENT IN AMPERES
14

Performance test
Set the shade to any setting between 9-13, press the ”TEST” button and check whether the
filter changes from light to dark and then automatically returns to clear state.
Headgear adjustment
Headgear tightness can be adjusted to fit each user with the knob at the back of the head-
gear. Turn right to tighten and left to loosen. Adjust the tightness until the headgear feels
comfortable. Do not use force on the knob as this may damage the tightening mechanism.
Headgear angle can be adjusted by loosening the knobs on the sides of the helmet. Tighten
the knobs after adjustment.
Battery replacement
When the ”LowB” low battery indicator inside the helmet is on, the batteries must be re-
placed. Used batteries must be disposed of according to local regulations.
MAINTENANCE
-Use lens paper or a clean, soft cotton cloth to clean the filter.
-Use neutral detergent to clean the welding helmet and sweatband.
-Never use abrasive detergents, solvents or gasoline to clean the welding helmet or any of
its parts.
-Replace the inner or outer cover glass immediately if scratched, cracked, pitted or other-
wise damaged.
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Solution
Auto-darkening
filter does not
darken or flick-
ers.
-Cover glass is dirty or damaged.
-Arc sensor is dirty.
-Welding current is too low.
-Battery capacity is low.
-Clean or replace the cover glass.
-Clean the surface of the sensor.
-Adjust sensitivity to maximum.
-Replace the batteries.
Reacts slowly.
-
Ambient temperature is too low.
-Sensitivity setting is too low.
-
Do not use at temperatures be-
low -5°C.
-Raise sensitivity to correct level.
Poor visibility.
-Cover glass is dirty.
-Protective plastic film has not
been removed.
-Filter is dirty.
-Ambient light is insufficient.
-Shade is incorrectly set.
-Clean or replace the cover glass.
-Remove the plastic film.
-Wipe both sides of the filter.
-Adjust the ambient light.
-Readjust the shade.
Welding helmet
slips.
-
Headgear is incorrectly adjusted.
-
Readjust the headgear.
NOTE!If the problem still persists, stop using the welding helmet immediately and contact
an authorized service center or your dealer.
15


Table of contents
Languages:
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Toparc
Toparc 068636 manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric VIKING 2450ADV Series Operator's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric Miniflex Operator's manual

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools CHICAGO ELECTRIC 46092 Owner's manual & safety instructions

Miller
Miller Spoolmate 100 Series owner's manual

Miller
Miller VL-M4 owner's manual