paws & pals TRAINING COLLAR User manual

OUTSIDE
TRAINING COLLAR
For accurate structure and to avoid injury to
yourself, your pet or your home please read care
guides, books and research quality care outside of
these instruction manuals. Contact a pet
professional with any additional care questions.
For questions and inquiries please contact our
customer service email:
• For the safety of your pet, do not
connect collar to pet until device is all
properly set up.
• Make sure the collar is not over tighten
making it uncomfortable for your pet.
• Never test collar on pet until it is ready
for put on. It can lead to dangerous and
serious incidents.
• Read all warnings and instructions in
this manual to avoid personal injury to
yourself and pet.
• Inspect product regularly.
• Depending on the gender and the
possibility of mixed ancestry, adjust collar
to accommodate the pet’s neck.
• Inspect product for damage if any parts
become warn, lose or detached.
• Do not install if you are pregnant, a
child, or have any heart condition.
• Keep away from all children when
setting up.
• Choking Hazard: Small pieces included.
Keep away from children and pets.
PAWS & PALS ©
LOS ANGELES, CA
213-986-8562
PAWSANDPALS.COM
Para una construcción más precisa y para evitar daños
en su persona, mascota o en su hogar, le rogamos
consulte además de estos manuales de instrucción
otras guías y libros de cuidados y estudie otros
cuidados de calidad. Póngase en contacto con un
experto en mascotas en caso de tener cualquier
pregunta en torno a cuidados adicionales.
Para preguntas o consultas, le rogamos contacte con
nuestro departamento de atención al cliente
Pour obtenir une structure stable et éviter de vous
blesser, de blesser votre animal ou d’endommager
votre intérieur, veuillez lire les guides de soin, les
livre et les recherches sur les soins de qualité en
plus de ces instructions. Veuillez contacter un
professionnel de la santé animal pour toute question
supplémentaire relative aux soins.
Pour toute question ou demande, veuillez contacter
notre service client à:
Um allgemeine Verletzungen von Ihnen oder Ihrem
Haustier oder Schäden in Ihrem Zuhause zu
vermeiden, lesen Sie bitte auch zusätzliche
Pflegeanleitungen und Bücher. Kontaktieren Sie
Haustier-Experten, falls Sie zusätzliche Fragen zur
Pflege haben.
Für Fragen und Wünsche können Sie unseren
Kundenservice per E-Mail kontaktieren:
• Para la seguridad de su mascota, no conecte
el collar al animal hasta que el dispositivo esté
montado adecuadamente.
• Asegúrese de que el collar no esté
demasiado apretado, ya que sería incómodo
para su mascota.
• Nunca pruebe el collar en la mascota hasta
que esté listo para ponerse. Podría producir
incidentes peligrosos y graves.
• Lea todas las advertencias e instrucciones de
este manual para evitar que usted o su mascota
sufran lesiones.
• Revise el producto regularmente.
• Dependiendo del sexo y la posibilidad de
ascendencia mixta, ajuste el collar para que se
adapte al cuello de la mascota.
• Revise el producto por si tiene daños si
alguna pieza está desgastada, floja o
separada.
• Las mujeres embarazadas, los niños y las
personas con enfermedades del corazón no
deben instalar el producto.
• Mantener lejos del alcance de los niños
durante el montaje.
• Peligro de asfixia: contiene piezas pequeñas.
Mantener fuera del alcance de los niños y las
mascotas.
ADVERTENCIAS
• Pour la sécurité de votre animal, n’attachez
pas le collier à celui-ci avant que l’équipement
soit correctement installé.
• Assurez-vous que le collier n’est pas trop
serré et ne gêne pas votre animal.
• Ne testez jamais le collier sur votre animal
avant qu’il ne soit prêt. Cela pourrait entrainer
des situations dangereuses et graves.
• Lisez l’ensemble des avertissements et des
consignes de ce manuel pour éviter de blesser
votre animal ou vous-même.
• Inspectez votre produit régulièrement.
• Selon le sexe et la race, ajustez le collier à la
taille du cou de votre animal
• Vérifiez le produit si des pièces sont usées,
présentent du jeu ou se détachent.
• Les femmes enceintes, les enfants et les
personnes souffrant de maladie cardiaque ne
doivent pas installer ce produit.
• Tenir éloigné des enfants durant l’installation.
• Risque d'étouffement : Petites pièces. Tenir
éloigné des enfants et des animaux.
• Für die Sicherheit Ihres Haustieres legen Sie das
Halsband Ihrem nicht Haustier an, bevor das
Gerät ordnungsgemäß eingestellt ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Halsband nicht zu
eng ist, was es unbequem für Ihr Haustier macht.
• Testen Sie das Halsband nie am Haustier, bevor
dieses bereit ist, es anzulegen. Es kann zu
gefährlichen und ernsten Vorfällen führen.
• Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
in dieser Anleitung, um persönliche Verletzungen
Ihrer selbst und Ihres Haustiers zu vermeiden.
• Prüfen Sie das Produkt regelmäßig.
• Abhängig vom Geschlecht und der Möglichkeit
gemischter Abstammung passen Sie das
Halsband so an, dass es zum Hals Ihres
Haustieres passt.
• Prüfen Sie das Produkt auf Schäden, wenn
irgendwelche Teile abgenutzt, locker oder
losgelöst werden.
• Nicht installieren, wenn Sie schwanger sind, ein
Kind sind, oder eine Herzerkrankung haben.
• Beim Einstellen von allen Kindern fernhalten.
• Erstickungsgefahr: Kleine Teile sind enthalten.
Von Kindern und Haustieren fern halten.
1 PACK

INSIDE
PREPARE THE REMOTE TRANSMITTER AND COLLAR
RECEIVER
*PREPARE EL TRANSMISOR REMOTO Y EL RECEPTOR DEL COLLAR
*PRÉPARATION L’ÉMETTEUR À DISTANCE ET LE COLLIER RÉCEPTEUR
*BEREITEN SIE DEN FERNGESTEUERTEN SENDER UND DEN HALSBAND-EMPFÄNGER VOR
STEP 1: CONNECT THE CHARGING CABLE TO THE
TRANSMITTER, COLLAR RECEIVER AND WALL ADAPTER.
Paso 1: Conecte el cable cargador al transmisor, al receptor del collar y el adaptador de pared.
Étape 1 : Connecter le câble de recharge à l'émetteur, au collier récepteur et à l'adaptateur mural.
Schritt 1: Verbinden Sie das Ladekabel mit Sender, Halsband-Empfänger und Wandadapter.
STEP 2: PLUG WALL ADAPTER INTO STAND WALL
OUTLET.
Paso 2: Enchufe el adaptador de pared en el enchufe de la pared.
Étape 2 : Brancher l'adaptateur mural dans la prise murale.
Schritt 2: Stecken Sie den Wandadapter in eine Standsteckdose.
STEP 3: A RED LED WILL LIGHT UP ON THE TRANSMIT-
TER AND COLLAR RECEIVER.
Paso 3: Se encenderá una LED roja en el transmisor y el receptor del collar.
Étape 3 : Un voyant rouge s'allume sur l'émetteur et le collier récepteur.
Schritt 3: Die LED wird auf dem Sender und dem Halsband-Empfänger aufleuchten.
STEP 4: ONCE FULLY CHARGED THE RED LEDS WILL
TURN OFF.
Paso 4: Una vez esté totalmente cargado, se apagará la LED roja.
Etape 4 : Une fois complètement chargé, les LED rouges s'éteignent.
Schritt 4: Sobald sie voll geladen sind, schalten sich die roten LEDs aus.
WHAT'S INCLUDED:
CONTENIDO: / CONTIENT: / WAS IST INBEGRIFFEN:
A) 1X TRANSMITTER REMOTE
1x - Tansmisor Remoto
1x télécommande de l'émetteur
1x Ferngesteuerter Sender
B) 2X RECEIVERS
2x Receptores
2x récepteurs
2x Empfänger
C) 1X POWER ADAPTER
1x adaptador de corriente
1x adaptateur secteur
1x Stromadapter
D) 1X USB CABLE
1x cable USB
1x câble USB
1x USB-Kabel
E) 2X COLLARS
2x collares
2x colliers
2x Halsbänder
F) 8X PRONGS
8x puntas
8x broches
8x Stifte
G) 1X INSTRUCTIONAL MANUAL
1x Manual de instrucciones
1x manuel d'instruction
1x Bedienungsanleitung
TEST THE SHOCK MODE
*PRUEBE EL MODO DE DESCARGA
*TEST DE LA FORCE DE LA SECOUSSE
*TESTEN SIE DEN SCHOCKMODUS
•PRESS THE “MODE” BUTTON TO SELECT THUNDERBOLT
ICON
• Apriete el botón “mode” para seleccionar el icono de un rayo
• Appuyer sur le bouton « mode » pour sélectionner l'icône de l’éclair
• Drücken Sie den “mode”-Knopf, um das Blitz-Icon zu wählen
•PRESS “+” TO ADJUST THE SHOCK LEVEL (RECOMMEND
STARTING FROM LEVEL 1).
• Apriete “+” para ajustar el nivel de la descarga (se recomienda empezar en el nivel 1).
• Appuyer sur « + » pour régler le niveau de secousse (il est recommander de commencer au niveau 1)
• Drücken Sie “+”, um das Schockniveau anzupassen (Wir empfehlen, bei Niveau 1 anzufangen)
•PLACE THE TEST BULB DIRECTLY OVER THE PRONGS OF
THE COLLAR RECEIVER
• Coloque la bombilla de prueba directamente sobre las puntas del receptor del collar
• Placer la poire d'essai directement sur les broches du collier récepteur
• Platzieren Sie die Testlampe über den Stiften des Halsband-Empfängers
•PRESS THE “Y” BUTTON ON THE REMOTE TRANSMITTER,
THE TEST BULB WILL LIGHT UP (NOTE: THE BRIGHT THE
LIGHT THE STRONGER STATIC SHOCK).
• Apriete el botón “Y” en el transmisor remoto, se encenderá la bombilla de prueba (NOTE: cuanto más
brillante es la luz, más intensa es la descarga).
• Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance, la poire de test s'allume (REMARQUE : plus le voyant
est lumineux, plus le choc statique est fort)
• Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem ferngesteuerten Sender, die Testlampe wird aufleuchten (HINWEIS: je
heller das Licht, desto stärker der statische Schock).
PAIRING THE REMOTE TRANSMITTER AND COLLAR
RECEIVER
*VINCULE EL TRANSMISOR REMOTO Y EL RECEPTOR DEL COLLAR
*SYNCHRONISATION DE L’ÉMETTEUR À DISTANCE ET DU COLLIER RECEPTEUR
*DEN FERNGESTEUERTEN SENDER UND DEN HALSBAND-EMPFÄNGER KOPPELN
STEP 1: TURN ON THE REMOTE BY PRESSING THE
“MODE” BUTTON
Paso 1: encienda el remoto pulsando el botón “Mode” (modo)
Étape 1 : Allumer la télécommande en appuyant sur le bouton « Mode »
Schritt 1: Stellen Sie die Fernsteuerung an, indem Sie den “Mode”-Knopf drücken
STEP 2: SELECT CHANNEL 1 OR 2 BY PRESSING “1/2”
Paso 2: elija el canal 1 o el 2 pulsando “1/2”
Etape 2 : Sélectionner le canal 1 ou 2 en appuyant sur « 1/2 ».
Schritt 2: Wählen Sie Kanal 1 oder 2, indem Sie “1/2” drücken
STEP 3: TURN ON THE RECEIVER BY PRESSING THE
POWER BUTTON ON THE RECEIVER. THE UNIT WILL
*BEEP* AND THE RED LED WILL START FLASHING
SLOWLY.
Paso 3: encienda el receptor pulsando el botón de corriente en este. La unidad emitirá un sonido
“BIP” y la LED roja empezará a destellear lentamente.
Étape 3 : Allumer le récepteur en appuyant sur le bouton d'alimentation du récepteur. L'appareil va
émettre un BIP et la DEL rouge va clignoter lentement.
Schritt 3: Schalten Sie den Empfänger ein, indem Sie die Einschalttaste auf dem Empfänger drücken.
Die Einheit wird “PIEPEN” und die rote LED wird beginnen, langsam zu blinken.
STEP 4: PRESS THE POWER BUTTON AGAIN TO ENTER
THE PAIRING MODE. YOU WILL HEAR A SECOND BEEP
AND THE RED LED WILL START FLASHING QUICKLY.
Paso 4: vuelva a apretar el botón de la corriente para entrar en el modo vincular. Volverá a oír un
sonido “bip” y la LED roja empezará a destellear rápidamente.
Étape 4 : Appuyer de nouveau sur le bouton d'alimentation pour accéder au mode de synchronisa-
tion. Vous entendrez un second bip et la LED rouge commencera à clignoter rapidement.
Schritt 4: Drücken Sie die Einschalttaste noch einmal, um in den Kopplungssmodus zu gelangen. Sie
werden einen zweiten Piep hören, und die rote LED wird beginnen, schnell zu blinken.
STEP 5: PRESS THE “Y” BUTTON ON THE REMOTE
TRANSMITTER TO PAIR THE REMOTE AND RECEIVER.
YOU WILL HEAR A THIRD *BEEP* WHEN THE PAIRING
IS COMPLETED.
*TO PAIR A SECOND COLLAR, FOLLOW THE PREVIOUS
STEPS. JUST SIMPLY CHANGE THE REMOTE TRANS-
MITTER FROM CHANNEL 1 TO CHANNEL 2 BY PRESS-
ING THE “1/2” BUTTON BEFORE YOU BEGIN.
Paso 5: apriete el botón “Y” en el transmisor remoto para vincular el remoto y el receptor. Escuchará
un tercer “bip” cuando se hayan vinculado.
*PARA VINCULAR UN SEGUNDO COLLAR, siga los pasos anteriores. Simplemente cambie el
transmisor remoto del Canal 1 al Canal 2 presionando el botón “1/2” antes de empezar.
Étape 5 : Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance pour coupler la télécommande et le
récepteur. Vous entendrez un troisième BIP lorsque la synchronisation sera terminée.
*POUR SYNCHRONISER UN DEUXIÈME COLLIER, suivre les étapes précédentes. Il suffit de passer
simplement l'émetteur à distance du canal 1 au canal 2 en appuyant sur le bouton « 1/2 » avant de
commencer.
Schritt 5: Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem ferngesteuerten Sender, um die Fernsteuerung und den
Empfänger zu koppeln. Sie werden ein drittes “PIEP” hören, wenn das Koppeln abgeschlossen ist.
*UM EIN ZWEITES HALSBAND ZU KOPPELN folgen Sie den vorangegangenen Schritten. Ändern Sie
nur einfach den ferngesteuerten Sender von Kanal 1 auf Kanal 2, indem Sie den “1/2”-Knopf drücken,
bevor Sie beginnen.
TEST THE VIBRATION MODE
*PRUEBE EL MODO VIBRACIÓN
*TEST DE LA FORCE DE LA VIBRATION
*TESTEN SIE DEN VIBRATIONSMODUS
•PRESS THE “MODE” BUTTON TO SELECT VIBRATION ICON
• Apriete el botón “mode” para seleccionar el icono de vibración
• Appuyer sur le bouton « mode » pour sélectionner l'icône de l’éclair
• Drücken Sie den “mode”-Knopf, um das Vibrations-Icon zu wählen
•PRESS “+” TO ADJUST THE SHOCK LEVEL (RECOMMEND
STARTING FROM LEVEL 1).
• Apriete “+” para ajustar el nivel de la descarga (se recomienda empezar en el nivel 1).
• Appuyer sur « + » pour régler le niveau de VIBRATION (il est recommander de commencer au niveau 1)
• Drücken Sie “+”, um das Schockniveau anzupassen (Wir empfehlen, bei Niveau 1 anzufangen).
•HOLD OR PLACE THE RECEIVE ON THE TABLE
• Sosténgalo o coloque el receptor sobre la mesa
• Tenir ou placer le récepteur sur la table
• Halten Sie oder platzieren Sie den Empfänger auf dem Tisch
•PRESS “Y” BUTTON ON THE TRANSMITTER, YOU WILL
FEEL OR SEE THE RECEIVER VIBRATING (NOTE: THE
HIGHER THE LEVEL THE STRONGER THE VIBRATION).
• Apriete el botón “Y” en el transmisor, sentirá o verá que el receptor vibra (NOTA: cuanto más alto sea el nivel,
más intensa la vibración).
• Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance, la poire de test s'allume (REMARQUE : plus le voyant
est lumineux, plus la vibration est forte)
• Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem Sender, Sie werden den Empfänger vibrieren sehen oder fühlen
(HINWEIS: je höher das Niveau, desto stärker die Vibration).
Antenna - Transmits Signal to Receive
Charging Port
LED Light
LED Indicator
LCD Screen - (Channel 1/Channel 2/Battery Exhaustion/1-100 Level)
LED Light Button
Y Button
1/2 Channel Button
Mode Button
UP Button
DOWN Button

TRAINING COLLAR
For accurate structure and to avoid injury to
yourself, your pet or your home please read care
guides, books and research quality care outside of
these instruction manuals. Contact a pet
professional with any additional care questions.
For questions and inquiries please contact our
customer service email:
• For the safety of your pet, do not
connect collar to pet until device is all
properly set up.
• Make sure the collar is not over tighten
making it uncomfortable for your pet.
• Never test collar on pet until it is ready
for put on. It can lead to dangerous and
serious incidents.
• Read all warnings and instructions in
this manual to avoid personal injury to
yourself and pet.
• Inspect product regularly.
• Depending on the gender and the
possibility of mixed ancestry, adjust collar
to accommodate the pet’s neck.
• Inspect product for damage if any parts
become warn, lose or detached.
• Do not install if you are pregnant, a
child, or have any heart condition.
• Keep away from all children when
setting up.
• Choking Hazard: Small pieces included.
Keep away from children and pets.
PAWS & PALS ©
LOS ANGELES, CA
213-986-8562
PAWSANDPALS.COM
Para una construcción más precisa y para evitar daños
en su persona, mascota o en su hogar, le rogamos
consulte además de estos manuales de instrucción
otras guías y libros de cuidados y estudie otros
cuidados de calidad. Póngase en contacto con un
experto en mascotas en caso de tener cualquier
pregunta en torno a cuidados adicionales.
Para preguntas o consultas, le rogamos contacte con
nuestro departamento de atención al cliente
Pour obtenir une structure stable et éviter de vous
blesser, de blesser votre animal ou d’endommager
votre intérieur, veuillez lire les guides de soin, les
livre et les recherches sur les soins de qualité en
plus de ces instructions. Veuillez contacter un
professionnel de la santé animal pour toute question
supplémentaire relative aux soins.
Pour toute question ou demande, veuillez contacter
notre service client à:
Um allgemeine Verletzungen von Ihnen oder Ihrem
Haustier oder Schäden in Ihrem Zuhause zu
vermeiden, lesen Sie bitte auch zusätzliche
Pflegeanleitungen und Bücher. Kontaktieren Sie
Haustier-Experten, falls Sie zusätzliche Fragen zur
Pflege haben.
Für Fragen und Wünsche können Sie unseren
Kundenservice per E-Mail kontaktieren:
• Para la seguridad de su mascota, no conecte
el collar al animal hasta que el dispositivo esté
montado adecuadamente.
• Asegúrese de que el collar no esté
demasiado apretado, ya que sería incómodo
para su mascota.
• Nunca pruebe el collar en la mascota hasta
que esté listo para ponerse. Podría producir
incidentes peligrosos y graves.
• Lea todas las advertencias e instrucciones de
este manual para evitar que usted o su mascota
sufran lesiones.
• Revise el producto regularmente.
• Dependiendo del sexo y la posibilidad de
ascendencia mixta, ajuste el collar para que se
adapte al cuello de la mascota.
• Revise el producto por si tiene daños si
alguna pieza está desgastada, floja o
separada.
• Las mujeres embarazadas, los niños y las
personas con enfermedades del corazón no
deben instalar el producto.
• Mantener lejos del alcance de los niños
durante el montaje.
• Peligro de asfixia: contiene piezas pequeñas.
Mantener fuera del alcance de los niños y las
mascotas.
ADVERTENCIAS
• Pour la sécurité de votre animal, n’attachez
pas le collier à celui-ci avant que l’équipement
soit correctement installé.
• Assurez-vous que le collier n’est pas trop
serré et ne gêne pas votre animal.
• Ne testez jamais le collier sur votre animal
avant qu’il ne soit prêt. Cela pourrait entrainer
des situations dangereuses et graves.
• Lisez l’ensemble des avertissements et des
consignes de ce manuel pour éviter de blesser
votre animal ou vous-même.
• Inspectez votre produit régulièrement.
• Selon le sexe et la race, ajustez le collier à la
taille du cou de votre animal
• Vérifiez le produit si des pièces sont usées,
présentent du jeu ou se détachent.
• Les femmes enceintes, les enfants et les
personnes souffrant de maladie cardiaque ne
doivent pas installer ce produit.
• Tenir éloigné des enfants durant l’installation.
• Risque d'étouffement : Petites pièces. Tenir
éloigné des enfants et des animaux.
• Für die Sicherheit Ihres Haustieres legen Sie das
Halsband Ihrem nicht Haustier an, bevor das
Gerät ordnungsgemäß eingestellt ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Halsband nicht zu
eng ist, was es unbequem für Ihr Haustier macht.
• Testen Sie das Halsband nie am Haustier, bevor
dieses bereit ist, es anzulegen. Es kann zu
gefährlichen und ernsten Vorfällen führen.
• Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
in dieser Anleitung, um persönliche Verletzungen
Ihrer selbst und Ihres Haustiers zu vermeiden.
• Prüfen Sie das Produkt regelmäßig.
• Abhängig vom Geschlecht und der Möglichkeit
gemischter Abstammung passen Sie das
Halsband so an, dass es zum Hals Ihres
Haustieres passt.
• Prüfen Sie das Produkt auf Schäden, wenn
irgendwelche Teile abgenutzt, locker oder
losgelöst werden.
• Nicht installieren, wenn Sie schwanger sind, ein
Kind sind, oder eine Herzerkrankung haben.
• Beim Einstellen von allen Kindern fernhalten.
• Erstickungsgefahr: Kleine Teile sind enthalten.
Von Kindern und Haustieren fern halten.
2 PACK

PREPARE THE REMOTE TRANSMITTER AND COLLAR
RECEIVER
*PREPARE EL TRANSMISOR REMOTO Y EL RECEPTOR DEL COLLAR
*PRÉPARATION L’ÉMETTEUR À DISTANCE ET LE COLLIER RÉCEPTEUR
*BEREITEN SIE DEN FERNGESTEUERTEN SENDER UND DEN HALSBAND-EMPFÄNGER VOR
STEP 1: CONNECT THE CHARGING CABLE TO THE
TRANSMITTER, COLLAR RECEIVER AND WALL ADAPTER.
Paso 1: Conecte el cable cargador al transmisor, al receptor del collar y el adaptador de pared.
Étape 1 : Connecter le câble de recharge à l'émetteur, au collier récepteur et à l'adaptateur mural.
Schritt 1: Verbinden Sie das Ladekabel mit Sender, Halsband-Empfänger und Wandadapter.
STEP 2: PLUG WALL ADAPTER INTO STAND WALL
OUTLET.
Paso 2: Enchufe el adaptador de pared en el enchufe de la pared.
Étape 2 : Brancher l'adaptateur mural dans la prise murale.
Schritt 2: Stecken Sie den Wandadapter in eine Standsteckdose.
STEP 3: A RED LED WILL LIGHT UP ON THE TRANSMIT-
TER AND COLLAR RECEIVER.
Paso 3: Se encenderá una LED roja en el transmisor y el receptor del collar.
Étape 3 : Un voyant rouge s'allume sur l'émetteur et le collier récepteur.
Schritt 3: Die LED wird auf dem Sender und dem Halsband-Empfänger aufleuchten.
STEP 4: ONCE FULLY CHARGED THE RED LEDS WILL
TURN OFF.
Paso 4: Una vez esté totalmente cargado, se apagará la LED roja.
Etape 4 : Une fois complètement chargé, les LED rouges s'éteignent.
Schritt 4: Sobald sie voll geladen sind, schalten sich die roten LEDs aus.
WHAT'S INCLUDED:
CONTENIDO: / CONTIENT: / WAS IST INBEGRIFFEN:
A) 1X TRANSMITTER REMOTE
1x - Tansmisor Remoto
1x télécommande de l'émetteur
1x Ferngesteuerter Sender
B) 2X RECEIVERS
2x Receptores
2x récepteurs
2x Empfänger
C) 1X POWER ADAPTER
1x adaptador de corriente
1x adaptateur secteur
1x Stromadapter
D) 1X USB CABLE
1x cable USB
1x câble USB
1x USB-Kabel
E) 2X COLLARS
2x collares
2x colliers
2x Halsbänder
F) 8X PRONGS
8x puntas
8x broches
8x Stifte
G) 1X INSTRUCTIONAL MANUAL
1x Manual de instrucciones
1x manuel d'instruction
1x Bedienungsanleitung
TEST THE SHOCK MODE
*PRUEBE EL MODO DE DESCARGA
*TEST DE LA FORCE DE LA SECOUSSE
*TESTEN SIE DEN SCHOCKMODUS
•PRESS THE “MODE” BUTTON TO SELECT THUNDERBOLT
ICON
• Apriete el botón “mode” para seleccionar el icono de un rayo
• Appuyer sur le bouton « mode » pour sélectionner l'icône de l’éclair
• Drücken Sie den “mode”-Knopf, um das Blitz-Icon zu wählen
•PRESS “+” TO ADJUST THE SHOCK LEVEL (RECOMMEND
STARTING FROM LEVEL 1).
• Apriete “+” para ajustar el nivel de la descarga (se recomienda empezar en el nivel 1).
• Appuyer sur « + » pour régler le niveau de secousse (il est recommander de commencer au niveau 1)
• Drücken Sie “+”, um das Schockniveau anzupassen (Wir empfehlen, bei Niveau 1 anzufangen)
•PLACE THE TEST BULB DIRECTLY OVER THE PRONGS OF
THE COLLAR RECEIVER
• Coloque la bombilla de prueba directamente sobre las puntas del receptor del collar
• Placer la poire d'essai directement sur les broches du collier récepteur
• Platzieren Sie die Testlampe über den Stiften des Halsband-Empfängers
•PRESS THE “Y” BUTTON ON THE REMOTE TRANSMITTER,
THE TEST BULB WILL LIGHT UP (NOTE: THE BRIGHT THE
LIGHT THE STRONGER STATIC SHOCK).
• Apriete el botón “Y” en el transmisor remoto, se encenderá la bombilla de prueba (NOTE: cuanto más
brillante es la luz, más intensa es la descarga).
• Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance, la poire de test s'allume (REMARQUE : plus le voyant
est lumineux, plus le choc statique est fort)
• Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem ferngesteuerten Sender, die Testlampe wird aufleuchten (HINWEIS: je
heller das Licht, desto stärker der statische Schock).
PAIRING THE REMOTE TRANSMITTER AND COLLAR
RECEIVER
*VINCULE EL TRANSMISOR REMOTO Y EL RECEPTOR DEL COLLAR
*SYNCHRONISATION DE L’ÉMETTEUR À DISTANCE ET DU COLLIER RECEPTEUR
*DEN FERNGESTEUERTEN SENDER UND DEN HALSBAND-EMPFÄNGER KOPPELN
STEP 1: TURN ON THE REMOTE BY PRESSING THE
“MODE” BUTTON
Paso 1: encienda el remoto pulsando el botón “Mode” (modo)
Étape 1 : Allumer la télécommande en appuyant sur le bouton « Mode »
Schritt 1: Stellen Sie die Fernsteuerung an, indem Sie den “Mode”-Knopf drücken
STEP 2: SELECT CHANNEL 1 OR 2 BY PRESSING “1/2”
Paso 2: elija el canal 1 o el 2 pulsando “1/2”
Etape 2 : Sélectionner le canal 1 ou 2 en appuyant sur « 1/2 ».
Schritt 2: Wählen Sie Kanal 1 oder 2, indem Sie “1/2” drücken
STEP 3: TURN ON THE RECEIVER BY PRESSING THE
POWER BUTTON ON THE RECEIVER. THE UNIT WILL
*BEEP* AND THE RED LED WILL START FLASHING
SLOWLY.
Paso 3: encienda el receptor pulsando el botón de corriente en este. La unidad emitirá un sonido
“BIP” y la LED roja empezará a destellear lentamente.
Étape 3 : Allumer le récepteur en appuyant sur le bouton d'alimentation du récepteur. L'appareil va
émettre un BIP et la DEL rouge va clignoter lentement.
Schritt 3: Schalten Sie den Empfänger ein, indem Sie die Einschalttaste auf dem Empfänger drücken.
Die Einheit wird “PIEPEN” und die rote LED wird beginnen, langsam zu blinken.
STEP 4: PRESS THE POWER BUTTON AGAIN TO ENTER
THE PAIRING MODE. YOU WILL HEAR A SECOND BEEP
AND THE RED LED WILL START FLASHING QUICKLY.
Paso 4: vuelva a apretar el botón de la corriente para entrar en el modo vincular. Volverá a oír un
sonido “bip” y la LED roja empezará a destellear rápidamente.
Étape 4 : Appuyer de nouveau sur le bouton d'alimentation pour accéder au mode de synchronisa-
tion. Vous entendrez un second bip et la LED rouge commencera à clignoter rapidement.
Schritt 4: Drücken Sie die Einschalttaste noch einmal, um in den Kopplungssmodus zu gelangen. Sie
werden einen zweiten Piep hören, und die rote LED wird beginnen, schnell zu blinken.
STEP 5: PRESS THE “Y” BUTTON ON THE REMOTE
TRANSMITTER TO PAIR THE REMOTE AND RECEIVER.
YOU WILL HEAR A THIRD *BEEP* WHEN THE PAIRING
IS COMPLETED.
*TO PAIR A SECOND COLLAR, FOLLOW THE PREVIOUS
STEPS. JUST SIMPLY CHANGE THE REMOTE TRANS-
MITTER FROM CHANNEL 1 TO CHANNEL 2 BY PRESS-
ING THE “1/2” BUTTON BEFORE YOU BEGIN.
Paso 5: apriete el botón “Y” en el transmisor remoto para vincular el remoto y el receptor. Escuchará
un tercer “bip” cuando se hayan vinculado.
*PARA VINCULAR UN SEGUNDO COLLAR, siga los pasos anteriores. Simplemente cambie el
transmisor remoto del Canal 1 al Canal 2 presionando el botón “1/2” antes de empezar.
Étape 5 : Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance pour coupler la télécommande et le
récepteur. Vous entendrez un troisième BIP lorsque la synchronisation sera terminée.
*POUR SYNCHRONISER UN DEUXIÈME COLLIER, suivre les étapes précédentes. Il suffit de passer
simplement l'émetteur à distance du canal 1 au canal 2 en appuyant sur le bouton « 1/2 » avant de
commencer.
Schritt 5: Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem ferngesteuerten Sender, um die Fernsteuerung und den
Empfänger zu koppeln. Sie werden ein drittes “PIEP” hören, wenn das Koppeln abgeschlossen ist.
*UM EIN ZWEITES HALSBAND ZU KOPPELN folgen Sie den vorangegangenen Schritten. Ändern Sie
nur einfach den ferngesteuerten Sender von Kanal 1 auf Kanal 2, indem Sie den “1/2”-Knopf drücken,
bevor Sie beginnen.
TEST THE VIBRATION MODE
*PRUEBE EL MODO VIBRACIÓN
*TEST DE LA FORCE DE LA VIBRATION
*TESTEN SIE DEN VIBRATIONSMODUS
•PRESS THE “MODE” BUTTON TO SELECT VIBRATION ICON
• Apriete el botón “mode” para seleccionar el icono de vibración
• Appuyer sur le bouton « mode » pour sélectionner l'icône de l’éclair
• Drücken Sie den “mode”-Knopf, um das Vibrations-Icon zu wählen
•PRESS “+” TO ADJUST THE SHOCK LEVEL (RECOMMEND
STARTING FROM LEVEL 1).
• Apriete “+” para ajustar el nivel de la descarga (se recomienda empezar en el nivel 1).
• Appuyer sur « + » pour régler le niveau de VIBRATION (il est recommander de commencer au niveau 1)
• Drücken Sie “+”, um das Schockniveau anzupassen (Wir empfehlen, bei Niveau 1 anzufangen).
•HOLD OR PLACE THE RECEIVE ON THE TABLE
• Sosténgalo o coloque el receptor sobre la mesa
• Tenir ou placer le récepteur sur la table
• Halten Sie oder platzieren Sie den Empfänger auf dem Tisch
•PRESS “Y” BUTTON ON THE TRANSMITTER, YOU WILL
FEEL OR SEE THE RECEIVER VIBRATING (NOTE: THE
HIGHER THE LEVEL THE STRONGER THE VIBRATION).
• Apriete el botón “Y” en el transmisor, sentirá o verá que el receptor vibra (NOTA: cuanto más alto sea el nivel,
más intensa la vibración).
• Appuyer sur le bouton « Y » de l'émetteur à distance, la poire de test s'allume (REMARQUE : plus le voyant
est lumineux, plus la vibration est forte)
• Drücken Sie den “Y”-Knopf auf dem Sender, Sie werden den Empfänger vibrieren sehen oder fühlen
(HINWEIS: je höher das Niveau, desto stärker die Vibration).
Antenna - Transmits Signal to Receive
Charging Port
LED Light
LED Indicator
LCD Screen - (Channel 1/Channel 2/Battery Exhaustion/1-100 Level)
LED Light Button
Y Button
1/2 Channel Button
Mode Button
UP Button
DOWN Button
Other paws & pals Pet Care Product manuals

paws & pals
paws & pals Dog Door Metal Pet Gate User manual

paws & pals
paws & pals DELUXE STROLLER User manual

paws & pals
paws & pals 48 INCHES TRAINING CRATE User manual

paws & pals
paws & pals Ultrasonic Operating and maintenance manual

paws & pals
paws & pals PTAF-02 User manual

paws & pals
paws & pals 36 Inch Grooming Table User manual