Peach PL120 User manual

Highspeed Laminator A4
Bedienungsanleitung
User Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Användar instruktioner
Bruksanvisning
Návod pro použití
Návod na obsluhu laminátora
Instrukcja obsługi

DE / AT / CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Gerätes vertraut.
GB
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les
fonctions de l'appareil.
IT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
ES
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
SE
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens /
maskinens funktioner.
NO
Slå opp siden med illustrasjoner før bruksanvisningen leses. Bli først kjent med alle apparatets funksjoner.
CZ
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
SK
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
PL
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami
urządzenia.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 1
GB Operation and Safety Notes Page 3
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 7
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 9
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 11
NO Bruks- og sikkerhetshenvisninger Side 13
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 15
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 17
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 19
9
2
3
4
85
9
7
1
6
8 5
9

DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
Sicherheitshinweise beachten!
Observe safety instructions!
Respectez les consignes de sécurité !
Rispettare le indicazioni di sicurezza!
¡Respetar indicaciones de seguridad!
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
Beakta säkerhetsinformationen!
Overhold sikkerhetsanvisningene!
Dbejte na bezpečnostní pokyny!
Rešpektujte bezpečnostné upozornenia!
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
Anweisungen lesen!
Read the instructions!
Lisez les instructions !
Leggere le istruzioni!
¡Leer las instrucciones!
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
Läs anvisningarna!
Les bruksanvisningen!
Přečtěte si pokyny!
Prečítajte si pokyny!
Należy przeczytać instrukcję!
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
SE:
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder
vorgesehen. Vermeiden Sie es, die Medienzuführöffnung
mit den Händen, der Kleidung oder den Haaren zu
berühren. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benutzt wird. Gefährliche bewegliche
Teile befinden sich in diesem Gerät, halten Sie
Körperteile von beweglichen Teilen fern.
This equipment is not intended for use by children. Avoid
touching the media feed opening with the hands,clothing
or hair. Unplug this equipment when not in use for an
extended period of time, Hazardous moving part is in this
equipment, keep body parts away from moving parts.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants.Évitez de toucher l'ouverture du flux médiatique
avec les mains, les vêtements ou les cheveux.
Débranchez cet appareil lorsqu'il n'est pas utilisé
pendant une période prolongée. Des pièces mobiles
dangereuses se trouvent dans cet appareil, tenez les
parties du corps éloignées des pièces mobiles.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
bambini. Evitare di toccare l'apertura di alimentazione
dei media con le mani, gli indumenti o i capelli.
Scollegare questa apparecchiatura quando non viene
utilizzata per un periodo di tempo prolungato, la parte
mobile pericolosa è in questa apparecchiatura, tenere le
parti del corpo lontano dalle parti in movimento.
Este equipo no está destinado a ser utilizado por niños.
Evite tocar la abertura de alimentación de los medios
de comunicación con las manos, la ropa o el pelo.
Desenchufe este equipo cuando no lo utilice durante un
período de tiempo prolongado.
Roterande delar, fara för händer! Denna utrustning är
inte avsedd att användas av barn. Undvik att vidröra
matningsöppningen med händer, kläder eller hår. Koppla
ur utrustningen när den inte används under en längre tid.
Farlig rörlig del finns i denna utrustning, håll kroppsdelar
borta från rörliga delar.
NO:
CZ:
SK:
PL:
PL:
Dette utstyret er ikke ment for bruk av barn. Unngå å
berøre mateåpningen for media, med hendene, klærne
eller håret. Koble dette utstyret fra når det ikke skal
brukes over lengre tid. Det finnes farlige, bevegelige
deler i dette utstyret, hold kroppsdelene unna bevegelige
deler.
Toto zařízení není určeno k použití dětmi. Nedotýkejte se
otvoru pro podávání médií rukama, oděvem nebo vlasy.
Pokud toto zařízení delší dobu nepoužíváte, odpojte jej ze
zásuvky. V tomto zařízení je nebezpečná pohyblivá část,
udržujte části těla v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých
částí.
Toto zariadenie nie je určené na používanie deťmi.
Nedotýkajte sa otvoru pre podávanie médií rukami,
odevom alebo vlasmi. Ak zariadenie dlhšiu dobu
nepoužívate, odpojte ho zo siete.V tomto zariadení sa
nachádzajú nebezpečné pohyblivé časti, udržujte časti
tela mimo pohyblivých častí.
Obracające się części, zagrożenie dla rąk! Ten sprzęt
nie jest przeznaczony do użytku przez dzieci. Unikać
dotykania otworu podawania mediów rękami, ubraniem
lub włosami. Niebezpieczna część ruchoma znajduje się
w tym urządzeniu, trzymać części ciała z dala od części
ruchomych.
Obracające się części, zagrożenie dla rąk! Ten sprzęt
nie jest przeznaczony do użytku przez dzieci. Unikać
dotykania otworu podawania mediów rękami, ubraniem
lub włosami. Niebezpieczna część ruchoma znajduje się
w tym urządzeniu, trzymać części ciała z dala od części
ruchomych.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
Vorsicht, heisse Oberfläche!
Caution, hot surface!
Attention, surface chaude !
Attenzione, superficie calda!
¡Precaución, superficie caliente!
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
Varning het yta!
Forsiktig, varm overflate!
Pozor, horký povrch!
SK: Pozor, horúci povrch!
Uwaga, goraca powierzchnia!
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
The following pictograms are used in these instructions for use / on the device:
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d‘emploi / sur l‘appareil:
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
En este manual de instrucciones / en este aparato se usan los siguientes pictogramas:
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på denna maskin:
I denne bruksanvisningen / på apparatet blir følgende piktrogrammer brukt:
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
V tomto návode na obsluhu/na zariadení sú použité nasledujúce piktogramy:
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
DE
GB
FR
IT
ES
SE
NO
CZ
SK
PL

1 2
DE Bedienungsanleitung
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE -
FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN
Die Maschine ist nur für den Innenbereich bestimmt.
Schließen Sie die Maschine an eine leicht zugängliche
Steckdose an. Um Stromschläge zu vermeiden, darf
das Laminiergerät nicht unter feuchten oder nassen
Bedingungen eingesetzt werden und Wasser darf
niemals mit der Maschine, dem Anschlusskabel oder der
Steckdose in Berührung kommen.
●Stellen Sie die Maschine auf eine stabilen Oberfläche.
●Halten Sie die Maschine von Hitze- und Wasserquellen
fern.
●Schalten Sie die Maschine nach jedem Gebrauch aus.
●Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät über
einen längeren Zeitraum nicht benutzen.
●Halten Sie das Gerät während des Gebrauchs von
Haustieren fern.
●Das Netzkabel darf nicht mit heißen Oberflächen in
Berührung kommen.
●Lassen Sie das Netzkabel nicht von Tischen oder
Regalen herunterhängen.
●Wnn das Netzkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht
verwendet werden.
●Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen oder
anderweitig zu reparieren.
●Überschreiten Sie die angegebene Leistung des
Gerätes nicht.
●Lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht benutzen.
●Laminieren Sie keine scharfen oder metallischen
Gegenstände (z.B. Heftklammern, Büroklammern).
●Das Laminiergerät ist nicht für kommerzielle oder
industrielle Anwendungen geeignet.
●Nach 2 Betriebsstunden muss das Gerät mindestens
eine halbe Stunde abkühlen können (Ausschalten).
Beschreibung
ANetzschalter (EIN/AUS)
BBetriebsanzeige (blau)
CModusanzeige (grün)
DWahlschalter
EFolienzufuhröffnung (Rückseite)
FFolienauswurföffnung (Vorderseite)
GAntiblockierschalter (ABS)
HDokumentenstütze
IPositionierungshilfe
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie sicher, dass der Schalter Aauf Position
"OFF" steht.
2. Schließen Sie das Netzkabel an einer normalen 230
Volt Steckdose an.
3. Bei den ersten Anwendungen kann es vorkommen,
dass noch vorhandene Reste von Schmiermitteln
verdampfen. Sollten Sie bei einem neuen Gerät einen
leichten Brandgeruch oder kleine Rauchschwaden
feststellen, so kann normal weiter gearbeitet werden.
Sollte dies auch nach längerem Gebrauch immer noch
passieren, so wenden Sie sich bitte an den technischen
Support.
Laminieren
Verwenden Sie nur Folien, die spezfisch für das
Laminieren entwickelt wurden. Stellen Sie das Gerät
entsprechend den verwendeten Folien korrekt ein und
testen Sie zuerst mit Hilfe von Papierabfällen. Entfernen
Sie Klammern und andere Metallartikel vor dem
Laminieren.
Wärmeempfindliche Dokumente (z.B. Tickets, Ultraschalle
usw.) können nicht Heisslaminiert werden. Laminieren
Sie keinen leeren Laminierfolien.
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Netzschalter
Aauf die Position "I" stellen. Die blaue Betriebsanzeige
B(POWER) und die grüne Betriebsanzeige C(COLD)
leuchten auf.
2. Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, stellen
Sie den Netzschalter Aauf die Position "0" und die
Betriebsanzeige (blau) Berlöscht.
3. Verwenden Sie den Wahlschalter D, um den
gewünschten Laminierfolientyp auszuwählen.
KALT Laminieren:
Die grüne Kontrollleuchte Cfür Kalt Laminieren leuchtet
auf, sobald sich der Netzschalter Ain der Position "I"
befindet. Die Maschine ist bereit für das Kalt Laminieren.
Hinweis: Für Kalt Laminieren müssen spezielle
Laminierfolienl verwendet werden. Diese sind nicht im
Lieferumfang des Starterpakets enthalten.
HEISS Laminieren:
80mic Folien: Drücken Sie die Wahltaste Dund wählen
Sie "80mic", und die Kontrollleuchte "80mic" Cbeginnt
grün zu blinken. Das Gerät ist jetzt im Aufwärmmodus.
Sobald die Kontrollleuchte "80mic" Cdauerhaft
leuchtet, ist das Gerät bereit und das Laminieren von
80mic Folien kann beginnen.
125mic Folien: Drücken Sie die Wahltaste Dund
wählen Sie "125mic", und die Kontrollleuchte "125mic"
Cbeginnt grün zu blinken. Das Gerät ist jetzt im
Aufwärmmodus. Sobald die Kontrollleuchte "125mic"
Cdauerhaft leuchtet, ist die Maschine bereit und das
Laminieren von 125-mic Folien kann beginnen.
Hinweis:
Um von 125mic auf 80mic oder auf KALT Laminieren
umzuschalten, drücken Sie die Auswahltaste D, um
das gewünschte Laminierverfahren auszuwählen. Die
gewünschte Modusanzeige Cbeginnt zu blinken.
Das Abkühlen des Gerätes dauert einige Minuten.
Das Laminieren des gewünschten Folientyps darf nur
beginnen, wenn die entsprechende Kontrollleuchte C
dauerhaft leuchtet. Andernfalls kann das laminierte
Dokument beschädigt werden, was auch zu Schäden an
der Maschine selbst führen kann.
4. Legen Sie das zu laminierende Dokument in eine
Laminierfolie der entsprechenden Größe. Achten Sie
darauf, dass alle Ecken des Dokuments mindestens zwei
Millimeter Abstand vom Rand der Laminierfolie haben.
5. Legen Sie nun die Laminierfolie mit der versiegelten
Seite zuerst auf die Dokumentenstütze H. Passen Sie die
Positionierungshilfe Ian die verwendete Foliengröße an
und schieben Sie die Folie langsam in den Eingabeschlitz
E. Führen Sie die Folie in den Laminator, bis sie von den
Rollen erfasst und eingezogen wird.
6. Die fertig laminierte Folie wird aus der
Folienauswurföffnung (Vorderseite) Fausgeworfen.
Achten Sie darauf, dass vor dem Gerät genügend
Freiraum vorhanden ist, damit die Folie ungehindert
austreten kann. Lassen Sie die laminierte Folie
mindestens eine Minute abkühlen, bevor Sie sie berühren.
Blockierte Laminierfolien
Falls die Folie schräg eingezogen wurd oder sich im Gerät
verklemmt, gehen Sie bitte wie folgt vor.
1. Drücken Sie den Antiblockierschalter Gund der
Transport der Folie wird gestoppt.
2. Die Laminierfolie wird nicht weiter eingezogen.
3. Entfernen Sie die Laminierfolie von Hand.
4. Starten Sie den Laminiervorgang erneut.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen
Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Gerätes
kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel oder
brennbaren Materialien. Um die Innenteile des Gerätes
von eventuellen Verunreinigungen zu reinigen, kann
ein matter Karton von ca. 250 g/m2oder ein spezielles
Löschpapier verwendet werden. Führen Sie die Blätter
durch das betriebswarme Gerät, um Rückstände von den
Walzen zu entfernen.
Entsorgung
Richtlinie 2012/EG über die
Handhabung, Sammlung, das Recycling
und die Entsorgung von Elektro-
und Elektronikgeräten und deren
Komponenten ("Elektro- und Elektronik-
Altgeräte", bekannt als WEEE).
Das gekreuzte Symbol auf einem Müllcontainer zeigt
an, dass die Maschine oder das Gerät nicht im Hausmüll
entsorgt werden darf, sondern zur ordnungsgemäßen
Entsorgung an eine entsprechend ausgestattete
Sammelstelle übergeben werden muss.
Richtlinien
Wir erklären, dass dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den geltenden
Vorschriften und Vorschriften hergestellt
wurde.

3 4
UK Instruction Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS -
KEEP FOR FUTURE USE
The machine is for indoor use only. Plug the machine into
an easily accessible outlet.
To avoid electric shocks, the laminator must not be
used in humid or wet conditions and water must never
be allowed to come into contact with the machine, the
connection cable or the socket.
●Ensure the machine is on a stable surface.
●Keep the machine away from heat and water sources.
●Turn off the machine after each use.
●Unplug the machine when not in use for extended
periods of time.
●Keep away from pets, while in use.
●The power cord must not come into contact with hot
surfaces.
●Don’t leave power cord hanging from cupboards or
shelves.
●The device must not be used if the power cord is
damaged.
●Don‘t attempt to open or otherwise repair the machine.
●Don’t exceed the machines quoted performance.
●Don’t allow children to use this machine.
●Don’t laminate sharp or metal objects (eg: staples,
paper clips).
●The laminator is not intended for commercial or
industrial applications.
●After 2 hours of operation the appliance must be
allowed to cool down for at least half an hour (Switch
off).
Description
APower switch (ON/OFF)
BPower indicator light (blue)
CMode indicator lights (green)
DSelector button
ESlot for pouch input (Rear)
FPouch ejector slot (Front)
GAnti-Blocking switch (ABS)
HPouch tray
IPouch positioning aid
Installation
1. Make sure switch Ais in the "OFF" position.
2. Connect the power cord to a normal 230 volt outlet.
3. During the first applications, any remaining lubricant
may evaporate. If you notice a slight smell of fire or small
clouds of smoke with a new device, you can continue to
work normally. If this still happens after prolonged use,
please contact technical support.
Laminating
Only use special films designed specifically for laminating.
Test laminate scrap sheets and set the machine before
final laminating. Remove staples and other metal articles
prior to laminating.
Heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc)
cannot be laminated on hot settings. Don’t laminate an
empty pouch.
1. Turn the machine on by setting the power switch Ato
the "I" position. The blue power indicator light Band the
green mode indicator light (cold) Care lighting up.
2. If the machine is not in use, set the power switch Ato
the "0" position and the power indicator (blue light) Bis
off.
3. Use the selector button Dto select the desired pouch
type.
COLD laminating:
The green indicator light Cfor COLD laminating lights up
as soon as the power switch Ais set to the "I" position.
The machine is ready for cold laminating.
Hint: For cold laminating special laminating pouches
have to be used, which are not part of the included
starter pack.
HOT laminating:
80mic pouches: Press the selector button Dand select
"80mic", and the "80mic" indicator light Cstarts to
flash green. At this time, the machine enters the warm-
up cycle. As soon as the indicator light C"80mic" glows
permanently the machine is ready and laminating of
80mic pouches can begin.
125mic pouches: Press the selector button Dand select
"125mic", and the "125mic" indicator light Cstarts to
flash green. At this time, the machine enters the warm-
up cycle. As soon as the indicator light "125mic" C
glows permanently the machine is ready and laminating
of 125mic pouches can begin.
Note:
To switch from 125mic to 80mic or to COLD laminating
press the selector button Dto choose the desired
laminating method. The desired mode indicator Cwill
start to flash. It will take several minutes to cool down
the device. Laminating of the desired pouch type may
only start if the respective indicator light Cglows
permanently. Otherwise the laminated document could
be damaged which may also lead to damage to the
machine itself.
4. Lay the document to be laminated into a laminating
pouch of the appropriate size. Make sure that all corners
of the document have at least two millimeters of space
from the edge of the laminating pouch.
5. Now lay the laminating pouch, sealed side first on the
pouch tray H. Adapt the pouch positioning aid Ito
the pouch size used and push the pouch slowly into the
pouch input slot E. Guide the pouch into the laminator
until it is gripped and pulled in by the rollers
6. The completed laminated pouch is ejected from the
pouch ejector slot F. Make sure there is enough free
space in front of the device to let the pouch exit without
obstruction. Allow the laminated pouch to cool down for
at least one minute before touching it.
Jammed pouches
In case the pouch may be pulled in at an angle or jam
itself inside the device please proceed as follows.
1. Press the anti-blocking switch Gand the transport of
the pouch will be stopped.
2. The laminate pouch is not pulled in any further.
3. Remove the laminating pouch by hand
4. Re-start the laminating process.
Maintenance and cleaning
Unplug the appliance from the wall outlet. Allow the unit
to cool down. The outside of the unit can be cleaned with
a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials
for cleaning. To clean the internal parts of the unit from
possible contamination, a matte cardboard of approx.
250 g/m2or a special blotting paper can be used. Run the
sheets through the warm machine to remove any residue
from the rollers.
Disposal
Guideline 2012/19/EU concerning the
handling, collection, recycling and
disposal of electrical and electronic
equipment and their components (‘waste
electrical and electronic equipment’,
known as WEEE).
The crossed symbol on a waste container indicates
that the machine or appliance must not be disposed
of with household waste, but must be handed over to
an appropriately equipped collection point for proper
disposal.
Directives
We declare that this device has been
manufactured in accordance with the
applicable rules and regulations.

5 6
FR Mode d'emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
- À CONSERVER POUR UNE UTILISATION
ULTÉRIEURE
La machine est destinée à un usage intérieur uniquement.
Branchez la machine sur une prise facilement accessible.
Pour éviter tout risque de choc électrique, l'appareil ne
doit pas être utilisé dans des conditions humides ou
mouillées et l'eau ne doit jamais entrer en contact avec la
machine, le câble de raccordement ou la prise.
●Placez la machine sur une surface stable.
●Tenez la machine éloignée de toute source de chaleur
et d'eau.
●Eteignez la machine après chaque utilisation.
●Débranchez la fiche d'alimentation lorsque vous
n'utilisez pas la machine pendant une longue période.
●Tenez la machine à l'écart des animaux domestiques
pendant l'utilisation.
●Le cordon d'alimentation ne doit pas entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
●Ne suspendez pas le cordon d'alimentation aux tables
ou aux étagères.
●Si le cordon d'alimentation est endommagé, n'utilisez
pas l'appareil.
●N'essayez pas d'ouvrir ou de réparer l'appareil.
●Ne dépassez pas la puissance spécifiée de l'appareil.
●Ne permettez pas aux enfants d'utiliser cet appareil.
●Ne pas plastifier des objets pointus ou métalliques
(agrafes, trombones, etc.).
●La plastifieuse n'est pas adaptée aux applications
commerciales ou industrielles.
●Après 2 heures de fonctionnement, la machine doit
pouvoir refroidir pendant au moins une demi-heure
(arrêt).
Description
AInterrupteur d'alimentation (ON/OFF)
BTémoin d'alimentation (bleu)
CVoyant de mode (vert)
DTouche de sélection
EOuverture d'alimentation du film (arrière)
FOuverture d'éjection du film (avant)
GInterrupteur antiblocage (ABS)
HSupport des documents
IAide au positionnement
Mise en service :
1. S'assurer que l'interrupteur Aest en position "OFF".
2. Brancher le cordon d'alimentation à une prise normale
de 230 volts.
3. Lors des premières applications, le lubrifiant restant
peut s'évaporer. Si vous remarquez une légère odeur
de feu ou de petits nuages de fumée avec un nouvel
appareil, vous pouvez continuer à travailler normalement.
Si cela se produit encore après une utilisation prolongée,
veuillez contacter le support technique.
Plastification
N'utilisez que des films spécialement conçus pour
la plastification. Réglez la machine correctement en
fonction des pochettes utilisées et testez d'abord avec
des déchets de papier. Retirez les agrafes et autres
objets métalliques avant de laminer.
Les documents sensibles à la chaleur (p. ex. billets,
ultrasons, etc.) ne peuvent pas être plastifiés à chaud. Ne
pas plastifier les films de plastification vides.
1. Mettre la machine en marche en mettant l'interrupteur
Aen position "I". L'indicateur d'alimentation bleu B
(POWER) et l'indicateur d'alimentation vert C(COLD)
s'allument.
2. Lorsque la machine n'est pas utilisée, mettre
l'interrupteur d'alimentation Aen position "0" et le
témoin d'alimentation (bleu) Bs'éteint.
3. Utilisez la touche de sélection Dpour sélectionner le
type de film de plastification désiré.
Plastification à froid :
Le voyant lumineux vert de plastification à froid C
s'allume lorsque l'interrupteur d'alimentation Aest en
position "I". La machine est prête pour plastification à
froid.
Remarque: La plastification à froid nécessite l'utilisation
des pochettes de plastification spécialles. Elles ne sont
pas incluses dans le kit de démarrage.
Plastification à chaud :
Pochettes 80mic : Appuyez sur la touche de sélection D
et sélectionnez "80mic", et le voyant lumineux "80mic"
Cse met à clignoter en vert. L'appareil est maintenant
en mode de préchauffage. Dès que le témoin de contrôle
"80mic" Cs'allume en permanence, l'appareil est prêt
et la plastification des pochettes 80mic peut commencer.
Pochettes 125mic : Appuyez sur la touche de sélection
Det sélectionnez "125mic", et le voyant de contrôle
"125mic" Cse met à clignoter en vert. L'appareil est
maintenant en mode de préchauffage. Dès que le témoin
de contrôle "125mic" Cs'allume en permanence, la
machine est prête et la plastification des pochettes
125mic peut commencer.
Note:
Le symbole marqué d'une croix sur une poubelle indique
que la machine ou l'appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères, mais doit être remis à un point
de collecte équipé de manière appropriée pour une
élimination appropriée.
Lignes directrices
Nous déclarons que cet appareil
a été fabriqué conformément à la
réglementation en vigueur.
Pour passer du 125mic au 80mic ou à la plastification
à froid, appuyez sur la touche de sélection Dpour
sélectionner le processus de plastification souhaité.
L'indicateur de mode désiré Ccommence à clignoter. Il
faut quelques minutes pour que l'appareil refroidisse. La
plastification du type de film souhaité ne peut commencer
que si le témoin de contrôle Ccorrespondant est allumé
en permanence. Sinon, le document plastifié risque d'être
endommagé, ce qui peut également endommager la
machine elle-même.
4. Placez le document à plastifier dans une pochette
de plastification de la taille appropriée. Assurez-vous
que tous les coins du document sont à au moins deux
millimètres du bord du film de plastification.
5. Placer la pochette de plastification avec le côté scellé
en premier sur le support de document H, ajuster l'aide
de positionnement Ià la taille de la pochette utilisée et
pousser lentement la pochette dans la fente d'entrée E,
insérer la pochette dans la plastifieuse jusqu'à ce qu'elle
soit saisie par les rouleaux et tirée vers le centre.
6. La pochette plastifiée finie est éjectée par l'ouverture
d'éjection du film (face avant) F. Veillez à ce qu'il y ait
suffisamment d'espace libre devant l'appareil pour que
la pochette puisse s'échapper sans encombre. Laisser
refroidir la pochette plastifiée pendant au moins une
minute avant de la toucher.
Pochettes de plastification bloquées
Si la pochette a été tirée en biais ou est coincée dans
l'appareil, veuillez procéder comme suit.
1. Appuyez sur l'interrupteur anti-blocage Get le
transport du film s'arrête.
2. La pochette de plastification n'est pas tirée plus loin.
3. Retirez la pochette à la main.
4. Relancer le processus de plastification.
Entretien et nettoyage
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
Laisser refroidir l'appareil. L'extérieur de l'appareil peut
être nettoyé avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de
solvants ou de produits inflammables pour le nettoyage.
Pour nettoyer les parties internes de l'appareil de toute
impureté, on peut utiliser un carton mat d'environ 250 g/
m2ou un papier buvard spécial. Passer les pochettes à
travers la machine chaude pour enlever tout résidu des
rouleaux.
Élimination
Directive 2012/CE concernant la
manipulation, la collecte, le recyclage et
l'élimination des équipements électriques
et électroniques et de leurs composants
("DEEE", dits DEEE).

7 8
IT
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA -
DA CONSERVARE PER USO FUTURO
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso
interno. Collegare la macchina ad una presa facilmente
accessibile. Per evitare scosse elettriche, la plastificatrice
non deve essere utilizzata in condizioni di umidità o
bagnato e l'acqua non deve mai venire a contatto con la
macchina, il cavo di collegamento o la presa.
●Posizionare la macchina su una superficie stabile.
●Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore e/o
acqua.
●Spegnere la macchina dopo ogni utilizzo.
●Scollegare la spina di alimentazione quando
l'apparecchio non viene utilizzato per lunghi periodi di
tempo.
●Tenere la macchina lontano da animali domestici
durante l'uso.
●Il cavo di alimentazione non deve venire a contatto con
superfici calde.
●Non lasciare pendere il cavo di alimentazione da tavoli
o scaffali.
●Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non
utilizzare il prodotto.
●Non tentare di aprire o riparare in altro modo il
prodotto.
●Non superare la potenza specificata dell'unità.
●Non permettere ai bambini di utilizzare questa unità.
●Non plastificare oggetti appuntiti o metallici (ad es.
graffette, fermagli).
●La plastificatrice non è adatta per applicazioni
commerciali o industriali.
●Dopo 2 ore di funzionamento, la macchina deve
essere lasciata a raffreddare per almeno mezz'ora
(spegnimento).
Descrizione
AInterruttore di alimentazione (ON/OFF)
BIndicatore di alimentazione (blu)
CIndicatore di modalità (verde)
DPulsante di Selezione
EApertura di alimentazione della pellicola (posteriore)
FApertura di espulsione della pellicola (frontale)
GInterruttore antibloccaggio (ABS)
HSupporto documento
IAiuto al posizionamento
Messa in servizio
1. Accertarsi che l'interruttore Asia in posizione "OFF".
2. Collegare il cavo di alimentazione ad una normale
presa a 230 volt.
3. Nelle prime applicazioni, l'eventuale residuo di
lubrificante può evaporare. Se si nota un leggero odore
di bruciato o piccole nuvole di fumo con un nuovo
dispositivo, si può continuare a lavorare normalmente. Se
questo accade ancora dopo un uso prolungato, si prega
di contattare il supporto tecnico.
Plastificazione
Utilizzare solo pouches appositamente sviluppate per la
plastificazione. Impostare correttamente la macchina
in base alle pouches utilizzate e testare prima con gli
scarti di carta. Rimuovere i punti metallici e altri oggetti
metallici prima della plastificazione.
I documenti sensibili al calore (ad es. biglietti, ultrasuoni,
ecc.) non possono essere laminati a caldo. Non
plastificare pouches di plastificazione vuoti.
1. Accendere la macchina portando l'interruttore
di alimentazione Ain posizione "I". L'indicatore
di alimentazione blu B(POWER) e l'indicatore di
alimentazione verde C(COLD) si illuminano.
2. Quando la macchina non è in uso, portare l'interruttore
di alimentazione Ain posizione "0" e l'indicatore di
alimentazione (blu) Bsi spegne.
3. Usare il pulsante di selezione Dper selezionare il tipo
di pellicola di plastificazione desiderata.
Plastificazione a freddo:
La spia verde di plastificazione a freddo Csi accende
quando l'interruttore di alimentazione Aè in posizione
"I". La macchina è pronta per la plastificazione a freddo.
Nota: La plastificazione a freddo richiede l'uso di speciali
pouches per la plastificazione. Questi non sono inclusi
nello starter kit.
Plastificazione a caldo:
80mic pouches: Premere il pulsante di selezione De
selezionare "80mic", e la spia "80mic" Cindicatore
luminoso inizierà a lampeggiare in verde. L'unità è ora in
modalità riscaldamento. Non appena la spia "80mic" C
si accende in modo permanente, l'apparecchio è pronto e
può iniziare la plastificazione di pouches 80mic.
125mic pouches: Premere il tasto di selezione De
selezionare "125mic", e la spia "125mic" Cinizierà
a lampeggiare in verde. L'unità è ora in modalità
riscaldamento. Non appena la spia "125mic" Csi
accende in modo permanente, la macchina è pronta e la
plastificazione delle pouches 125mic può iniziare.
Nota:
Per passare dalla plastificazione 125mic alla
plastificazione 80mic o a freddo, premere il tasto di
Istruzioni per l'uso selezione Dper selezionare il processo di plastificazione
desiderato. L'indicatore di modalità desiderata Cinizierà
a lampeggiare. Ci vogliono alcuni minuti prima che
l'unità si raffreddi. La plastificazione del tipo di pellicola
desiderata può iniziare solo se la corrispondente spia
luminosa di controllo Csi accende in modo permanente.
In caso contrario, il documento plastificato può essere
danneggiato, il che può anche causare danni alla
macchina stessa.
4. Collocare il documento da plastificare in una pouches
delle dimensioni adeguate. Assicurarsi che tutti gli angoli
del documento si trovino ad almeno due millimetri dal
bordo della pellicola di plastificazione.
5. Posizionare ora la pellicola di plastificazione con il lato
sigillato prima sul supporto documenti H. Regolare il
supporto di posizionamento Iin base alle dimensioni
della pellicola utilizzata e spingere lentamente la pellicola
nella fessura di ingresso 5. Inserire la pellicola nella
plastificatrice fino a quando non viene afferrata dai rotoli
e tirata all’interno.
6. La pellicola plastificata finita viene espulsa
dall'apertura di espulsione delle pellicole (lato anteriore)
F. Assicurarsi che ci sia spazio libero sufficiente davanti
all'apparecchio in modo che la pellicola possa fuoriuscire
senza ostacoli. Lasciare raffreddare il documento
plastificato per almeno un minuto prima di toccarlo.
Pouches di plastificazione e blocchi
Se la pellicola è stata tirata in posizione obliqua o è
incastrata nell'apparecchio, procedere come segue.
1 Premere l'interruttore antibloccaggio Ge il trasporto
della pellicola si arresterà.
2 Il foglio di plastificazione non viene più tirato.
3 Rimuovere a mano la pellicola di plastificazione.
4. Riavviare il processo di plastificazione.
Manutenzione e pulizia
Scollegare la spina di rete dalla presa di corrente.
Lasciare raffreddare l'apparecchio. L'esterno dell'unità
può essere pulito con un panno umido. Non utilizzare
solventi o materiali infiammabili per la pulizia. Per pulire
le parti interne dell'apparecchio da eventuali impurità,
è possibile utilizzare un cartone opaco di circa 250 g/
m2o una speciale carta assorbente. Far passare i fogli
attraverso la macchina calda per rimuovere eventuali
residui dai rulli.
Smaltimento
Direttiva 2012/CE concernente la
gestione, la raccolta, il riciclaggio e
lo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche e dei loro
componenti ("RAEE", detti RAEE).
Il simbolo della croce sul contenitore dei rifiuti indica che
la macchina o l'apparecchiatura non deve essere smaltita
con i rifiuti domestici, ma deve essere consegnata ad
un punto di raccolta adeguatamente attrezzato per un
corretto smaltimento.
Linee guida
Dichiariamo che questo apparecchio
è stato prodotto in conformità alle
disposizioni e alle norme vigenti.

910
ES Instrucciones de servicio
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA USO
FUTURO
La máquina está diseñada para uso exclusivo en
interiores. Conecte la máquina a un enchufe de fácil
acceso. Para evitar descargas eléctricas, el plastificar no
debe utilizarse en condiciones húmedas o mojadas y el
agua nunca debe entrar en contacto con la máquina, el
cable de conexión o la toma de corriente.
●Coloque la máquina sobre una superficie estable.
●Mantenga la máquina alejada de fuentes de calor y
agua.
●Apague la máquina después de cada uso.
●Desconecte el enchufe de alimentación cuando no
vaya a utilizar la máquina durante un largo período de
tiempo.
●Mantenga la máquina alejada de las mascotas durante
su uso.
●El cable de alimentación no debe entrar en contacto
con superficies calientes.
●No cuelgue el cable de alimentación de mesas o
estantes.
●Si el cable de alimentación está dañado, no utilice el
producto.
●No intente abrir o reparar el producto.
●No exceda la potencia especificada de la unidad.
●No permita que los niños usen esta unidad.
●No plastifique objetos afilados o metálicos (por
ejemplo, grapas, clips).
●La plastificadora no es adecuada para aplicaciones
comerciales o industriales.
●Después de 2 horas de funcionamiento, la máquina
debe poder enfriarse durante al menos media hora
(apagado).
Descripción
AInterruptor de encendido (ON/OFF)
BIndicador de alimentación (azul)
CIndicador de modo (verde)
DInterruptor selector
EApertura de alimentación de la lámina (trasera)
FApertura de expulsión de la lámina (frontal)
GInterruptor antibloqueo (ABS)
HSoporte de documentos
IDispositivo auxiliar de posicionamiento
Puesta en funcionamiento
1. Asegúrese de que el interruptor Aesté en la posición
"OFF".
2. Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente normal de 230 voltios.
3. Nas primeiras utilizações pode acontecer de que
existentes restos de lubrificantes evaporam. Se num
novo aparelho dete¬tar um ligeiro odor de fumo pode
continuar a trabalhar normalmente. Mas se detetar ainda
um odor de fumo depois de um uso mais prolongado,
então entre em contacto com a assistência técnica.
Plastificación
Utilice únicamente carteras de plastificar que hayan
sido desarrolladas especialmente para la plastificación.
Coloque la máquina correctamente de acuerdo con las
carteras utilizadas y pruebe primero con el desperdicio
de papel. Retire las grapas y otros artículos de metal
antes de plastificar.
Los documentos sensibles al calor (por ejemplo, billetes,
ultrasonidos, etc.) no pueden ser plastificados en
caliente. No plastificar carteras vacías.
1. Conectar la máquina poniendo el interruptor de
encendido Aen la posición "I". El indicador azul de
encendido B(POWER) y el indicador verde de encendido
C(COLD) se encienden.
2. Cuando la máquina no esté en uso, ponga el interruptor
de encendido Aen la posición "0" y el indicador de
encendido (azul) Bse apagará.
3. Seleccione con el selector Del tipo de película de
plastificar que desee.
Plastificatión en frío:
La luz indicadora verde de plastificar en frío Cse
iluminará cuando el interruptor de alimentación Aesté
en la posición "I". La máquina está lista para el plastificar
en frío.
Nota: El plastificar en frío requiere el uso de una película
de plastificar especial. Estos no están incluidos en el kit
de inicio.
Plastificación en caliente:
Carteras de 80 micras: Presione el botón de selección
y seleccione "80mic", y la luz indicadora "80mic"
comenzará a parpadear en verde. La unidad se encuentra
ahora en modo de calentamiento. En cuanto la lámpara
de control "80mic" se enciende permanentemente, el
aparato está listo y puede comenzar la Plastificatión de
láminas de 80mic.
Carteras de 125 micras: Presione el botón de selección
y seleccione "125mic", y la luz de control "125mic"
comenzará a parpadear en verde. La unidad se encuentra
ahora en modo de calentamiento. En cuanto la lámpara
de control "125mic" se enciende permanentemente, la
Eliminación
Directiva 2012/CE relativa a la
manipulación, recogida, reciclado y
eliminación de los aparatos eléctricos y
electrónicos y sus componentes ("RAEE",
conocidos como RAEE).
El símbolo cruzado en un contenedor de residuos
indica que la máquina o equipo no debe arrojarse a la
basura doméstica, sino que debe entregarse a un punto
de recogida debidamente equipado para su correcta
eliminación.
Pautas
Declaramos que este dispositivo ha sido
fabricado de acuerdo con las regulaciones
y normas aplicables.
máquina está lista y puede comenzar la Plastificación de
láminas de 125mic.
Nota:
Para cambiar de 125mic a 80mic o a plastificación en
FRÍO, pulse la tecla de selección para seleccionar el
proceso de Plastificación deseado. El indicador de modo
deseado comenzará a parpadear. La unidad tarda unos
minutos en enfriarse. La plastificación del tipo de cartera
deseado sólo puede comenzar si la lámpara de control
correspondiente se enciende de forma permanente. De
lo contrario, el documento a plastificar puede resultar
dañado, lo que también puede causar daños a la propia
máquina.
4. Colocar el documento a plastificar en una cartera del
tamaño adecuado. Asegúrese de que todas las esquinas
del documento estén al menos a dos milímetros del
borde de la película laminada.
5. Coloque primero la cartera de plastificar con el lado
sellado en el soporte de documentos H. Ajustar la ayuda
de posicionamiento Ial tamaño de la cartera utilizada y
empujar la cartera lentamente en la ranura de entrada E.
Insertar la cartera en la plastificadora hasta que los rollos
la sujeten y la tiren hacia dentro.
6. La cartera terminada se expulsa por la abertura de
expulsión (parte frontal) F. Asegúrese de que haya
suficiente espacio libre delante del aparato para que la
cartera pueda escapar sin obstáculos. Deje que la cartera
se enfríe durante al menos un minuto antes de tocarla.
Láminas de plastificar bloqueadas
Si la cartera ha sido tirada en ángulo o está pegada en el
dispositivo, por favor proceda de la siguiente manera.
1. Pulsar el interruptor antibloqueo Gy se detiene el
transporte de la cartera.
2 El cartera de plastificatión no se introduce más.
3 Retire la cartera de plastificar a mano.
4. Reinicie el proceso de plastificatión.
Mantenimiento y limpieza
Desconecte el enchufe de la toma de corriente. Deje que
el aparato se enfríe. El exterior de la unidad se puede
limpiar con un paño húmedo. No utilice disolventes ni
materiales inflamables para la limpieza. Para limpiar
las partes internas de la unidad de cualquier impureza,
se puede utilizar un cartón mate de aprox. 250 g/m2o
un papel secante especial. Pase las hojas a través de la
máquina caliente para eliminar cualquier residuo de los
rodillos.

11 12
SE
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
– FÖRVARA DENNA INSTRUKTION FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING
Maskinen är endast avsedd för inomhusbruk. Anslut
maskinen till ett lättillgängligt uttag. För att undvika
elektriska stötar får lamineringsmaskinen inte
användas i fuktiga eller under våta förhållanden. Vatten
får aldrig tillåtas komma i kontakt med maskinen,
anslutningskabeln eller uttaget.
●Se till att maskinen står på en stabil yta.
●Håll maskinen borta från direkt värme och vattenkällor.
●Stäng av maskinen efter varje användning.
●Koppla ur maskinen när den inte används under längre
perioder.
●Använd maskinen ej i närhet av husdjur.
●Nätsladden får inte komma i kontakt med heta ytor.
●Lämna inte nätsladden hängande från skåp eller hyllor.
●Apparaten får inte användas om nätsladden är skadad.
●Försök inte öppna eller på annat sätt reparera
maskinen.
●Överstiga inte maskinens citerade prestanda.
●Låt inte barn använda denna maskin.
●Laminera inte skarpa eller metallobjekt (t.ex.
häftklamrar, pappersklämmor).
●Lamineringsmaskinen är inte avsedd för kommersiella
eller industriella applikationer.
●Efter 2 timmars drift får apparaten svalna i minst en
halvtimme (Stäng av).
Beskrivning
AStrömbrytare (ON / OFF)
BStrömindikatorlampa (blå)
CLägesindikatorlampor (grön)
DVäljarknapp
EÖppning för att föra in lamineringsfickan ( baksidan
av maskinen)
FLaminatfickan utgång ur maskinen (Framsidan)
GAntiblockeringsbrytare (ABS)
HLaminatbricka
ILaminatficka positioneringshjälpmedel
Installation
1. Kontrollera att strömbrytaren Aär i läge "OFF".
2. Anslut nätsladden till ett vanligt 230V uttag.
3. Under den första användningen kan eventuellt
kvarvarande smörjmedel förångas. Om du skulle känna
en svag brandlukt eller se små rökmoln vid användning
av en ny enhet kan du fortsätta att använda den normalt.
Om problemet kvarstår efter långvarig användning ska
du kontakta teknisk support.
Laminering
Använd endast speciella lamineringsfilmer filmer
utformade speciellt för laminering. Innan varje produktion
gör en test laminering för att kontrollera att temperatur
är Ok och därefter påbörja med att laminera ditt material.
Ta bort häftklammer och andra metall artiklar före
laminering.
Värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud etc) kan
inte lamineras vid heta inställningar. Laminera aldrig en
tom laminatficka då LDPE limmet på insidan kan smälta
ut på valsarna
1. Slå på maskinen genom att slå strömbrytaren Ai läge
"I". Blå strömindikatorlampan Boch indikatorlampan för
grönt läge (kallt) Clyser upp.
2. Om maskinen inte används, ställ strömbrytaren
Ai läge "0" och strömindikatorn (blå lampan) Bär
avstängd.
3. Använd väljarknappen Dför att välja önskad påse
typ.
KALL laminering:
Den gröna indikatorlampan Cför KALL-laminering
lyser så snart strömbrytaren Aär inställd på "I" -läget.
Maskinen är klar för kall laminering.
Tips: För kall laminering måste speciella lamineringspåsar
användas, som inte ingår i den medföljande startpaketet.
VARM laminering:
80mic påsar: Tryck på väljarknappen Doch välj "80mic"
och "80mic" -indikatorlampan Cbörjar blinka grönt. Vid
denna tidpunkt går maskinen in i uppvärmningscykeln.
Så fort indikatorlampan C"80mic" lyser permanent är
maskinen klar och laminering av 80mic påsar kan börja.
125mic påsar: Tryck på väljarknappen Doch välj
"125mic" och "125mic" -indikatorlampan Cbörjar
blinka grönt. Vid denna tidpunkt går maskinen in i
uppvärmningscykeln. Så fort indikatorlampan "125mic"
Clyser permanent är maskinen klar och laminering av
125mic påsar kan börja.
Notera:
För att växla från 125mic till 80mic eller till COLD
laminering, tryck väljarknappen Dför att välja önskad
lamineringsmetod. Den önskade lägesindikatorn C
börjar blinka. Det tar några minuter att svalna enheten.
Laminering av önskad påse typ kan bara starta om
respektive indikatorlampa Clyser permanent. Annars
kan det laminerade dokumentet skadas vilket kan leda till
skador på själva maskinen.
4. Låt dokumentet lamineras i ett laminatficka av lämplig
Bruksanvisning storlek. Se till att alla hörn av dokumentet har minst två
millimeter utrymme från kanten av lamineringspåsen.
5. Placera nu lamineringspåsen, förseglad sida först på
påsefacket H. Placera fickan laminatfickguiden I
till den använda laminatstorleken och tryck för fickan
långsamt in i inmatningsöppningen E. Styr in fickan i
lamineraren tills den grips och drog in genom rullarna
6. Den färdiga laminerade påsen sprutas ut från
pocketutloppsöppningen F. Se till att det finns tillräckligt
med ledigt utrymme framför enheten för att låsa pennan
ut ur obstruktionen. Låt den laminerade påsen svalna i
minst en minut innan du rör den.
Stoppade påsar
Om påsen kan dras in med en vinkel eller sylt sig själv
inuti enheten fortsätt så här.
1. Tryck på anti-blockeringsbrytaren 7 och transporten
av påsen stoppas.
2. Laminatpåsen dras inte längre in.
3. Ta bort lamineringspåsen med hand
4. Starta om lamineringsprocessen.
Underhåll och rengöring
Dra ur stickkontakten från vägguttaget. Låt enheten
svalna. Utsidan av enheten kan rengöras med en fuktig
trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga
material för rengöring. För att rengöra enhetens inre delar
från eventuell förorening, en matt kartong på ca. 250 g /
m2eller ett speciellt blottpapper kan användas. Kör lakan
genom den varma maskinen för att ta bort eventuella
rester från rullarna.
Förfogande
Riktlinje 2012/19 / EU om hantering,
insamling, återvinning och bortskaffande
av elektrisk och elektronisk utrustning
och deras komponenter ("avfall elektrisk
och elektronisk utrustning", känd som
WEEE).
Den korsade symbolen på en avfallsbehållare indikerar
att maskinen eller apparaten inte får kasseras med
hushållsavfall, men måste överlämnas till en lämpligt
utrustad insamlingsplats för korrekt bortskaffande.
Direktiven
Vi förklarar att denna enhet har tillverkats
i enlighet med gällande regler och
föreskrifter.

13 14
NO
VIKTIG SIKKERHETSINSTRUKSJON -
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK
Maskinen er kun til innendørs bruk. Koble maskinen
til et lett tilgjengelig uttak.For å unngå elektrisk støt
må laminatene ikke brukes i fuktige eller våte forhold,
og det må aldri komme vann i kontakt med maskinen,
tilkoblingskabelen eller kontakten.
●Kontroller at maskinen er på en stabil overflate.
●Hold maskinen vekk fra varme og vannkilder.
●Slå av maskinen etter hver bruk.
●Koble fra maskinen når den ikke er i bruk i lengre
perioder.
●Hold deg unna kjæledyr, mens du er i bruk.
●Strømledningen må ikke komme i kontakt med varme
overflater.
●Ikke la strømkabelen henges fra skap eller hyller.
●Apparatet må ikke brukes hvis strømledningen er
skadet.
●Forsøk ikke å åpne eller på annen måte reparere
maskinen.
●Ikke overgå maskinens citerte ytelse.
●Ikke la barn bruke denne maskinen.
●Ikke skarpe skarpe eller metallobjekter (f.eks. Stifter,
papirclips).
●Laminatoren er ikke beregnet for kommersielle eller
industrielle applikasjoner.
●Etter 2 timers drift må apparatet kjøle seg ned i minst
en halv time (Slå av).
Beskrivelse
AStrømbryter (ON / OFF)
BStrømindikatorlampe (blå)
CModusindikatorlamper (grønn)
Dvelgerknapp
ESpor for poseninngang (bak)
FPouch ejector slot (Front)
GAnti-blokkering bryter (ABS)
Hlommebok
IPosisjonsposisjonshjelp
Installasjon
1. Sjekk at bryter Astår i stillingen "AV".
2. Koble strømledningen til en normal stikkontakt med
230 volt.
3. Eventuell restsmøremiddel kan fordampe ved først
gangs bruk. Hvis du legger merke til at det lukter brent
eller små skyer røyk når enheten er helt ny, kan du
fortsette å arbeide som normalt. Hvis dette vedvarer etter
langvarig bruk, må du kontakte teknisk støtte.
Laminering
Bruk kun spesialfilmer laget spesielt for laminering. Test
laminatskrapark og sett maskinen før endelig laminering.
Fjern stifter og andre metallartikler før laminering.
Varmefølsomme dokumenter (f.eks. Billetter, ultralyd osv.)
Kan ikke lamineres på varme innstillinger. Ikke laminat en
tom pose.
1. Slå på maskinen ved å sette strømbryteren Atil
"I" -posisjonen. Blå strømindikatorlampe Bog grønn
modusindikatorlampe (kald) Clyser opp.
2. Hvis maskinen ikke er i bruk, sett strømbryteren Ai
stilling "0" og strømindikatoren (blått lys) Ber slått av.
3. Bruk velgknappen Dtil å velge ønsket posetype.
KOLD laminering:
Den grønne indikatorlampen Cfor KOLD-laminering
lyser så snart strømbryteren Aer satt til "I" -posisjonen.
Maskinen er klar for kald laminering.
Tips: For kald laminering må det brukes spesielle
laminatposer, som ikke er en del av den medfølgende
startpakken.
Varm laminering:
80mic poser: Trykk på velgeren Dog velg "80mic", og
"80mic" -indikatorlampen Cbegynner å blinke grønt.
På denne tiden går maskinen inn i oppvarmingssyklusen.
Så snart indikatorlampen C"80mic" lyser permanent,
er maskinen klar og laminering av 80mic poser kan
begynne.
125mic poser: Trykk på velgknappen Dog velg
"125mic", og "125mic" -indikatorlampen Cbegynner
å blinke grønt. På denne tiden går maskinen inn i
oppvarmingssyklusen. Så snart indikatorlampen
"125mic" Clyser permanent, er maskinen klar og
laminering av 125mic poser kan begynne.
Merk:
For å bytte fra 125mic til 80mic eller til COLD
laminating trykk på velgeren Dfor å velge ønsket
lamineringsmetode. Den ønskede modusindikatoren
Cbegynner å blinke. Det vil ta flere minutter å avkjøle
enheten. Laminering av ønsket pose type kan bare starte
hvis den respektive indikatorlampen Clyser permanent.
Ellers kan det laminerte dokumentet bli skadet, noe som
også kan føre til skade på selve maskinen.
4. Legg dokumentet til laminering i en laminatpose med
passende størrelse. Pass på at alle hjørner av dokumentet
har minst to millimeter plass fra kanten av laminatposen.
5. Legg nå laminatposen, forseglet side først på posens
Instruksjonshåndbok brett H. Tilpass posisjonsposisjonshjelpen Itil posens
størrelse som brukes, og skyv posen sakte inn i posens
innsporingsspor E. Før posen inn i laminatoren til den
gripes og trukket inn av rullene
6. Den ferdige laminatposen skrus ut fra posens ejector-
spor F. Kontroller at det er nok ledig plass foran enheten
for å la posen gå ut uten hindring. La det laminerte posen
avkjøles i minst ett minutt før du berører det.
Stoppede poser
Hvis posen kan trekkes inn i en vinkel eller syltetøy i selve
enheten, fortsett som følger.
1. Trykk på anti-blokkeringsknappen Gog transporten
av posen stoppes.
2. Laminatposen trekkes ikke inn lenger.
3. Fjern laminatposen for hånd
4. Start lamineringsprosessen på nytt.
Vedlikehold og rengjøring
Trekk ut støpselet fra stikkontakten. La enheten avkjøles.
Utsiden av enheten kan rengjøres med en fuktig klut. Ikke
bruk oppløsningsmidler eller brennbare materialer for
rengjøring. For å rengjøre enhetens indre deler fra mulig
forurensning, må en matte papp på ca. 250 g / m2eller et
spesielt blottpapir kan brukes. Kjør lakene gjennom den
varme maskinen for å fjerne rester fra rullene.
Deponering
Retningslinje 2012/19 / EU om håndtering,
innsamling, gjenvinning og avhending av
elektrisk og elektronisk utstyr og deres
komponenter ("elektrisk og elektronisk
avfall", kjent som WEEE).
Det kryssede symbolet i en søppelbeholder indikerer at
maskinen eller apparatet ikke må kastes sammen med
husholdningsavfall, men skal overleveres til et passende
utstyrt innsamlingssted for riktig avhending.
Direktiver
Vi erklærer at denne enheten er produsert
i samsvar med gjeldende regler og
forskrifter.

15 16
CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY -
USCHOVEJTE K BUDOUCÍMU POUŽITÍ
Přístroj je určen pouze k vnitřnímu použití. Zapojte
přístroj do snadno přístupné zásuvky.
Abyste se vyhnuli zásahu elektrickým proudem, nesmí
být laminátor používán ve vlhkém či mokrém prostředí.
Do kontaktu s přístrojem, s připojovacím kabelem či
zásuvkou nikdy nesmí přijít voda.
●Ujistěte se, že je přístroj na pevném povrchu.
●Přístroj udržujte z dosahu zdrojů tepla a vody.
●Po každém použití přístroj vypněte.
●Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, odpojte ze
zásuvky.
●Při používání jej udržujte z dosahu domácích zvířat.
●Napájecí kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými
povrchy.
●Nenechávejte napájecí kabel viset ze skříňky nebo
regálu.
●Zařízení nesmí být používáno, pokud je poškozen
napájecí kabel.
●Nesnažte se přístroj otevírat nebo jinak opravovat.
●Nepřekračujte vyznačený výkon přístroje.
●Nenechávejte děti, aby přístroj používaly.
●Nelaminujte ostré nebo kovové předměty (např.
kancelářské svorky, spony do sponkovačky).
●Laminátor není určen pro komerční nebo průmyslové
použití.
●Po 2 hodinách provozu je nutné přístroj nechat
zchladnout alespoň půl hodiny (vypnout).
Popis
AHlavní vypínač (ON/OFF)
BKontrolka napájení (modrá)
CKontrolka režimu (zelená)
DPřepínací tlačítko
ESlot pro vložení kapsy (vzadu)
FSlot pro vysunutí kapsy (vpředu)
GSpínač proti zablokování (ABS)
HTácek na kapsu
IPomůcka pro umístění kapsy
Nastavení
1. Zkontrolujte, zda je vypínač Av poloze OFF (vypnuto).
2. Připojte napájecí kabel do běžné 230 V zásuvky.
3. Během prvních použití může docházet k vypařování
zbytků oleje. Pokud si u nového zařízení všimnete
mírného zápachu ohně nebo malých oblaků kouře,
můžete pokračovat v práci normálně. Pokud k tomu bude
docházet i po delším používání, kontaktujte technickou
podporu.
Laminování
Používejte výhradně fólie určené k laminování. Před
finálním laminováním odzkoušejte laminování na kousku
papíru a přístroj nastavte. Před laminováním odstraňte
sponky a další kovové části.
Dokumenty citlivé na teplo (např. vstupenky, snímky z
ultrazvuku atd.) nelze laminovat za horka. Nelaminujte
prázdnou kapsu.
1. Přístroj zapněte nastavením hlavního vypínače Ado
pozice "I". Rozsvítí se modrá kontrolka napájení Ba
zelená kontrolka režimu (studený) C.
2. Pokud se přístroj nepoužívá, nastavte hlavní vypínač
Apozice "0" a ukazatel napájení (modré světlo) Bse
vypne.
3. K vybrání požadovaného typu kapsy použijte přepínací
tlačítko D.
STUDENÉ laminování:
Zelená kontrolka Cpro STUDENÉ laminování se rozsvítí,
jakmile bude hlavní vypínač Anastaven do pozice "I".
Přístroj je připraven ke studenému laminování.
Tip: Ke studenému laminování je nutné použít speciální
kapsy, které nejsou součástí přiloženého úvodního
balíčku.
HORKÉ laminování:
80 mikronové kapsy: Stiskněte přepínací tlačítko D
a vyberte "80mic", kontrolka "80mic" Cse rozsvítí
zeleně. V tomto okamžiku přejde přístroj do cyklu
zahřívání. Jakmile se kontrolka C"80mic" rozsvítí
stálým světlem, přístroj je připraven a může začít
laminování 80 mikronových kapes.
125 mikronové kapsy: Stiskněte přepínací tlačítko Da
vyberte"125mic", a kontrolka "125mic" Cse rozsvítí
zeleně. V tomto okamžiku přejde přístroj do cyklu
zahřívání. Jakmile se kontrolka "125mic" Crozsvítí
stálým světlem, přístroj je připraven a může začít
laminování 125 mikronových kapes.
Poznámka:
K přepnutí z 125mic na 80mic nebo na STUDENÉ
laminování stiskněte přepínací tlačítko D, abyste vybrali
požadovanou metodu laminace. Kontrolka požadovaného
režimu Cse rozsvítí. Zchladnutí zařízení potrvá několik
minut. Laminování požadovaného typu kapsy může
začít pouze, pokud příslušná kontrolka Csvítí stálým
světlem. V opačném případě by mohlo dojít k poškození
laminovaného dokumentu, které by také vedlo k
poškození samotného přístroje.
Návod k obsluze 4. Položte dokument k laminování do laminovací kapsy
příslušné velikosti. Ujistěte se, že mají všechny rohy
dokumentu alespoň dva milimetry místa od okrajů
laminovací kapsy.
5. Nyní položte laminovací kapsu zapečetěnou stranou
na připravenou plochu H. Přizpůsobte pomůcku pro
umístění kapsy Ivelikosti použité kapsy a pomalu
vtlačte kapsu do vstupního slotu na kapsy E. Zaveďte
kapsu do laminátoru, dokud nebude zachycena a vtažena
válci.
6. Dokončená laminovací kapsa je vysunuta z
vysunovacího slotu F. Ujistěte se, že v přední části
zařízení je dostatek místa, aby mohla kapsa bez překážek
vyjít. Než se zalaminované kapsy dotknete, nechejte ji
alespoň minutu zchladnout.
Zaseknuté kapsy
V případě, že bude kapsa vtažena šikmo nebo se zasekne
uvnitř zařízení, postupujte prosím následovně.
1. Stiskněte protiblokovací vypínač Ga přesun kapes se
zastaví.
2. Laminovací kapsa není již dále tažena.
3. Laminovací kapsu vyjměte rukou.
4. Znovu zahajte laminovací proces.
Údržba a čištění
Odpojte přístroj od stěnové zásuvky. Nechte jednotku
zchladnout. Vnější části jednotky můžete očistit vlhkým
hadříkem. K čištění nepoužívejte rozpouštědla ani hořlavé
materiály. K vyčištění případného znečištění vnitřních
částí jednotky lze použít matnou lepenku přibližně 250
g/m2nebo speciální savý papír. Listy nechejte projít
zahřátým přístrojem, aby se z válců odstranily jakékoli
zbytky.
Likvidace
Směrnice 2012/19/EU týkající se
nakládání, sběru, recyklace a likvidace
elektrických a elektronických zařízení
a jejich součástí ("odpadní elektrická a
elektronická zařízení", známá jako WEEE).
Přeškrtnutá popelnice znamená, že stroj nebo přístroj
nesmí být zlikvidován s domovním odpadem, ale musí být
předán k řádné likvidaci do vhodně vybaveného sběrného
místa.
Směrnice
Prohlašujeme, že toto zařízení bylo
vyrobeno v souladu s platnými zákony a
předpisy.

17 18
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY –
UCHOVAJTE NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI
Tento prístroj je určený len na použitie v interiéri. Prístroj
zapojte do ľahko dostupnej zásuvky.
Aby sa zabránilo zasiahnutiu elektrickým prúdom,
laminátor sa nesmie používať vo vlhkom a mokrom
prostredí. Voda sa nesmie nikdy dostať do kontaktu s
prístrojom, prípojným káblom alebo zástrčkou.
●Uistite sa, že sa prístroj nachádza na stabilnom
povrchu.
●Prístroj umiestnite v dostatočnej vzdialenosti od
zdrojov tepla a vody.
●Po každom použití prístroj vypnite.
●Ak prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho zo
zásuvky.
●Počas používania chráňte pred domácimi zvieratami.
●Elektrický kábel sa nesmie dostať do kontaktu s
horúcimi povrchmi.
●Elektrický kábel nenechávajte visieť zo skriniek alebo
políc.
●Zariadenie sa v prípade poškodenia elektrického kábla
nesmie používať.
●Nepokúšajte sa prístroj otvárať alebo inak opravovať.
●Neprekračujte uvádzaný výkon prístroja.
●Nedovoľte, aby tento prístroj používali deti.
●Nelaminujte ostré alebo kovové predmety (napr.
svorky, sponky na papier).
●Laminátor nie je určený na komerčné alebo
priemyselné používanie.
●Po 2-hodinovom používaní sa musí nechať prístroj
aspoň na pol hodinu vychladnúť (vypnúť).
Opis
ASieťový spínač (ON/OFF) (ZAP/VYP)
BSvetelná kontrolka napájania (modrá)
CSvetelné kontrolky režimu (zelené)
DPrepínacie tlačidlo
EOtvor na vloženie puzdra (vzadu)
FOtvor na vysunutie puzdra (vpredu)
GSpínač na odblokovanie (ABS)
HPriehradka na puzdro
IPomôcka na umiestnenie puzdra
Nastavenie
1. Uistite sa, že je spínač Av polohe "VYP" (OFF).
2. Pripojte napájací kábel k bežnej 230 V zásuvke.
3. Počas prvých použití sa môžu prípadné zvyšky maziva
vypariť. Ak zaznamenáte pri používaní nového zariadenia
slabý zápach ohňa alebo malé množstvo dymu, môžete
normálne pokračovať v práci. Ak k tomuto javu dochádza
aj po dlhšom používaní, kontaktujte technickú podporu.
Laminovanie
Používajte len špeciálne fólie určené na laminovanie. Pred
konečným laminovaním vykonajte skúšku na vyradených
hárkoch a prístroj nastavte. Pred laminovaním odstráňte
svorky a iné kovové predmety.
Dokumenty citlivé na teplo (napr. lístky, výstupy z
ultrazvuku atď.) nemôžu byť laminované za tepla.
Nelaminujte prázdne puzdro.
1. Zapnite prístroj nastavením sieťového spínača A
do polohy "I". Modrá svetelná kontrolka napájania B
a zelená svetelná kontrolka režimu (za studena) Csa
rozsvietia.
2. Ak sa prístroj nepoužíva, nastavte sieťový spínač
Ado polohy "0" a svetelná kontrola napájania (modré
svetlo) Bje vypnutá.
3. Na výber požadovaného typu puzdra použite prepínacie
tlačidlo D.
Laminovanie ZA STUDENA:
Zelená kontrolka Cpre laminovanie ZA STUDENA sa
rozsvieti, len čo prepnete sieťový spínač Ado polohy "I".
Prístroj je pripravený na laminovanie za studena.
Tip: Na laminovanie za studena sa musia použiť
špeciálne laminovacie puzdrá, ktoré nie sú súčasťou
priloženého štartovacieho balíčka.
Laminovanie ZA HORÚCA:
Puzdrá s hrúbkou 80 mic: Stlačte prepínacie tlačidlo D
a zvoľte si hrúbku "80 mic". Kontrolka pre "80 mic" C
začne blikať na zeleno. Vtedy prístroj nabieha do cyklu
zahrievanie. Hneď, ako sa kontrolka Cpre "80 mic"
rozsvieti natrvalo, prístroj je pripravený a laminovanie s
puzdrom s hrúbkou 80 mic môže začať.
Puzdrá s hrúbkou 125 mic: Stlačte prepínacie tlačidlo D
a zvoľte si hrúbku "125 mic". Kontrolka pre "125 mic" C
začne blikať na zeleno. Vtedy prístroj nabieha do cyklu
zahrievanie. Hneď, ako sa kontrolka Cpre "125 mic"
rozsvieti natrvalo, prístroj je pripravený a laminovanie s
puzdrom s hrúbkou 125 mic môže začať.
Poznámka:
Na prepnutie medzi hrúbkou puzdra zo 125 mic na 80
mic alebo na laminovanie ZA STUDENA stlačte prepínacie
tlačidlo D, aby ste si vybrali požadovaný spôsob
laminovania. Požadovaná svetelná kontrolka režimu C
začne blikať. Potrvá niekoľko minút, kým sa zariadenie
ochladí. Laminovanie s požadovaným typom puzdra
sa môže začať iba vtedy, keď príslušná kontrolka C
Návod na použitie Smernice
Vyhlasujeme, že zariadenie bolo vyrobené
v súlade s platnými pravidlami a
predpismi.
svieti natrvalo. V opačnom prípade sa môže laminovaný
dokument poškodiť, čo môže zároveň viesť k poškodeniu
samotného prístroja.
4. Položte dokument, ktorý sa bude laminovať, do
laminovacieho puzdra príslušnej veľkosti. Uistite sa, že
všetky rohy dokumentu majú aspoň dvojmilimetrový
priestor od okraja laminovacieho puzdra.
5. Teraz položte laminovacie puzdro, najprv so zvarenou
stranou, do priehradky na puzdro H. Prispôsobte
pomôcku na umiestnenie puzdra Iveľkosti použitého
puzdra a puzdro pomaly zasuňte do otvoru na vloženie
puzdra E. Puzdro do laminátora zavádzajte dovtedy,
kým ho nezachytia a nepritiahnu valčeky.
6. Hotové zalaminované puzdro sa vysunie z otvoru na
vysunutie puzdra F. Uistite sa, že je pred zariadením
dostatočný priestor na to, aby mohlo puzdro vyjsť bez
prekážok. Pred manipuláciou so zalaminovaným puzdrom
ho nechajte vychladnúť aspoň jednu minútu.
Zaseknuté puzdrá
V prípade, že bude puzdro vtiahnuté pod určitým uhlom
alebo sa samé zasekne vo vnútri zariadenia, postupujte
nasledovne.
1. Stlačte spínač na odblokovanie Ga presun puzdra sa
zastaví.
2. Laminované puzdro sa už ďalej do prístroja nezasunie.
3. Laminované puzdro odstráňte ručne.
4. Proces laminovania začnite odznova.
Údržba a čistenie
Odpojte spotrebič zo zásuvky v stene. Nechajte zariadenie
vychladnúť. Vonkajšiu časť zariadenia môžete čistiť
vlhkou handričkou. Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá
alebo horľavé materiály. Na čistenie vnútorných častí
zariadenia od prípadného znečistenia môžete použiť
matnú lepenku s hrúbkou asi 250 g/m2alebo špeciálny
pijavý papier. Nechajte hárok prejsť teplým prístrojom,
aby sa z valcov odstránili všetky zvyšky.
Likvidácia
Smernica 2012/19/EÚ o nakladaní, zbere,
recyklácii a zneškodňovaní elektrických a
elektronických zariadení a ich súčiastok
(odpad z elektrických a elektronických
zariadení, známa ako OEEZ).
Preškrtnutý symbol na kontajnery na odpad udáva,
že prístroj alebo spotrebič sa nesmie likvidovať spolu
s odpadom z domácnosti, ale musí byť odovzdaný na
náležite vybavenom zbernom mieste na riadnu likvidáciu.

19 20
PL Instrukcja obsługi
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA - ZACHOWAĆ DO
WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Maszyna jest wyłącznie do użytku wewnętrznego.
Podłącz urządzenie do gniazdka.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, laminator
nie może być używany w wilgotnych lub mokrych
warunkach, nigdy nie dopuścić do kontaktu urządzenia z
wodą.
●Upewnij się, że maszyna jest na stabilnej powierzchni.
●Trzymać urządzenie z dala od źródeł ciepła i wody.
●Wyłączyć urządzenie po każdym użyciu.
●Odłącz urządzenie podczas nie używania przez
dłuższy okres czasu.
●Trzymać z dala od zwierząt.
●Przewód zasilający nie może mieć kontaktu z
gorącymi powierzchniami.
●Nie zostawiaj przewodu zasilającego zwisającego z
szafy lub półki.
●Urządzenie nie może być używane, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony.
●Nie próbuj sam otwierać lub w inny sposób naprawiać
maszyny.
●Nie należy przekraczać wydajności maszyny.
●Nie pozwalać dzieciom na wykorzystanie tej maszyny.
●Nie laminować ostrych lub metalowych obiektów (:
zszywki, spinacze do papieru).
●Urządzenie do laminowania nie jest przeznaczone do
zastosowań komercyjnych i przemysłowych.
●Po 2 godzinach pracy urządzenie należy wyłączyć do
ostygnięcia na co najmniej pół godziny (Wyłącz).
Opis
AWyłącznik zasilania (ON/OFF)
BKontrolka zasilania (niebieska)
CKontrolka trybu (zielona)
DPrzycisk wyboru
EGniazdo wejściowe (z tyłu)
FGniazdo wyjściowe (Przód)
GAnty-blokujący przełącznik (ABS)
HTaca
IPomoc przy pozycjonowaniu
Ustawienie
1. Ustawić przełącznik Aw pozycji "OFF" (WYŁ.).
2. Podłączyć przewód zasilający do zwykłego gniazdka
230 V.
3. Podczas początkowego użytkowania może
odparowywać środek smarny. Jeśli użytkownik
wyczuje lekki swąd lub zauważy niewielki dym, może
kontynuować normalną pracę. Jeśli po dłuższym
użytkowaniu nadal tak będzie, należy skontaktować się z
pomocą techniczną.
Laminowanie
Używać tylko folie przeznaczone specjalnie do
laminowania. Testowy arkusz zniszcz i ustaw maszynę
do ostatecznego laminowania. Usunąć zszywki i inne
artykuły metalowe przed laminowaniem.
Wrażliwe na ciepło dokumenty (np.: bilety, ultradźwięki
itp) nie mogą być laminowane na gorąco. Nie laminować
pustej folii.
1. Włącz urządzenie przez ustawienie przełącznika
zasilania Ado pozycji "I". Niebieski wskaźnik Bi
zielony wskaźnik trybu (zimno) Csą zapalanie.
2. Jeśli urządzenie nie jest używane, ustaw przełącznik
zasilania Aw pozycji "0" i wskaźnik zasilania (światło
niebieskie) Bjest wyłączone.
3. Za pomocą przycisku Dwybrać żądany typ.
Laminowanie na zimno:
Zielona lampka Claminowanie na zimno świeci się jak
tylko przełącznik zasilania Ajest ustawiony na pozycji
"I". Urządzenie jest gotowe do laminowania na zimno.
Podpowiedź: Laminowanie na zimno tylko specjalnymi
foliami do laminowania, które nie są zawarte w pakiecie
startowym.
Laminowanie na gorąco:
80mic folie: Nacisnąć przycisk Di wybierz "80mic",
i "80mic" lampka wskaźnika C. zacznie migać
na zielono. W tym czasie urządzenie przejdzie cykl
rozgrzania. Tak szybko, jak wskaźnik C"80mic" świeci
stale maszyna jest gotowa i laminowanie 80mic można
rozpocząć.
125mic folie: Nacisnąć przycisk Di wybierz "125mic",
i "125mic" lampka wskaźnika Czacznie migać
na zielono. W tym czasie urządzenie przejdzie cykl
rozgrzania. Tak szybko, jak wskaźnik "125mic" Cświeci
stale. Maszyna jest gotowa i laminowanie 125mic można
rozpocząć.
Uwaga:
Aby przełączyć się z 125mic do 80mic lub do
laminowania na zimno naciśnij przycisk 4 Aby wybrać
żądaną metodę laminowania. Wskaźnik trybu 3 zacznie
migać. To zajmie kilka minut do ostygnięcia urządzenia.
Laminowanie żądaną metodą można rozpocząć Jeśli
wskaźnik świetlny 3 świeci się na stałe. W przeciwnym
razie można uszkodzić laminowany dokument .Można
również doprowadzić do uszkodzenia samej maszyny.
4. Określić dokument, który ma być laminowany do
odpowiedniego rozmiaru. Upewnij się, że wszystkie rogi
dokumentu są co najmniej dwa milimetry od krawędzi.
5. Teraz laminowany dokument postaw na tacy H.
Dostosować folie do pozycji Iużywanego rozmiaru i
powoli wciskać folie do gniazda wejściowego E.
6. Dokument zostanie wysunięty z gniazda wyjściowego
F. Upewnij się, że jest wystarczająco dużo wolnego
miejsca przed urządzeniem aby folia mogła wyjść bez
przeszkód. Opakowanie zostaw do ostygnięcia na co
najmniej jedną minutę przed dotknięciem go.
Zacięta folia
W przypadku, gdy folia może być wciągnięta pod
kątem lub do wewnątrz urządzenia proszę postępować
następująco.
1. Naciśnij przełącznik ABS Gi dokument zostanie
zatrzymany .
2. kolejne folie nie będą pobierane .
3. Ręcznie usunąć laminowany dokument
4. Re-start procesu laminowania.
Konserwacja i czyszczenie
Odłącz urządzenie od gniazdka. Poczekaj aż urządzenie
ostygnie . Na zewnątrz urządzenie można czyścić
wilgotną ściereczką. Nie używać rozpuszczalników
ani materiałów łatwopalnych do czyszczenia. Do
czyszczenia wewnętrznych części urządzenia z
możliwych zanieczyszczeń mogą być używane matowe
tektury ok. 250 g/m2lub specjalne bibuły aby usunąć
wszelkie pozostałości z rolek.
Utylizacja
Wytyczne 2012/19/EU w zakresie
przetwarzania , zbierania, recyklingu
i utylizacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz ich komponentów
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
znany jako WEEE ( ‘waste electrical and
electronic equipment’)
Skrzyżowany symbol pojemnika na odpady wskazuje,
że maszyna lub urządzenie nie może być wyrzucana z
odpadami domowymi, ale powinna zostać przekazana do
punktu zbiórki odpowiednio wyposażonego do utylizacji.
Dyrektywy
Oświadczamy, że to urządzenie
wyprodukowano zgodnie z
obowiązującymi zasadami i przepisami.

Specifications
Highspeed Laminator A4
Laminator type:
For laminating pouches up to:
Warm-up time:
Laminating speed:
Max. working width:
Input:
2 heated rollers, quartz tube
2 x 125 mic
ca. 1 minute
600 mm / min
230 mm
220-240V AC, 50 Hz, 5.5A, 1200W
3T Supplies AG, Peach Division
Chaltenbodenstrasse 6D
CH-8834 Schindellegi (Switzerland)
Tel: +41 44 787 68 30
Fax: +41 44 787 68 50
e-mail: [email protected]
Stand der Informationen · Last Information Update · Version
des informations · Versione delle informazioni · Estado de
las informaciones · Uppgiftslämnare · Informasjonsstatus
· Stav informací · Stav informácií · Stan informacji · Az
információ állapota: 12 / 2020
+800 8 070 6010
Support information:
Other manuals for PL120
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Peach Laminator manuals

Peach
Peach PL815 User manual

Peach
Peach PL120 User manual

Peach
Peach PL750 User manual

Peach
Peach PL707 User manual

Peach
Peach Silver Line PL705 User manual

Peach
Peach PL714 User manual

Peach
Peach PBP420 User manual

Peach
Peach Premium PL755 User manual

Peach
Peach PL125 User manual

Peach
Peach PL750 User manual
Popular Laminator manuals by other brands

GBC
GBC Falcon 60+ Operation manual

UNITED OFFICE
UNITED OFFICE ULG 300 A1 operating instructions

Olympia
Olympia A 6040 manual

Swordfish
Swordfish 330LR operating instructions

UNITED OFFICE
UNITED OFFICE ULG 350 B1 Operating instructions and safety instructions

MIGHTYLAM
MIGHTYLAM 2700HC operating instructions