manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. PEERLESS
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. PEERLESS PTT24047 User manual

PEERLESS PTT24047 User manual

This manual suits for next models

3

Other PEERLESS Plumbing Product manuals

PEERLESS 76730 Series User manual

PEERLESS

PEERLESS 76730 Series User manual

PEERLESS PTT4523 Series User manual

PEERLESS

PEERLESS PTT4523 Series User manual

PEERLESS PTT188743 Series User manual

PEERLESS

PEERLESS PTT188743 Series User manual

PEERLESS P85600LF-SD User manual

PEERLESS

PEERLESS P85600LF-SD User manual

PEERLESS P188152LF Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P188152LF Series User manual

PEERLESS PRECEPT P3547LF-BL User manual

PEERLESS

PEERLESS PRECEPT P3547LF-BL User manual

PEERLESS P99694LF-BN User manual

PEERLESS

PEERLESS P99694LF-BN User manual

PEERLESS P1823LF Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P1823LF Series User manual

PEERLESS PTT14165 Series User manual

PEERLESS

PEERLESS PTT14165 Series User manual

PEERLESS P7919LF Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P7919LF Series User manual

PEERLESS PARKWOOD P3512LF User manual

PEERLESS

PEERLESS PARKWOOD P3512LF User manual

PEERLESS PTT14235 User manual

PEERLESS

PEERLESS PTT14235 User manual

PEERLESS P88105LF-SD Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P88105LF-SD Series User manual

PEERLESS P8550LF User manual

PEERLESS

PEERLESS P8550LF User manual

PEERLESS 76549BN User manual

PEERLESS

PEERLESS 76549BN User manual

PEERLESS P18437 User manual

PEERLESS

PEERLESS P18437 User manual

PEERLESS P99616LF Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P99616LF Series User manual

PEERLESS P188201LF User manual

PEERLESS

PEERLESS P188201LF User manual

PEERLESS 3651 Series User manual

PEERLESS

PEERLESS 3651 Series User manual

PEERLESS P7923LF Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P7923LF Series User manual

PEERLESS P240LF User manual

PEERLESS

PEERLESS P240LF User manual

PEERLESS P188710 User manual

PEERLESS

PEERLESS P188710 User manual

PEERLESS P188900LF-SD User manual

PEERLESS

PEERLESS P188900LF-SD User manual

PEERLESS P18770 Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P18770 Series User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Grohe Allure Brilliant 19 784 manual

Grohe

Grohe Allure Brilliant 19 784 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Moen

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

113465 Rev. A1
ADA TUB SHOWER AND HAND SHOWER
DUCHA DE BAÑERA ADA Y DUCHA DE MANO
ADA BAIGNOIRE DOUCHE ET DOUCHE À MAIN
6/30/2022
113465
Rough-in R10000 & R11000 required for installation
Rough-in R10000 y R11000 necesario para la instalación
Rough-in R10000 et R11000 requis pour l'installation
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
1-800-438-6673
www.peerlessfaucet.com
?
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal injury,
property damage, or product failure. Manufacturer assumes no responsibility for
product failure due to improper installation.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut entraîner des
blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le fabricant se dégage
de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une mauvaise
installation.
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones personales,
daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por la falla del producto debido a una instalación
incorrecta.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
To reference replacement parts and access additional technical
documents and product info,
visit www.peerlessfaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a documentos
técnicos adicionales e información del producto, visite www.
peerlessfaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi que pour
avoir accès à d’autres documents techniques et renseignements sur
le produit, allez à www.peerlessfaucet.com
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.peerlessfaucet.com/register
3/32"
(2.38 mm)
Models/Modelos/Modèles
PTT24047
PTT24147
PTT24247
PTT24447
Series/Series/Seria
PTT24147
PTT24247 PTT24447
PTT24047
113465 Rev. A2
When the diverter is ready for trim remove bonnet (1) and test cap (2)
from the body.
A.
A.
B.
C.
D.
Install cartridge assembly (1) into body (2) assuring that the locating
pin on the bottom of the cartridge aligns with mating hole in body.
Note: Right port (3) must be plugged if using a 3 function
diverter cartridge. Slide threaded sleeve (4) over cartridge stem
aligning tabs on sleeve with slots in body (2) and tighten securely
with bonnet (5).
B.
Cuando el desviador está listo el accesorio quite el protector de yeso
(1), en capuchón (2) y la tapa de prueba (3) del cuerpo.
Instale el ensamble del cartucho (1) en el cuerpo (2) asegurándose
que la clavija localizadora en la parte inferior del cartucho está
alineada con el agujero correspondiente en el cuerpo. Nota: La
toma de agua en la derecha (3) debe estar tapada si se utiliza un
cartucho desviador de 3 funciones. Deslice la manga enroscada (4)
sobre la espiga del cartucho alineando las lengüetas en la manga con
las ranuras en el cuer po (2) y apriete bien con el capuchón (5).
Lorsque l’inverseur est prêt à recevoir les éléments de nition, retirez
le protecteur (1), le chapeau (2) et le capuchon d’essai (3) du corps.
Installez la cartouche (1) dans le corps (2) en prenant soin de faire
correspondre l’axe de détrompage au bas de la cartouche avec le
trou dans le corps. Note: Vous devez obturer l’orice droit (3) si
vous utilisez une cartouche d’inverseur à trois fonctions. Glissez
le manchon leté (4) sur la tige de la cartouche en prenant soin de
faire corre spondre les pattes sur le manchon avec les rainures dans
le corps (2) et serrez-le solidement avec le chapeau (5).
A.
B.
A.
B.
C.Place escutcheon (1) over diverter. Thread trim sleeve (3) onto
threaded sleeve (2) until escutcheon is secure against wall. Do not
overtighten.
Place handle (4) onto stem (5) and tighten set screw (6).
Align button (7) and press into screw access hole.
D.
C.Coloque la chapa de cubierta (1) sobre el desviador. Enrosque la manga
de accesorio (3) en la manga enroscada (2) hasta que la chapa de cubierta
queden jas contra la pared. No apriete demasiado.
Coloque la manija (4) en la espiga (5) y apriete el tornillo de ajuste (6).
Alinee el botón (7) y presiónelo en el oricio de acceso del tornillo.
D.
Placez la plaque de finition (1) sur l’inverseur et maintenez-les en
place. Vissez le manchon de finition (3) sur le manchon fileté (2)
jusqu’à ce que la plaque de nition est immobilisées contre le mur.
Évitez de serrer excessivement.
C.
Placez la manette (4) sur la tige (5) et serrez la vis de calage (6).
Placez le bouton (7) face au trou d’accès de la vis et enfoncez-le.
D.
2
1
3
2
1
4
5
12
3
45
6
7
THREE DIVERTER TRIM INSTALLATION
1.
113465 Rev. A3
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de l’eau pour les
inverseurs à 3 positions
1st Position
1 aposición
1ère position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
2nd Position
2 aposición
2e position
3rd Position
3 aposición
3e position
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
113465 Rev. A4
THREE DIVERTER TRIM INSTALLATION
1.
TUB/SHOWER
BAÑERA/REGADERA
ROBINET DE BAIGNOIRE-DOUCHE
SHOWER ONLY
REGADERA SOLAMENTE
ROBINET POUR
RECOMMENDED VALVE CONFIGURATIONS ON STRINGERS OR FRAMING
LAS CONFIGURACIONES QUE SE RECOMIENDAN PARA LAS VÁLVULAS EN LAS VIGAS O EN ENTRAMADOS
CONFIGURATIONS RECOMMANDÉES DE LA SOUPAPE SUR LES TRAVERSES OU LA CHARPENTE
For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) insert the
cartridge with the “hot side” on the right.
En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la derecha y fría
en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscrip-ción“hot side” a la
derecha.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite
et eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la mention
« hot side » se trouve du côté droit.
BACK TO BACK INSTALLATION
INSTALACIÓN DE ESPALDA A ESPALDA
INSTALLATION DOS À DOS
Normal Installation (changes not required)
Instalación Normal (No serequerá cambios)
Installation normale(Non modiée)
Reverse Installation
Instalación Invertido
Installation Inversée
Cold
Fría
Eau Froides
Hot
Caliente
Eau Chaude
TUB & SHOWER VALVES INSTALLATION
2.
113465 Rev. A5
FOR SHOWER ARM INSTALLATION
Connect top outlet (1) to shower arm (2) with proper fittings.
To prevent damage to finish on shower arm, insert wall end of
shower arm into shower flange (3) before
screwing arm into riser connection.
MEDIDA DE INSTALACIÓN DEL BRAZO DE DUCHA
Conecte la toma de salida de agua superior (1) al brazo de la regadera (2)
con los accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado del brazo de
la regadera, introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la
regadera dentro del reborde (3) antes de atornillar el brazo en la conexión de
la tubería vertical.
POUR INSTALLATION DE BRAS DE DOUCHE
Raccordez la so rtie supérieure (1) au tuyau d’alimentation de la pomme de
douche (2) à l’aide des raccords appropriés. Pour éviter d’abîmer le fini du tuyau
de la pomme de douche, introduisez le côté « mur » de celui-ci dans la collerette
(3) avant de le visser dans le raccord du tuyau vertical.
1
2
3
BA
FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS.
Prior to testing, remove cover, bonnet nut and cartridge. Flush system by slowly
turning on hot and then cold water supplies to flush system of debris.
After flushing, reinstall cartridge, bonnet nut. Cap both outlets with proper fittings.
Turn on hot and cold water lines. Using handle, turn cartridge stem counter clockwise
to full mixed position. Check for leaks. Return cartridge stem to off position. Remove
outlet caps.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA / EXAMINE POR SI HAY
FILTRACIONES.
Antes de la prueba, quite la cubierta, la tuerca del bonete y el cartucho. Enjuague el
sistema girando lentamente los suministros de agua caliente y luego fría para vaciar
el sistema de desechos. Después de enjuagar, vuelva a instalar el cartucho, tuerca
del bonete. Tapar ambas salidas con los accesorios apropiados.
Encienda las líneas de agua fría y caliente. Usando la manija, gire el vástago del
cartucho hacia la izquierda hasta la posición mixta completa. Revise que no haya
fugas. Vuelva el vástago del cartucho a la posición OFF. Retire las tapas de salida.
RINÇAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DE L’INSTALLATION.
Avant l'essai, enlevez le couvercle, l'écrou du capot et la cartouche. Rincez le
système en tournant lentement sur l'alimentation en eau chaude puis froide pour
rincer le système de débris. Après rinçage, réinstaller la cartouche, l'écrou du capot.
Boucher les deux prises avec des raccords appropriés.
Allumez les conduites d'eau chaude et froide. À l'aide de la poignée, tourner la tige
de la cartouche dans le sens horaire jusqu'à la position mixte. Vérifiez les fuites.
Retourner la tige de la cartouche à la position OFF. Enlevez les capuchons de sortie.
FOR SHOWERHEAD INSTALLATION:
Thread showerhead (1) onto shower arm. Apply plumter tape to pipe threads on
both ends. Do not overtighten shower head.
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS CABEZAS DE REGADERA:
Instale el cabezal de ducha (1). Aplique cinta para plomeroa los enrosques de la
tubería. No apriete demasiado la cabeza de la regadera.
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE :
Vissez la pomme de douche (1) sur le tuyau. Appliquez du ruban de plomberie sur
les filets. Prenez garde de serrer la pomme de douche excessivement.
C
1
113465 Rev. A6
SLIP-ON INSTALLATION:
Slide spout over copper tube flush with the finished tub or wall surface.
Tighten set screw (1), but do not overtighten.
INSTALACIÓN DESLIZABLE:
Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la bañera o la superficie de
la pared acabada. Apriete el tornillo de ajuste (1), pero no apriete demasiado.
INSTALLATION D’UN BEC COULISSANT:
Faites glisser le bec sur le tube de cuivre de sorte qu’il s’appuie contre la
surface finie de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de calage (1), mais
prenez garde de la serrer excessivement.
ED
F
1
1
5
4
32
TRIM INSTALLATION
• Remove handle (1).
• Slide o-ring (2) over bonnet nut, onto valve body.
• Attach escutcheon (3) with screws provided.
• Install spacer (4) into sleeve (5) and silde sleeve over cartridge and valve body.
• Adjust the rotational limit stop (see Step G).
• After adjusting the rotational limit stop, secure handle with set screw.
INSTALACIÓN FINAL
• Quite la manija (1).
• Deslice la anillo "O" (2) sobre la tuerca tapa al bonete de cuerpo de la válvula.
• Fije el chapetón (3) con los tornillos proporcionadas.
• Instalar el espaciador (4) en el manguito (5) y el manguito silde sobre cartucho
y la válvula.
• Ajuste el tope del límite rotacional (vea página G).
• Después de ajustar el tope del límite rotacional je la manija con el tornillo y
coloque otra vez.
INSTALLATION DES PIÈCES DE FINTION
• Enlevez la poignée (1).
• Glisser le joint torique (2) au cours écrou de chapeau à el corps de robinet.
• Fixez la rosace (3) à l’aide des vis fournies.
• Installez l'entretoise (4) dans le manchon (5) et le manchon silde sur
cartouche et la soupape.
• Réglez la butée rotative de limitation de température (étape G).
• Après avoir réglé la butée rotative de limitation de température, xez la
poignée à l’aide de la vis.
SLIP-ON INSTALLATION:
The copper tube (1) must be 1/2” nominal copper. Important: If it is necessary to cut the
copper tube, the end must be chamfered free of burrs to prevent cutting or
nicking o-ring inside the spout.
INSTALACIÓN DESLIZABLE:
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre nominal. Importante: Si es necesario
cortar el tubo de cobre, el extremo debe biselarse que quede libre de rebabas para
prevenir cortar o mellar el aro o dentro del tubo de cobre.
INSTALLATION D’UN BEC COULISSANT:
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre nominal de1/2 po. Important: Si vous
devez couper le tube de cuivre, chanfreinez son extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du bec.
1
1"~3"
25mm ~ 76mm
113465 Rev. A7
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP:
EL AJUSTE DEL TOPE DEL LÍMITE ROTACIONAL:
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE TEMPÉRATURE MAXIMALE :
• Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get.
• Place handle back on stem and rotate fully counterclockwise to the hottest position.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned
clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes. In that case, remove the
Rotational Limit Stop and replace it one tooth counterclockwise for every 6°F (approximate) reduction in temperature that must be made. Repeat as necessary.
Make sure cold water ows from the valve rst. Make sure water (at the hottest ow) does not exceed the temperature allowed by your plumbing codes
(120°F or 110°F).
• Abra el agua de manera que el agua fría esté lo más fría posible y el agua caliente esté lo más caliente como pueda salir.
• Coloque la manija hacia atrás en la espiga y gírela completamente hacia la izquierda hasta la posición más caliente.
• Coloque un termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua es superior a 120° F, el tope del límite rotacional
debe ser cambiado en otra posición en el sentido de las agujas del reloj para bajar la temperatura del agua de salida de la válvula a menos de 120° F o para
cumplir con los requisitos de los códigos de plomería locales. En ese caso, quite el tope de límite rotacional y colóquelo un diente en el sentido contrario a las
agujas del reloj por cada 6° F (aproximado) de reducción de temperatura que deba realizarse. Repita según sea necesario.
Asegúrese de que el agua fría uya primero desde la válvula. Asegúrese de que el agua (en el ujo más caliente) no exceda la temperatura permitida
por sus códigos de plomería (120 ° F o 110 ° F).
• Faites couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide que possible et l’eau chaude jusqu’à ce qu’elle soit aussi chaude que possible.
• Placez la manette sur la tige et tournez-la dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle soit à la position où l’eau est la plus chaude.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et tenez-le dans le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °F), vous devez
déplacer la butée de température maximale de sorte que la température de l’eau à la sortie de la soupape ne soit pas supérieure à 120 °F (49 °F) ou qu’elle
satisfasse aux exigences du code de plomberie de votre région. Pour faire le réglage, enlevez la butée de température maximale et déplacez-la d’un cran dans
le sens antihoraire pour réduire la température d’environ 6 °F chaque fois. Répétez l’opération autant de fois qu’il le faut.
Assurez-vous que l’eau froide s’écoule de la soupape en premier. Assurez-vous que la température de l’eau chaude ne dépasse jamais la température
autorisée par le code de plomberie de votre région (120 °F ou 110 °F).
GRotational Limit Stop
Tope de Limite de Girar
Butée anti-échaudage
NOTICE TO THE INSTALLER: As the installer of this valve, it is your responsibility to:
1. Properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given.
• This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, the necessary Rotational Limit Stop adjustments must be made at the
time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change.
2. Inform the owner/user of this requirement.
• After installation and adjustment, you must affix your name, company name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution label
provided and attach the label to the back side of the closet cabinet door and the warning label to the hot water heater.
3. Leave this instruction sheet for the owner's/user's reference.
WARNING: This system/device must be set by
the installer to insure safe, maximum temperature. Any
change in the setting may raise the discharge temperature
above the limit considered safe and may lead to scald
injury.
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe
ser configurado por el instalador para garantizar una
temperatura máxima segura. Cualquier cambio en la
configuración puede elevar la temperatura de descarga
por encima del límite considerado seguro y puede
provocar lesiones por escaldadura.
AVERTISSEMENT: L’installateur doit régler
ce système ou ce dispositif pour que la température
maximale de l’eau soit sans danger. Toute modication du
réglage peut entraîner une hausse de la température de
l’eau s’écoulant supérieure à celle considérée sécuritaire
et occasionner l’ébouillantage.
AVISO AL INSTALADOR: Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad:
1. INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula de acuerdo con las instrucciones dadas.
• Esta válvula no se ajusta automáticamente a los cambios de temperatura de entrada, por lo tanto, los ajustes del tope del límite rotacional necesarios
deben realizarse en el momento de la instalación y es posible que sea necesario hacer más ajustes debido al cambio estacional de la temperatura del
agua.
2. Comparta esta información con el propietario/usuario de este requisito.
• Después de hacer la instalación y el ajuste, debe colocar su nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó el tope del límite rotacional en
la etiqueta de precaución proporcionada y adjunte la etiqueta a la parte posterior de la puerta del gabinete del armario y la etiqueta de advertencia al
calentador de agua.
3. Deje esta hoja de instrucciones para la referencia del propietario/usuario.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Vous avez la responsabilité de bien INSTALLER et RÉGLER cette soupape conformément aux instructions qui vous sont
fournies
• Cette soupape ne compense pas automatiquement les uctuations de température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, vous devez régler la butée
de température maximale au moment de l’installation et celle-ci pourra devoir être réglée ultérieurement en raison des uctuations saisonnières de la
température de l’eau.
1. Veuillez informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence.
• Après l’installation et le réglage, vous devez inscrire votre nom, le nom de l’entreprise et la date à la quelle vous avez réglé la butée de température
maximale sur l’étiquette fournie, puis xer l’étiquette à l’endos de la porte de l’armoire. Vous devez également xer l’étiquette d’avertissement sur le chauffe-
eau.
2. Laissez cette feuille d’instructions sur les lieux pour que le propriétaire ou l’utilisateur puisse la consulter au besoin.
!
!
!
HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
COOLER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
113465 Rev. A8
3
1
2
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES
If faucet leaks from around tub spout/showerhead:
Replace Seats and Springs (1) Repair Kit RP4993, or Valve Cartridge (3) Repair Kit RP46074.
If leak persists:
Replace O-Rings (2), Repair Kit RP14414.
If unable to maintain constant water temperature:
Replace O-Rings (2), Repair Kit RP14414 or Valve Cartridge (3), Repair Kit RP46074.
When replacing a part, follow the illustrated instructions provided on the back of the Repair
Part Kit.
Entretien
SHUT OFF WATER SUPPLIES
Si le robinet fuit par le pourtour du bec de baignoire ou de la pomme de douche,
Remplacez les Sièges et Ressorts (1) (kit de réparation RP4993) ou Cartouche (3) (kit de
réparation RP4993).
Si la fuite persiste,
Remplacez le Joints Toriques (2) (kit de réparation RP14414).
Si le robinet ne maintient pas une température constante,
Remplacez le Joints Toriques (2) (kit de réparation RP14414) ou Cartouche (3) (kit de réparation
RP46074).
Pour remplacer un élément, veuillez suivre les instructions illustrées à l’endos du
kit de réparation.
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Si la llave tiene ltración alrededor del tubo de salida de la bañera/cabeza de la regadera:
Reemplace los Asientos y Resortes (1) Equipo de Reparación RP4993, o Válvula de Cartucho (3)
Equipo de Reparación RP46074.
Si la ltración persiste:
Reemplace el Anillos "O" (2), Equipo de Reparación RP14414.
Si no puede mantener una temperatura constante del agua:
Reemplace el Anillos "O" (2), Equipo de Reparación RP14414 o Válvula de Cartucho (3), Equipo
de Reparación RP46074 .
Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas proporcionadas en la parte
de atrás del Equipo de Reparación de Piezas.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this
product. Although its nish is extremely durable, it
can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth
and blot dry with a soft towel.
Limpieza y cuidado de su llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con
un trapo húmedo y luego séquela con una toalla
suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son ni est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage.
Il faut simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon
doux.
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE
FOLLOWING STANDARDS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 AND ASSE 1016
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS
SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 Y ASSE 1016
CE ROBINET RESPECTE OU SURPASSE LES
NORMES SUIVANTES:
ASME A112,18,1 / CSA B125,1 et ASSE 1016
113465 Rev. A9
GRAB BAR INSTALLATION
3.
B.
C.
1. Remove the parts and products from package. Move cover plates away from mounting holes. (Fig. A)
2. Determine the location of the product and where you want to install it. A stud nder should be used to verify there are studs
behind the marked locations.
3. Place product on the wall at desired location. If mounted horizontally or vertically check that the product is level.
4. Use a pencil and mark the centers on each side of the product for the mounting locations.(Fig. B)
5. These are the points where you will later drill pilot holes for putting in the screws. Repeat step 4 for the other end of the
slide bar / grab bar.
1. Saque la barra de soporte y las piezas del paquete. Quite las placas de cubierta de los agujeros de montaje. (Fig. A)
2. Determine la ubicación del producto y dónde lo desea instalar.
3. Coloque el producto sobre la pared en la ubicación deseada. Si el montaje es horizontal, verique que el producto esté a nivel.
4. Use un lápiz y marque los centros en cada extremo del producto para las ubicaciones de montaje. (Fig. B)
5. Si hay un montante disponible, instale el producto usando las instrucciones de instalación con montante. Estos son los puntos
donde va perforar agujeros pilotos para poner los tornillos. Para el otro extreme de la barra deslizante / barra de apoyo, repita
el paso 4.
1. Retirez les produits et les pièces de l'emballage. Retirez les couvre-plaques des trous de montage. (Fig. A)
2. Munissez-vous du produit et déterminez l'emplacement où vous voulez l'installer.
3. Placez le produit à l'emplacement désiré sur le mur. S'il est monté horizontalement, vériez que le produit est à niveau.
4. À l'aide d'un crayon, marquez le centre des emplacements de montage de chaque côté du produit. (Fig. B)
5. Ce sont les points là où vous percerez plus tard les trous pilotes pour insérer les vis. Répétez l’étape 4 pour l’autre extrémité
de la barre coulissante / barre d’appui.
6. Mettez des lunettes de sécurité avant de commencer.
7. Utilisez la foret de 0,28 cm (7/64") pour faire tous les trous dans le mur et
montants de cloison aux emplacements marqués. REMARQUE: Si vous installez la barre d'appui sur des carreaux de
céramique, le foret à pointe de carbure de 0,64 cm (1/4") seront nécessaires pour trouer les carreaux sans les
endommager. Faire des avants trous dans les carreaux de céramique à l'aide d'un foret à pointe de carbure de 0,64 cm
(1/4"). Une fois que le trou a été percé dans le carreau de céramique, utilisez le foret de 0,28 cm (7/64") pour faire un
avant trou dans le montant de cloison en bois.
8. Répétez l'étape 7 pour l'autre extrémité de la barre d'appui.
9. À l'aide de mastic silicone conçu pour des applications humides, appliquer du mastic dans les trous percés avant d'installer
les vis et sur des surfaces de bride de montage qui s'accouplent à la paroi pour éviter tout dégât d'eau.
10. Placez la barre d'appui au mur avec le joint entre en alignant les trous de montage avec les trous dans le mur.
11. Insérez les vis à bois fournies à l'une des extrémités de la barre d'appui. Vissez dans le mur et le montant de cloison
(SERREZ FERMEMENT À LA MAIN SEULEMENT). (Fig. C)
12. Serrez fermement toutes les vis à bois avec un tournevis.
13. Retirez les couvre-plaques des trous de montage. (Fig. A)
6. Put on safety glasses before starting.
7. Use 7/64-inch drill bit to drill all holes into the wall and wood wall stud(s) at the marked positions.
NOTE: If installing slide bar / grab bar over ceramic tiles, the 1/4-inch carbide tip drill bit will be needed for drilling through the
tile, in order to prevent damage to the tiles. Drill pilot holes through the tiles by using a 1/4-inch carbide tip drill bit. Once a hole
has been drilled through the ceramic tiles, use the 7/64-inch drill bit to drill a pilot hole in the wood wall stud itself.
8. Repeat Step 7 for opposite end of the slide bar / grab bar.
9. Using silicone sealant designed for wet applications, apply sealant into the drilled holes prior to installing the screws and on
mounting ange surfaces that mate to the mounting wall to prevent water damage.
10. Place slide bar / grab bar on aligning mounting holes with the holes in the wall.
11. Insert the wood screws provided into one end of the slide bar / grab bar. Screw into wall and wall stud (HAND TIGHTEN
ONLY). (Fig. C)
12. Securely tighten all mounting wood screws with a screw driver.
13. Move cover plates over mounting holes and rmly press against the wall. (Fig. A)
6. Póngase gafas de seguridad antes de empezar.
7. Use la broca de 0,28 cm (7/64") para taladrar todos los agujeros en la pared y en
los montantes de madera de la pared en las posiciones marcadas. NOTA: Si instala la barra de soporte sobre baldosas
de cerámica, la broca con punta de carburo de 0,64 cm (1/4") serán necesarias para taladrar a través de las baldosas, para
prevenir que se dañen. Taladre agujeros guía a través de las baldosas de cerámica usando una broca con punta de carburo
de 0,64 cm (1/4"). Una vez un agujero ha sido taladrado a través de la baldosa, use la broca de 0,28 cm (7/64") para
taladrar un agujero guía en el propio montante de pared.
8. Repita el paso 7 para el lado opuesto de la barra de soporte.
9. Utilice el sellador de silicona diseñada para aplicaciones húmedas, aplique el sellador en los agujeros perforados antes de
instalar los tornillos de montaje y sobre la supercie de las bridas de instalación que se acoplan a la pared de montaje para
evitar daños por agua.
10. Coloque la barra de soporte en la pared alineando los agujeros de montaje con los agujeros en la pared.
11. Inserte los tornillos para madera provistos dentro de un extremo de la barra de soporte. Atornille en la pared y en el
montante de pared (APRIETE A MANO ÚNICAMENTE). (Fig.C)
12. Apriete rmemente todos los tornillos de montaje para madera con un destornillador.
13. mueva las placas de cubierta sobre los agujeros de montaje y presione rmemente contra la pared. (Fig. A)
ANTES DE INSTALAR LA BARRA DE APOYO:
AVANT L'INSTALLATION :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE SUR POTEAU:
STUD-MOUNTING DIRECTIONS:
INSTRUCCIONES PARA MONTAJE EN MONTANTE DE PARED:
Cover Plate
Placa de cubierta
Couvreplaque
Flange
Brida
Collerette
wood wall stud
montante de pared de madera
poteau d'ossature murale en bois
wood wall stud
montante de pared
de madera
poteau d'ossature
murale en bois
top view horizontal mount
vista superior montaje horizontal
vue de face installation horizontale
side view vertical mount
vista lateral montaje vertical
vue latérale installation verticale
wallboard
tablero
panneaumural
wood screw
tornillopara
madera
vis à bois
supérieure
grab bar
barra de soporte
barre d'appui
grab bar
barra de soporte
barre d'appui
A.
113465 Rev. A10
D1. D2. D3. D4. D5.
D1 Unscrew threaded cap assembly (1), slide hand shower holder (2) and grab bar collar (3) out of assembly.
D1 Desatornille el conjunto de tapa roscada (1), deslice la agarradera de ducha manual (2) deslice el cuello de barra (3) de seguridad fuera del conjunto.
D1 Dévissez l’ensemble capuchon leté (1), Glissez le support du pommeau de douche (2) collier agrippe barre (3) hors de l’assemblage.
D2 Deslice el collar correcta alrededor de su bar.
D2 Glissez le collier correcte autour de votre bar.
D3 Avec le collier autour de votre barre, insérez le support de pommeau de douche (2)à travers les ouvertures dans le collier agrippe barre (3) et le paddle
(4). Veillez à ce que les zones plates à l’extrémité du support de pommeau de douche s’alignent avec les sections plates dans l’ouverture du collier.
D3 Con el cuello en torno a su barra, inserte la agarradera de ducha manual (2) a través de las aberturas en el cuello de barra (3) de seguridad y paleta (4).
Asegure que las áreas planas en el extremo de la agarradera de ducha manual se alineen con las secciones planas en la abertura del cuello.
D4 Atornille la tapa roscada (1) en el extremo de la agarradera de ducha manual. Una moneda podría ser utilizada para ayudar a apretar la tapa; sin em-
bargo, tenga cuidado de no apretar demasiado.
D4 Vissez le capuchon leté (1) sur l’extrémité du support de pommeau de douche. Une pièce de monnaie peut être utilise pour aider au serrage du capu-
chon, cependant, veillez à ne pas trop serrer.
Para posicionar su soporte de ducha manual en su barra de seguridad:
A. Empuje la paleta hacia abajo o arriba para liberar el agarre en su barra de seguridad.
B. Deslice el soporte de ducha manual a la posición deseada.
C. Gire la ducha manual a la orientación deseada.
D. Haga volver la paleta a la posición central para bloquear.
Pour positionner votre pommeau de douche sur votre agrippe barre :
A. Poussez vers le bas ou le haut sur le paddle pour libérer la prise sur l’agrippe barre.
B. Glissez le montage de pommeau de douche à la position désirée.
C. Pivotez le pommeau de douche vers l’orientation désirée.
D. Retournez le paddle en position central pour bloquer.
D
SHOWER MOUNT INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA REGADERA EN LA PARED
INSTALLATION DU PORTE-DOUCHE
12
2
3
D2
D3
D4
D5
D5
D5
3
4
1
Slip the correct collar around your bar.
With the collar around your bar, insert the hand shower holder (2) through the openings in the grab bar collar (3) and paddle (4). Ensure the at areas on
the end of the hand shower holder align with the at sections in the opening of the collar.
Screw threaded cap (1) onto end of hand shower holder. A coin may be used to assist in tightening cap. Do not overtighten.
To position your hand shower mount on your slide bar / grab bar:
A. Push down or push up on the paddle to release the grip on your slide bar / grab bar.
B. Slide hand shower mount to desired location.
C. Rotate hand shower holder to desired orientation.
D. Return paddle to center position to lock.