manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. PEERLESS
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. PEERLESS PTT24047 User manual

PEERLESS PTT24047 User manual

113465 Rev. A1
ADA TUB SHOWER AND HAND SHOWER
DUCHA DE BAÑERA ADA Y DUCHA DE MANO
ADA BAIGNOIRE DOUCHE ET DOUCHE À MAIN
6/30/2022
113465
Rough-in R10000 & R11000 required for installation
Rough-in R10000 y R11000 necesario para la instalación
Rough-in R10000 et R11000 requis pour l'installation
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
1-800-438-6673
www.peerlessfaucet.com
?
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal injury,
property damage, or product failure. Manufacturer assumes no responsibility for
product failure due to improper installation.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut entraîner des
blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le fabricant se dégage
de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une mauvaise
installation.
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones personales,
daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por la falla del producto debido a una instalación
incorrecta.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
To reference replacement parts and access additional technical
documents and product info,
visit www.peerlessfaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a documentos
técnicos adicionales e información del producto, visite www.
peerlessfaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi que pour
avoir accès à d’autres documents techniques et renseignements sur
le produit, allez à www.peerlessfaucet.com
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.peerlessfaucet.com/register
3/32"
(2.38 mm)
Models/Modelos/Modèles
PTT24047
PTT24147
PTT24247
PTT24447
Series/Series/Seria
PTT24147
PTT24247 PTT24447
PTT24047
113465 Rev. A2
When the diverter is ready for trim remove bonnet (1) and test cap (2)
from the body.
A.
A.
B.
C.
D.
Install cartridge assembly (1) into body (2) assuring that the locating
pin on the bottom of the cartridge aligns with mating hole in body.
Note: Right port (3) must be plugged if using a 3 function
diverter cartridge. Slide threaded sleeve (4) over cartridge stem
aligning tabs on sleeve with slots in body (2) and tighten securely
with bonnet (5).
B.
Cuando el desviador está listo el accesorio quite el protector de yeso
(1), en capuchón (2) y la tapa de prueba (3) del cuerpo.
Instale el ensamble del cartucho (1) en el cuerpo (2) asegurándose
que la clavija localizadora en la parte inferior del cartucho está
alineada con el agujero correspondiente en el cuerpo. Nota: La
toma de agua en la derecha (3) debe estar tapada si se utiliza un
cartucho desviador de 3 funciones. Deslice la manga enroscada (4)
sobre la espiga del cartucho alineando las lengüetas en la manga con
las ranuras en el cuer po (2) y apriete bien con el capuchón (5).
Lorsque l’inverseur est prêt à recevoir les éléments de nition, retirez
le protecteur (1), le chapeau (2) et le capuchon d’essai (3) du corps.
Installez la cartouche (1) dans le corps (2) en prenant soin de faire
correspondre l’axe de détrompage au bas de la cartouche avec le
trou dans le corps. Note: Vous devez obturer l’orice droit (3) si
vous utilisez une cartouche d’inverseur à trois fonctions. Glissez
le manchon leté (4) sur la tige de la cartouche en prenant soin de
faire corre spondre les pattes sur le manchon avec les rainures dans
le corps (2) et serrez-le solidement avec le chapeau (5).
A.
B.
A.
B.
C.Place escutcheon (1) over diverter. Thread trim sleeve (3) onto
threaded sleeve (2) until escutcheon is secure against wall. Do not
overtighten.
Place handle (4) onto stem (5) and tighten set screw (6).
Align button (7) and press into screw access hole.
D.
C.Coloque la chapa de cubierta (1) sobre el desviador. Enrosque la manga
de accesorio (3) en la manga enroscada (2) hasta que la chapa de cubierta
queden jas contra la pared. No apriete demasiado.
Coloque la manija (4) en la espiga (5) y apriete el tornillo de ajuste (6).
Alinee el botón (7) y presiónelo en el oricio de acceso del tornillo.
D.
Placez la plaque de finition (1) sur l’inverseur et maintenez-les en
place. Vissez le manchon de finition (3) sur le manchon fileté (2)
jusqu’à ce que la plaque de nition est immobilisées contre le mur.
Évitez de serrer excessivement.
C.
Placez la manette (4) sur la tige (5) et serrez la vis de calage (6).
Placez le bouton (7) face au trou d’accès de la vis et enfoncez-le.
D.
2
1
3
2
1
4
5
12
3
45
6
7
THREE DIVERTER TRIM INSTALLATION
1.
113465 Rev. A3
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de l’eau pour les
inverseurs à 3 positions
1st Position
1 aposición
1ère position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
2nd Position
2 aposición
2e position
3rd Position
3 aposición
3e position
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
113465 Rev. A4
THREE DIVERTER TRIM INSTALLATION
1.
TUB/SHOWER
BAÑERA/REGADERA
ROBINET DE BAIGNOIRE-DOUCHE
SHOWER ONLY
REGADERA SOLAMENTE
ROBINET POUR
RECOMMENDED VALVE CONFIGURATIONS ON STRINGERS OR FRAMING
LAS CONFIGURACIONES QUE SE RECOMIENDAN PARA LAS VÁLVULAS EN LAS VIGAS O EN ENTRAMADOS
CONFIGURATIONS RECOMMANDÉES DE LA SOUPAPE SUR LES TRAVERSES OU LA CHARPENTE
For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) insert the
cartridge with the “hot side” on the right.
En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la derecha y fría
en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscrip-ción“hot side” a la
derecha.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite
et eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la mention
« hot side » se trouve du côté droit.
BACK TO BACK INSTALLATION
INSTALACIÓN DE ESPALDA A ESPALDA
INSTALLATION DOS À DOS
Normal Installation (changes not required)
Instalación Normal (No serequerá cambios)
Installation normale(Non modiée)
Reverse Installation
Instalación Invertido
Installation Inversée
Cold
Fría
Eau Froides
Hot
Caliente
Eau Chaude
TUB & SHOWER VALVES INSTALLATION
2.
113465 Rev. A5
FOR SHOWER ARM INSTALLATION
Connect top outlet (1) to shower arm (2) with proper fittings.
To prevent damage to finish on shower arm, insert wall end of
shower arm into shower flange (3) before
screwing arm into riser connection.
MEDIDA DE INSTALACIÓN DEL BRAZO DE DUCHA
Conecte la toma de salida de agua superior (1) al brazo de la regadera (2)
con los accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado del brazo de
la regadera, introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la
regadera dentro del reborde (3) antes de atornillar el brazo en la conexión de
la tubería vertical.
POUR INSTALLATION DE BRAS DE DOUCHE
Raccordez la so rtie supérieure (1) au tuyau d’alimentation de la pomme de
douche (2) à l’aide des raccords appropriés. Pour éviter d’abîmer le fini du tuyau
de la pomme de douche, introduisez le côté « mur » de celui-ci dans la collerette
(3) avant de le visser dans le raccord du tuyau vertical.
1
2
3
BA
FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS.
Prior to testing, remove cover, bonnet nut and cartridge. Flush system by slowly
turning on hot and then cold water supplies to flush system of debris.
After flushing, reinstall cartridge, bonnet nut. Cap both outlets with proper fittings.
Turn on hot and cold water lines. Using handle, turn cartridge stem counter clockwise
to full mixed position. Check for leaks. Return cartridge stem to off position. Remove
outlet caps.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA / EXAMINE POR SI HAY
FILTRACIONES.
Antes de la prueba, quite la cubierta, la tuerca del bonete y el cartucho. Enjuague el
sistema girando lentamente los suministros de agua caliente y luego fría para vaciar
el sistema de desechos. Después de enjuagar, vuelva a instalar el cartucho, tuerca
del bonete. Tapar ambas salidas con los accesorios apropiados.
Encienda las líneas de agua fría y caliente. Usando la manija, gire el vástago del
cartucho hacia la izquierda hasta la posición mixta completa. Revise que no haya
fugas. Vuelva el vástago del cartucho a la posición OFF. Retire las tapas de salida.
RINÇAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DE L’INSTALLATION.
Avant l'essai, enlevez le couvercle, l'écrou du capot et la cartouche. Rincez le
système en tournant lentement sur l'alimentation en eau chaude puis froide pour
rincer le système de débris. Après rinçage, réinstaller la cartouche, l'écrou du capot.
Boucher les deux prises avec des raccords appropriés.
Allumez les conduites d'eau chaude et froide. À l'aide de la poignée, tourner la tige
de la cartouche dans le sens horaire jusqu'à la position mixte. Vérifiez les fuites.
Retourner la tige de la cartouche à la position OFF. Enlevez les capuchons de sortie.
FOR SHOWERHEAD INSTALLATION:
Thread showerhead (1) onto shower arm. Apply plumter tape to pipe threads on
both ends. Do not overtighten shower head.
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS CABEZAS DE REGADERA:
Instale el cabezal de ducha (1). Aplique cinta para plomeroa los enrosques de la
tubería. No apriete demasiado la cabeza de la regadera.
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE :
Vissez la pomme de douche (1) sur le tuyau. Appliquez du ruban de plomberie sur
les filets. Prenez garde de serrer la pomme de douche excessivement.
C
1
113465 Rev. A6
SLIP-ON INSTALLATION:
Slide spout over copper tube flush with the finished tub or wall surface.
Tighten set screw (1), but do not overtighten.
INSTALACIÓN DESLIZABLE:
Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la bañera o la superficie de
la pared acabada. Apriete el tornillo de ajuste (1), pero no apriete demasiado.
INSTALLATION D’UN BEC COULISSANT:
Faites glisser le bec sur le tube de cuivre de sorte qu’il s’appuie contre la
surface finie de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de calage (1), mais
prenez garde de la serrer excessivement.
ED
F
1
1
5
4
32
TRIM INSTALLATION
• Remove handle (1).
• Slide o-ring (2) over bonnet nut, onto valve body.
• Attach escutcheon (3) with screws provided.
• Install spacer (4) into sleeve (5) and silde sleeve over cartridge and valve body.
• Adjust the rotational limit stop (see Step G).
• After adjusting the rotational limit stop, secure handle with set screw.
INSTALACIÓN FINAL
• Quite la manija (1).
• Deslice la anillo "O" (2) sobre la tuerca tapa al bonete de cuerpo de la válvula.
• Fije el chapetón (3) con los tornillos proporcionadas.
• Instalar el espaciador (4) en el manguito (5) y el manguito silde sobre cartucho
y la válvula.
• Ajuste el tope del límite rotacional (vea página G).
• Después de ajustar el tope del límite rotacional je la manija con el tornillo y
coloque otra vez.
INSTALLATION DES PIÈCES DE FINTION
• Enlevez la poignée (1).
• Glisser le joint torique (2) au cours écrou de chapeau à el corps de robinet.
• Fixez la rosace (3) à l’aide des vis fournies.
• Installez l'entretoise (4) dans le manchon (5) et le manchon silde sur
cartouche et la soupape.
• Réglez la butée rotative de limitation de température (étape G).
• Après avoir réglé la butée rotative de limitation de température, xez la
poignée à l’aide de la vis.
SLIP-ON INSTALLATION:
The copper tube (1) must be 1/2” nominal copper. Important: If it is necessary to cut the
copper tube, the end must be chamfered free of burrs to prevent cutting or
nicking o-ring inside the spout.
INSTALACIÓN DESLIZABLE:
El tubo de cobre (1) debe ser de1/2" de cobre nominal. Importante: Si es necesario
cortar el tubo de cobre, el extremo debe biselarse que quede libre de rebabas para
prevenir cortar o mellar el aro o dentro del tubo de cobre.
INSTALLATION D’UN BEC COULISSANT:
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre nominal de1/2 po. Important: Si vous
devez couper le tube de cuivre, chanfreinez son extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du bec.
1
1"~3"
25mm ~ 76mm
113465 Rev. A7
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP:
EL AJUSTE DEL TOPE DEL LÍMITE ROTACIONAL:
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE TEMPÉRATURE MAXIMALE :
• Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get.
• Place handle back on stem and rotate fully counterclockwise to the hottest position.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned
clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes. In that case, remove the
Rotational Limit Stop and replace it one tooth counterclockwise for every 6°F (approximate) reduction in temperature that must be made. Repeat as necessary.
Make sure cold water ows from the valve rst. Make sure water (at the hottest ow) does not exceed the temperature allowed by your plumbing codes
(120°F or 110°F).
• Abra el agua de manera que el agua fría esté lo más fría posible y el agua caliente esté lo más caliente como pueda salir.
• Coloque la manija hacia atrás en la espiga y gírela completamente hacia la izquierda hasta la posición más caliente.
• Coloque un termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua es superior a 120° F, el tope del límite rotacional
debe ser cambiado en otra posición en el sentido de las agujas del reloj para bajar la temperatura del agua de salida de la válvula a menos de 120° F o para
cumplir con los requisitos de los códigos de plomería locales. En ese caso, quite el tope de límite rotacional y colóquelo un diente en el sentido contrario a las
agujas del reloj por cada 6° F (aproximado) de reducción de temperatura que deba realizarse. Repita según sea necesario.
Asegúrese de que el agua fría uya primero desde la válvula. Asegúrese de que el agua (en el ujo más caliente) no exceda la temperatura permitida
por sus códigos de plomería (120 ° F o 110 ° F).
• Faites couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide que possible et l’eau chaude jusqu’à ce qu’elle soit aussi chaude que possible.
• Placez la manette sur la tige et tournez-la dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle soit à la position où l’eau est la plus chaude.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et tenez-le dans le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °F), vous devez
déplacer la butée de température maximale de sorte que la température de l’eau à la sortie de la soupape ne soit pas supérieure à 120 °F (49 °F) ou qu’elle
satisfasse aux exigences du code de plomberie de votre région. Pour faire le réglage, enlevez la butée de température maximale et déplacez-la d’un cran dans
le sens antihoraire pour réduire la température d’environ 6 °F chaque fois. Répétez l’opération autant de fois qu’il le faut.
Assurez-vous que l’eau froide s’écoule de la soupape en premier. Assurez-vous que la température de l’eau chaude ne dépasse jamais la température
autorisée par le code de plomberie de votre région (120 °F ou 110 °F).
GRotational Limit Stop
Tope de Limite de Girar
Butée anti-échaudage
NOTICE TO THE INSTALLER: As the installer of this valve, it is your responsibility to:
1. Properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given.
• This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, the necessary Rotational Limit Stop adjustments must be made at the
time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change.
2. Inform the owner/user of this requirement.
• After installation and adjustment, you must affix your name, company name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution label
provided and attach the label to the back side of the closet cabinet door and the warning label to the hot water heater.
3. Leave this instruction sheet for the owner's/user's reference.
WARNING: This system/device must be set by
the installer to insure safe, maximum temperature. Any
change in the setting may raise the discharge temperature
above the limit considered safe and may lead to scald
injury.
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe
ser configurado por el instalador para garantizar una
temperatura máxima segura. Cualquier cambio en la
configuración puede elevar la temperatura de descarga
por encima del límite considerado seguro y puede
provocar lesiones por escaldadura.
AVERTISSEMENT: L’installateur doit régler
ce système ou ce dispositif pour que la température
maximale de l’eau soit sans danger. Toute modication du
réglage peut entraîner une hausse de la température de
l’eau s’écoulant supérieure à celle considérée sécuritaire
et occasionner l’ébouillantage.
AVISO AL INSTALADOR: Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad:
1. INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula de acuerdo con las instrucciones dadas.
• Esta válvula no se ajusta automáticamente a los cambios de temperatura de entrada, por lo tanto, los ajustes del tope del límite rotacional necesarios
deben realizarse en el momento de la instalación y es posible que sea necesario hacer más ajustes debido al cambio estacional de la temperatura del
agua.
2. Comparta esta información con el propietario/usuario de este requisito.
• Después de hacer la instalación y el ajuste, debe colocar su nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó el tope del límite rotacional en
la etiqueta de precaución proporcionada y adjunte la etiqueta a la parte posterior de la puerta del gabinete del armario y la etiqueta de advertencia al
calentador de agua.
3. Deje esta hoja de instrucciones para la referencia del propietario/usuario.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Vous avez la responsabilité de bien INSTALLER et RÉGLER cette soupape conformément aux instructions qui vous sont
fournies
• Cette soupape ne compense pas automatiquement les uctuations de température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, vous devez régler la butée
de température maximale au moment de l’installation et celle-ci pourra devoir être réglée ultérieurement en raison des uctuations saisonnières de la
température de l’eau.
1. Veuillez informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence.
• Après l’installation et le réglage, vous devez inscrire votre nom, le nom de l’entreprise et la date à la quelle vous avez réglé la butée de température
maximale sur l’étiquette fournie, puis xer l’étiquette à l’endos de la porte de l’armoire. Vous devez également xer l’étiquette d’avertissement sur le chauffe-
eau.
2. Laissez cette feuille d’instructions sur les lieux pour que le propriétaire ou l’utilisateur puisse la consulter au besoin.
!
!
!
HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
COOLER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
113465 Rev. A8
3
1
2
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES
If faucet leaks from around tub spout/showerhead:
Replace Seats and Springs (1) Repair Kit RP4993, or Valve Cartridge (3) Repair Kit RP46074.
If leak persists:
Replace O-Rings (2), Repair Kit RP14414.
If unable to maintain constant water temperature:
Replace O-Rings (2), Repair Kit RP14414 or Valve Cartridge (3), Repair Kit RP46074.
When replacing a part, follow the illustrated instructions provided on the back of the Repair
Part Kit.
Entretien
SHUT OFF WATER SUPPLIES
Si le robinet fuit par le pourtour du bec de baignoire ou de la pomme de douche,
Remplacez les Sièges et Ressorts (1) (kit de réparation RP4993) ou Cartouche (3) (kit de
réparation RP4993).
Si la fuite persiste,
Remplacez le Joints Toriques (2) (kit de réparation RP14414).
Si le robinet ne maintient pas une température constante,
Remplacez le Joints Toriques (2) (kit de réparation RP14414) ou Cartouche (3) (kit de réparation
RP46074).
Pour remplacer un élément, veuillez suivre les instructions illustrées à l’endos du
kit de réparation.
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Si la llave tiene ltración alrededor del tubo de salida de la bañera/cabeza de la regadera:
Reemplace los Asientos y Resortes (1) Equipo de Reparación RP4993, o Válvula de Cartucho (3)
Equipo de Reparación RP46074.
Si la ltración persiste:
Reemplace el Anillos "O" (2), Equipo de Reparación RP14414.
Si no puede mantener una temperatura constante del agua:
Reemplace el Anillos "O" (2), Equipo de Reparación RP14414 o Válvula de Cartucho (3), Equipo
de Reparación RP46074 .
Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas proporcionadas en la parte
de atrás del Equipo de Reparación de Piezas.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this
product. Although its nish is extremely durable, it
can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth
and blot dry with a soft towel.
Limpieza y cuidado de su llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con
un trapo húmedo y luego séquela con una toalla
suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son ni est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage.
Il faut simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon
doux.
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE
FOLLOWING STANDARDS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 AND ASSE 1016
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS
SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 Y ASSE 1016
CE ROBINET RESPECTE OU SURPASSE LES
NORMES SUIVANTES:
ASME A112,18,1 / CSA B125,1 et ASSE 1016
113465 Rev. A9
GRAB BAR INSTALLATION
3.
B.
C.
1. Remove the parts and products from package. Move cover plates away from mounting holes. (Fig. A)
2. Determine the location of the product and where you want to install it. A stud nder should be used to verify there are studs
behind the marked locations.
3. Place product on the wall at desired location. If mounted horizontally or vertically check that the product is level.
4. Use a pencil and mark the centers on each side of the product for the mounting locations.(Fig. B)
5. These are the points where you will later drill pilot holes for putting in the screws. Repeat step 4 for the other end of the
slide bar / grab bar.
1. Saque la barra de soporte y las piezas del paquete. Quite las placas de cubierta de los agujeros de montaje. (Fig. A)
2. Determine la ubicación del producto y dónde lo desea instalar.
3. Coloque el producto sobre la pared en la ubicación deseada. Si el montaje es horizontal, verique que el producto esté a nivel.
4. Use un lápiz y marque los centros en cada extremo del producto para las ubicaciones de montaje. (Fig. B)
5. Si hay un montante disponible, instale el producto usando las instrucciones de instalación con montante. Estos son los puntos
donde va perforar agujeros pilotos para poner los tornillos. Para el otro extreme de la barra deslizante / barra de apoyo, repita
el paso 4.
1. Retirez les produits et les pièces de l'emballage. Retirez les couvre-plaques des trous de montage. (Fig. A)
2. Munissez-vous du produit et déterminez l'emplacement où vous voulez l'installer.
3. Placez le produit à l'emplacement désiré sur le mur. S'il est monté horizontalement, vériez que le produit est à niveau.
4. À l'aide d'un crayon, marquez le centre des emplacements de montage de chaque côté du produit. (Fig. B)
5. Ce sont les points là où vous percerez plus tard les trous pilotes pour insérer les vis. Répétez l’étape 4 pour l’autre extrémité
de la barre coulissante / barre d’appui.
6. Mettez des lunettes de sécurité avant de commencer.
7. Utilisez la foret de 0,28 cm (7/64") pour faire tous les trous dans le mur et
montants de cloison aux emplacements marqués. REMARQUE: Si vous installez la barre d'appui sur des carreaux de
céramique, le foret à pointe de carbure de 0,64 cm (1/4") seront nécessaires pour trouer les carreaux sans les
endommager. Faire des avants trous dans les carreaux de céramique à l'aide d'un foret à pointe de carbure de 0,64 cm
(1/4"). Une fois que le trou a été percé dans le carreau de céramique, utilisez le foret de 0,28 cm (7/64") pour faire un
avant trou dans le montant de cloison en bois.
8. Répétez l'étape 7 pour l'autre extrémité de la barre d'appui.
9. À l'aide de mastic silicone conçu pour des applications humides, appliquer du mastic dans les trous percés avant d'installer
les vis et sur des surfaces de bride de montage qui s'accouplent à la paroi pour éviter tout dégât d'eau.
10. Placez la barre d'appui au mur avec le joint entre en alignant les trous de montage avec les trous dans le mur.
11. Insérez les vis à bois fournies à l'une des extrémités de la barre d'appui. Vissez dans le mur et le montant de cloison
(SERREZ FERMEMENT À LA MAIN SEULEMENT). (Fig. C)
12. Serrez fermement toutes les vis à bois avec un tournevis.
13. Retirez les couvre-plaques des trous de montage. (Fig. A)
6. Put on safety glasses before starting.
7. Use 7/64-inch drill bit to drill all holes into the wall and wood wall stud(s) at the marked positions.
NOTE: If installing slide bar / grab bar over ceramic tiles, the 1/4-inch carbide tip drill bit will be needed for drilling through the
tile, in order to prevent damage to the tiles. Drill pilot holes through the tiles by using a 1/4-inch carbide tip drill bit. Once a hole
has been drilled through the ceramic tiles, use the 7/64-inch drill bit to drill a pilot hole in the wood wall stud itself.
8. Repeat Step 7 for opposite end of the slide bar / grab bar.
9. Using silicone sealant designed for wet applications, apply sealant into the drilled holes prior to installing the screws and on
mounting ange surfaces that mate to the mounting wall to prevent water damage.
10. Place slide bar / grab bar on aligning mounting holes with the holes in the wall.
11. Insert the wood screws provided into one end of the slide bar / grab bar. Screw into wall and wall stud (HAND TIGHTEN
ONLY). (Fig. C)
12. Securely tighten all mounting wood screws with a screw driver.
13. Move cover plates over mounting holes and rmly press against the wall. (Fig. A)
6. Póngase gafas de seguridad antes de empezar.
7. Use la broca de 0,28 cm (7/64") para taladrar todos los agujeros en la pared y en
los montantes de madera de la pared en las posiciones marcadas. NOTA: Si instala la barra de soporte sobre baldosas
de cerámica, la broca con punta de carburo de 0,64 cm (1/4") serán necesarias para taladrar a través de las baldosas, para
prevenir que se dañen. Taladre agujeros guía a través de las baldosas de cerámica usando una broca con punta de carburo
de 0,64 cm (1/4"). Una vez un agujero ha sido taladrado a través de la baldosa, use la broca de 0,28 cm (7/64") para
taladrar un agujero guía en el propio montante de pared.
8. Repita el paso 7 para el lado opuesto de la barra de soporte.
9. Utilice el sellador de silicona diseñada para aplicaciones húmedas, aplique el sellador en los agujeros perforados antes de
instalar los tornillos de montaje y sobre la supercie de las bridas de instalación que se acoplan a la pared de montaje para
evitar daños por agua.
10. Coloque la barra de soporte en la pared alineando los agujeros de montaje con los agujeros en la pared.
11. Inserte los tornillos para madera provistos dentro de un extremo de la barra de soporte. Atornille en la pared y en el
montante de pared (APRIETE A MANO ÚNICAMENTE). (Fig.C)
12. Apriete rmemente todos los tornillos de montaje para madera con un destornillador.
13. mueva las placas de cubierta sobre los agujeros de montaje y presione rmemente contra la pared. (Fig. A)
ANTES DE INSTALAR LA BARRA DE APOYO:
AVANT L'INSTALLATION :
INSTRUCTIONS DE MONTAGE SUR POTEAU:
STUD-MOUNTING DIRECTIONS:
INSTRUCCIONES PARA MONTAJE EN MONTANTE DE PARED:
Cover Plate
Placa de cubierta
Couvreplaque
Flange
Brida
Collerette
wood wall stud
montante de pared de madera
poteau d'ossature murale en bois
wood wall stud
montante de pared
de madera
poteau d'ossature
murale en bois
top view horizontal mount
vista superior montaje horizontal
vue de face installation horizontale
side view vertical mount
vista lateral montaje vertical
vue latérale installation verticale
wallboard
tablero
panneaumural
wood screw
tornillopara
madera
vis à bois
supérieure
grab bar
barra de soporte
barre d'appui
grab bar
barra de soporte
barre d'appui
A.
113465 Rev. A10
D1. D2. D3. D4. D5.
D1 Unscrew threaded cap assembly (1), slide hand shower holder (2) and grab bar collar (3) out of assembly.
D1 Desatornille el conjunto de tapa roscada (1), deslice la agarradera de ducha manual (2) deslice el cuello de barra (3) de seguridad fuera del conjunto.
D1 Dévissez l’ensemble capuchon leté (1), Glissez le support du pommeau de douche (2) collier agrippe barre (3) hors de l’assemblage.
D2 Deslice el collar correcta alrededor de su bar.
D2 Glissez le collier correcte autour de votre bar.
D3 Avec le collier autour de votre barre, insérez le support de pommeau de douche (2)à travers les ouvertures dans le collier agrippe barre (3) et le paddle
(4). Veillez à ce que les zones plates à l’extrémité du support de pommeau de douche s’alignent avec les sections plates dans l’ouverture du collier.
D3 Con el cuello en torno a su barra, inserte la agarradera de ducha manual (2) a través de las aberturas en el cuello de barra (3) de seguridad y paleta (4).
Asegure que las áreas planas en el extremo de la agarradera de ducha manual se alineen con las secciones planas en la abertura del cuello.
D4 Atornille la tapa roscada (1) en el extremo de la agarradera de ducha manual. Una moneda podría ser utilizada para ayudar a apretar la tapa; sin em-
bargo, tenga cuidado de no apretar demasiado.
D4 Vissez le capuchon leté (1) sur l’extrémité du support de pommeau de douche. Une pièce de monnaie peut être utilise pour aider au serrage du capu-
chon, cependant, veillez à ne pas trop serrer.
Para posicionar su soporte de ducha manual en su barra de seguridad:
A. Empuje la paleta hacia abajo o arriba para liberar el agarre en su barra de seguridad.
B. Deslice el soporte de ducha manual a la posición deseada.
C. Gire la ducha manual a la orientación deseada.
D. Haga volver la paleta a la posición central para bloquear.
Pour positionner votre pommeau de douche sur votre agrippe barre :
A. Poussez vers le bas ou le haut sur le paddle pour libérer la prise sur l’agrippe barre.
B. Glissez le montage de pommeau de douche à la position désirée.
C. Pivotez le pommeau de douche vers l’orientation désirée.
D. Retournez le paddle en position central pour bloquer.
D
SHOWER MOUNT INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA REGADERA EN LA PARED
INSTALLATION DU PORTE-DOUCHE
12
2
3
D2
D3
D4
D5
D5
D5
3
4
1
Slip the correct collar around your bar.
With the collar around your bar, insert the hand shower holder (2) through the openings in the grab bar collar (3) and paddle (4). Ensure the at areas on
the end of the hand shower holder align with the at sections in the opening of the collar.
Screw threaded cap (1) onto end of hand shower holder. A coin may be used to assist in tightening cap. Do not overtighten.
To position your hand shower mount on your slide bar / grab bar:
A. Push down or push up on the paddle to release the grip on your slide bar / grab bar.
B. Slide hand shower mount to desired location.
C. Rotate hand shower holder to desired orientation.
D. Return paddle to center position to lock.
113465 Rev. A11
A B
HAND SHOWER INSTALLATION
4.
Connect hose
Connect tapered end of hose to hand shower: Seat the gasket
(1) rmly into the hose nut (3). Carefully align the thread of the
tapered end of the hose (2) directly to the hand shower. Hand
Tighten – do not use a wrench or pliers. Then place the
tapered nut of the hose into the shower mount holder.
Ensure gasket (1) is inserted into the hose (2). Connect the
hose to supply elbow. Hand tighten.
Asegúrese que el empaque o junta (1) esté introducido dentro
de la manguera (2). Conecte la manguera al suministro de
agua designado.
Conecte el extremo estrecho de la manguera a la regadera
manual:
Asiente la arandela (1) rmemente en la tuerca de la manguera
(3). Cuidadosamente, alinee el enrosque del extremo estrecho
de la manguera (2) directamente a la regadera manual. Apriete
a mano – no use llave de tuercas o alicates. Luego coloque la
regadera manual en el sujetador o regadera en pared.
Raccordez l’mbout conique du tuyau souple à la douche
à main: Assurez-vous que le joint (1) est inséré dans le tuyau
souple (2). Raccordez le tuyau souple au tuyau d’alimentation
en eau.
Mettez solidement en place la rondelle (1) dans l’écrou (3) du
tuyau souple. Alignez soigneusement le filetage de l’embout
conique du tuyau souple (2) directement avec la douche à
main. Serrez à la main – n’utilisez pas de clé ni de pince.
Placez ensuite la douche à main dans le porte-douche.
SUPPLY ELBOW INSTALLATION
Minimum diameter for hole is 1" (25 mm) with a maximum of 1 1/2" (38 mm).
Apply Plumber tape to threaded ends of 1/2" (13 mm) pipe nipple (not supplied) and
thread into shower riser elbow so that nipple extends past the finished wall no more
than 5/8" (9.5 mm) and no less than 1/4" (6.4 mm). Screw the supply elbow onto the
nipple making sure that the supply elbow outlet is in a downward facing position.
CAUTION: To avoid damage to the supply elbow or hose finish during
installation, wrap with a cloth or tape and use only a smooth-jawed wrench. DO
NOT OVERTIGHTEN CONNECTIONS.
Option: If wall elbow is not flush with wall or is installed on uneven surface,
use silicone sealant around edge.
INSTALACIÓN DEL TUBO ENCODADO PARA EL SUMINISTRO DE AGUA
El diámetro mínimo para el agujero es 1" (25 mm) y un máximo de 1 1/2" (38 mm).
Aplique cinta para plomero a las puntas roscadas de la entrerrosca de tubo de hierro de
1/2" (13 mm) (no proporcionado) y enrósquelo en el codo del tubo vertical de suministro
de manera que la entrerrosca no atraviese la pared acabada más de 5/8" (9.5 mm) y no
menos de 1/4" (6.4 mm). Instale el codo de suministro en la entrer rosca asegurándose
que la salida del codo esté colocada de frente hacia abajo. ADVERTENCIA: Para
prevenir daño al codo de abastecimiento o al acabado de la manguera durante la
instalación, envuelva con un trapo o cinta y use solamente una llave de tuercas de
mordaza lisa. NO APRIETE DEMASIADO LAS CONEXIONES.
Opción: si el codo de la pared no está a ras con la mismo o está instalada sobre
una superficie irregular, utilice la silicona alrededor del borde.
INSTALLATION DU COUDE D’ALIMENTATION
L’orifice doit avoir un diamètre d’un moins 1 po (25 mm) et d’au plus 1 1/2 po
(38 mm). Appliquez du ruban de plomberie sur les filetages du manchon fileté en fer
de 1/2 po (13 mm) (non fourni) et vissez le manchon dans le coude du tuyau vertical
d’alimentation de la douche de sorte qu’il présente une saillie d’au plus 5/8 po
(9.5 mm) et d’au moins 1/4 po (6.4 mm) par rapport à la paroi finie. Vissez le coude
d’alimentation sur le mamelon. La sortie du coude doit être orientée vers le bas.
ATTENTION – Pour éviter d’abîmer le fini du coude d’alimentation ou du tuyau
souple pendant l’installation, enrobez-les d’un chiffon ou de ruban adhésif ou
utilisez une clé aux mors lisses. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER LES
RACCORDS.
5/8" (9.5mm) Max.
5/8 po (9.5mm) Max.
Option: Si le coude mural n'est pas rincé avec le mur ou est installé sur la sur-
face rugueuse, utilisez le silicone autour du rebord.
2
1
3
113465 Rev. A12
CAUTION AND SAFETY WARNINGS:
• DO NOT install this product without rst reading and understanding this instruction sheet. If you are unable to understand these Warnings and Instructions,
contact a professional or technical personnel for assistance before attempting to install this product - otherwise, injury may occur.
• After ANY adjustments, repair or service and BEFORE use, make sure that all attaching hardware is tightened securely.
• Assist Bars add security for bath and commode areas if attached as instructed. Location, size, and angle of bars should be determined by a qualied professional to provide optimum safety and function.
• Use EXTREME caution on wet tub or oor surfaces.
• Users with limited physical capabilities should be supervised or assisted in bath and commode areas, even when using Assist Bars.
• This Assist Bar can provide support and increased stability for an individual weighing up to 300 pounds. Assist Bars are NOT designed to support the total weight of an individual. Use the bar for
assistance ONLY.
• Be sure Assist Bars are correctly and securely installed. NEVER use Assist Bars if any looseness is noted.
• (For Anchor Mount) DO NOT install supplied wall anchors into wallboard less than 1/2” or greater than 2 1/2” thick.
• (For Anchor Mount) DO NOT install supplied wall anchors into wallboard that has been subjected to water damage or decay.
• (For Anchor Mount) DO NOT install supplied wall anchors into a wood stud.
• Locate studs prior to drilling. Determine if plumbing, electrical or other obstructions, i.e. beads of adhesive ribbing, as in some tub surrounds, are contained behind the wall.
• If mounting to an uneven surface, use silicone to ll any gaps between surface and mounting plate.
• Apply a bead of silicone sealant designed for wet applicators to the back face of both assist bar mounting anges. This will prevent water from bleeding through
the mounting holes potentially damaging the wall board.
MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ :
• NE PAS installer ce produit avant d'avoir lu et compris cette che d'instructions au préalable. Si vous ne comprenez pas ces avertissements et instructions,
contactez un professionnel ou un technicien pour obtenir de l'aide avant d'essayer d'installer ce produit, an d'éviter tout risque de blessure.
• Après TOUT réglage, réparation ou entretien et AVANT utilisation, assurez-vous que toutes les pièces de xation sont bien serrées.
• Les barres d'appui ajoutent de la sécurité dans la salle de bain et à la toilette si elles sont installées conformément aux instructions. L'emplacement, la taille et
l'angle des barres devraient être déterminés par un professionnel qualié pour offrir une sécurité et une fonctionnalité optimales.
• Soyez TRÈS PRUDENT dans une baignoire ou sur un parterre mouillés.
• Les utilisateurs avec des capacités physiques limitées devraient être surveillés ou aidés lorsqu'ils les utilisent la baignoire ou la toilette même avec des barres d'appui pour résidence.
• Cette barre d'appui pour résidence peut offrir un soutien et une plus grande stabilité à une personne pesant un maximum de 136 kg (300 lb). Les barres d'appui
NE sont PAS conçues pour supporter tout le poids d'une personne. N'utilisez la barre d'appui QUE pour vous aider.
• Assurez-vous que les barres d'appui sont installées correctement et solidement xées. NE JAMAIS utiliser une barre d'appui si vous remarquez un mou.
• (Pour le montage des ancrages) NE PAS installer les ancrages muraux fournis dans des panneaux muraux d'épaisseur inférieure à 1/2 po (1,35 cm) ou supérieure à 2-1/2 po (6,35 cm).
• (Pour le montage des ancrages) NE PAS installer les ancrages muraux fournis dans des panneaux muraux ayant subi un dégât des eaux ou des dégradations.
• (Pour le montage des ancrages) NE PAS installer les ancrages muraux fournis dans un poteau en bois.
• Localisez les montants avant de commencer à percer. Vériez si l'arrière du mur contient de la plomberie, des obstacles électriques ou d'autre nature, tels que
par exemple des bandes d'adhésif ou des joints comme ceux qui entourent les baignoires.
• Si le montage a lieu sur une surface inégale, comblez les trous entre la surface et la plaque de montage à l'aide de silicone.
• Appliquez une perle de scellant silicone spécial lieux humides au dos de chaque collerette de montage de la barre d'assistance. Cela empêchera l'eau de s'inltrer dans les trous de montage, ce qui
pourrait endommager le panneau mural.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
• NO instale este equip sin antes leer y entender la hoja de instrucciones. Si usted no puede entender estas advertencias e instrucciones, contacte a un profesional de lasalud, a un vendedor, o al
personal técnico para asistencia antes de intentar instalar este equipo - de otra manera, podrían ocurrir lesiones.
• Luego de CUALESQUIERA ajustes, reparaciones o servicios y ANTES de usar, asegúrese de que todos los accesorios de acoplamiento estén apretados rmemente.
• Las barras de apoyo aumentan la seguridad en áreas de tinas, duchas e inodoros si se acoplan como se instruye. La ubicación, el tamaño y el ángulo de las barras deben ser determinados por un
profesional calicado para proveer óptima seguridad y funcionalidad.
• Tome precauciones EXTREMAS en tinas o pisos mojados.
• Usuarios con capacidades físicas limitadas deben ser supervisados o ayudados en las áreas de tinas, duchas e inodoros, aun cuando estén usando barras de apoyo.
• Esta barra de apoyo puede proveer apoyo y mayor estabilidad para un individuo que pese hasta 300 libras (136 Kg). Las barras de apoyo NO están diseñadas para apoyar todo el peso de un individuo.
Use la barra para apoyo ÚNICAMENTE.
• Asegúrese de que las barras de apoyo estén correcta y rmemente instaladas. NUNCA use las barras de soporte si nota que están ojas.
• (Para Montaje con Anclaje) NO instale los anclajes proporcionados en un tablero de pared de grosor menor a 1/2" o mayor a 2-1/2" (1.3cm-6.35cm).
• (Para Montaje con Anclaje) NO instale los anclajes de pared proporcionados en un tablero que haya sufrido daños por agua o que esté deteriorado.
• (Para Montaje con Anclaje) NO instale los anclajes de pared proporcionados en un montante de madera.
• Ubique los montantes antes de taladrar. Determine si detrás de la pared hay tuberías, cableado eléctrico o cualquier otra obstrucción (como gotas de adhesivo o corrugado como ocurre en algunas
aplicaciones de tinas.
• Si va a realizar la instalación en una supercie desigual, utilice silicona para rellenar cualquier espacio que quede entre la supercie y la placa deinstalación.
• Aplique una gota de sellador de silicona diseñado para aplicaciones en zonas húmedas a la cara posterior de las dos bridas para el montaje de la barra de apoyo. Esto evitará que el agua se ltre por
las perforaciones del montaje, lo que puede ser perjudicial para el tablero de la pared.
GRAB BAR MAY NOT PROVIDE DESIGNED AMOUNT OF SUPPORT UNLESS THESE INSTALLATION
INSTRUCTIONS ARE STRICTLY FOLLOWED. For proper installation, at least one end of Grab Bar
MUST be positioned over a wall stud. For solid support, at least two (2) of the three (3) screws on the end
of the Grab Bar MUST go through the wallboard or tile and be tightly secured into the wall stud. Given
standard stud sizes, only two (2) of the three (3) screws may screw into the wall stud. Grab Bar may be
installed vertically, horizontally or at an angle, so long as at least two (2) of the three (3) mounting screws
on one end of the Grab Bar are secured into a wall stud (see Figure 1). Locate the wall stud(s) behind the
wall before beginning installation (a stud nder can be obtained from a hardware store).
LA BARRE D'APPUI POUR RÉSIDENCE POURRAIT NE PAS FOURNIR LE SOUTIEN POUR LEQUEL
ELLE A ÉTÉ CONÇUE SI CES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION NE SONT PAS STRICTEMENT
SUIVIES. Pour une installation correcte, au moins une des extrémités de la barre d'assistance DOIT
être positionnée sur un poteau d'ossature murale. Pour un appui solide, au moins deux (2) des trois
(3) vis à l'extrémité de la barre d'appui DOIVENT passer au travers du panneau mural ou des carreaux
et être solidement xé au montant de cloison. Étant donné la taille normale des montants, seulement
deux (2) des trois (3) vis peuvent être vissées sur le montant mural. La barre d'appui peut être installée
verticalement, horizontalement ou obliquement, tant qu'au moins deux (2) des trois (3) vis de montage
d'une extrémité de la barre d'appui sont xées dans un poteau d'ossature murale (Fig. 1). Localisez les
montants de cloison avant de commencer l'installation (vous pouvez acheter un localisateur de montant
dans une quincaillerie).
LA BARRA DE SOPORTE PODRÍA NO PROVEER LA CANTIDAD DE APOYO PARA LA QUE
ESTÁ DISEÑADA AL MENOS QUE ESTAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN SEANSEGUIDAS
ESTRICTAMENTE. Para su instalación adecuada, por lo menos un extremo de la Barra de Apoyo DEBE
estar posicionado sobre un montante en la pared. Para un apoyo sólido, por lo menos dos (2) de los tres (3)
tornillos en el extremo de la barra de soporte DEBEN atravesar el panel o la baldosa y estar fuertemente
sujetos al montante de pared. Dados los tamaños estándar de los montantes, sólo dos (2) de los tres (3)
tornillos podrán atornillarse en el montante de pared. La Barra de Soporte puede instalarse verticalmente,
horizontalmente o en ángulo, siempre y cuando por lo menos dos (2) de los tres (3) tornillos de montaje
en un extremo de la Barra de Soporte estén asegurados en un montante de pared (Fig. 1). Ubique
los montantes de pared detrás de la pared antes de iniciar la instalación (un detector de vigas puede
conseguirse en una ferretería).
THE FOLLOWING STEPS REQUIRE DRILLING INTO THE WALL. When drilling into the
wall, exercise care to avoid any electrical wiring or plumbing that may be located behind the
wall. Damaged electrical wiring can cause electrical shock and/or re. Since older homes do
not always fall in line with current housing codes and requirements, know where internal wall
wiring is located so that no wires will interfere with your installation. PROPER INSTALLATION
IS EXTREMELY IMPORTANT. IF IN DOUBT, INSTALLATION SHOULD BE DONE BY A
QUALIFIED PROFESSIONAL.
LES ÉTAPES SUIVANTES NÉCESSITENT DE PERCER DES TROU DANS LE MUR. Lorsque
vous percez le mur, faites attention d'éviter tout conduit électrique ou plomberie qui pourraient
se trouver derrière le mur. Des fils électriques endommagés peuvent provoquer un choc
électrique et/ou un incendie Puisque les maisons anciennes ne respectent pas toujours les
exigences et les codes d'habitation actuels, sachez où passent les ls
électriques à l'intérieur du mur de sorte qu'ils n'interfèrent pas avec votre installation. UNE
INSTALLATION CORRECTE EST EXTRÊMEMENT IMPORTANTE. SI VOUS AVEZ DES
DOUTES, L'INSTALLATION DEVRAIT ÊTRE FAITE PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
LOS SIGUIENTES PASOS REQUIEREN TALADRADO EN LA PARED.
Cuando taladre en la pared, tenga el cuidado de evitar cualquier cableado eléctrico dañado
puede causar choque eléctrico y/o incendio. Ya que las casas más viejas no siempre están
construidas conforme a los códigos y requerimientos para viviendas actuales, averigüe dónde
está localizado el cableado interno para que ningún cable interfiera con su instalación. LA
INSTALACIÓN ADECUADA ES EXTREMADAMENTE IMPORTANTE. EN CASO DE DUDA,
LA INSTALACIÓN DEBIERA SER HECHA POR UN PROFESIONAL CALIFICADO.
WARNING
ATTENTION
ADVERTENCIA
113465 Rev. A13
Notes / Notas / Notes
113465 Rev. A14
Parts and Finish
All parts and finishes of this Peerless® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free
from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home
in which the faucet was first installed. For commercial purchasers, the warranty period is ten (10) years for
multi-family residential (apartments and condominiums) and five (5) years for all other commercial uses, in
each case from the date of purchase.
What We Will Do
Peerless Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as
described above), any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal instal-
lation, use and service. If repair or replacement is not practical, Peerless Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered
by this warranty. Peerless Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application),
freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, includ-
ing failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Peerless Faucet Company recommends
using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine
Peerless® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 438-6673 or by con-
tacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Peerless Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.peerlessfaucet.com/customer-support/contact-us Attention: Warranty Service
[email protected]
Limited Warranty on Peerless®Faucets
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Peerless
Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Peerless Faucet
Company. This warranty applies only to Peerless® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed
in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED
WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS
WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR
CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE.
PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET
RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF
THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR
IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING
FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some
states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so
the above limitations and exclusions may not apply to you. Notice to residents of the State of New Jersey:
The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted
by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
This is Peerless Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above
or view our Warranty or FAQs under Customer Support at
www.peerlessfaucet.com.
© 2022 Peerless Faucet Company
Piezas y Acabado
Todas las piezas y acabados de esta llave de agua/grifo Peerless® están garantizadas al consumidor
comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador
original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de
los consumidores comerciales, el período de garantía es de diez (10) años en residencias multi-familiares
(apartamentos y condominios) y cinco (5) años para todos los otros usos comerciales, en cada caso a partir
de la fecha de compra.
Lo que haremos
La compañía Peerless Faucet Company reparara o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de
garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material
y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico,
Peerless Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del
producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto
La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar,
instalar o desmontar este producto. Peerless Faucet Company no será responsable por cualquier daño al
grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación
indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación realizadas incor-
rectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. Peerless
Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y
reparaciones de los grifos. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Peerless®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto
Se puede hacer un reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-1 800
438-6673 o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo
y la fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Peerless Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.peerlessfaucet.com/customer-support/contact-us Attention: Warranty Service
[email protected]
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Peerless®
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Peerless
Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto
con Peerless Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Peerless® instalados
en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero 1, 1995.
La limitación de la duración de las garantías implícitas.
HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR,
ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS
CORTO. Algunos estados/provincias no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo
que esta limitación puede no aplicarle.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes.
PEERLESS FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL
O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR,
INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE
OTRA MANERA. PEERLESS FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO
AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO INDEBIDO, USO EN EL EXTERIOR DE
LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN
INDEBIDA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO
O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL
CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o lim-
itación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden
no aplicar en su caso. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de esta garantía
tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de
estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Peerless Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se
indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes (FAQ) bajo Apoyo en
www.peerlessfaucet.com.
© 2022 Peerless Faucet Company
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce
robiGarantie limitée des robinets Peerless®
Pièces et finis
Tous les pièces et les finis de ce robinet Peerless® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide
tant que celui ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne
les acheteurs commerciaux, la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation dans un immeuble
résidentiel multifamilial (appartements et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres utilisations
commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas.
Ce que nous ferons
Peerless Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable
(décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de
fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de
réparer ou de remplacer le produit, Peerless Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange
du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le
remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Peerless Faucet Company se dégage de toute respons-
abilité à l’égard de toute détérioration robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés
par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que
celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode
d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant
du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Peerless Faucet Company vous
recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous
recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Peerless® authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant
au 1-800-438-6673 ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel
indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Peerless Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
www.peerlessfaucet.com/customer-support/contact-us À l’attention du Service à la clientèle
[email protected]
Garantie limitée des robinets Peerless®
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Peerless Faucet Company pour
toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Peerless Faucet
Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Peerless® fabriqués après le 1er janvier
1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA
LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE
PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES
S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite,
les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. PEERLESS FAUCET COMPANY
SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE
REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT
D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN
DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. PEERLESS FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE
RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS
USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES
IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE
MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE,
Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
DE NETTOYAGE, D’ENTRETIEN APPLICABLES. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure
ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmention-
nées ne s’appliquent pas. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la
présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État
du New Jersey.
Droits supplémentaires
La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Peerless Faucet Company et elle n’est pas
transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avez
nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre garantie ou notre FAQ dans la section Customer
Support à www.peerlessfaucet.com.
© 2022 Peerless Faucet Company

This manual suits for next models

3

Other PEERLESS Plumbing Product manuals

PEERLESS P110LF-W Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P110LF-W Series User manual

PEERLESS PTT14165 Series User manual

PEERLESS

PEERLESS PTT14165 Series User manual

PEERLESS 86638 User manual

PEERLESS

PEERLESS 86638 User manual

PEERLESS P188900LF-SD User manual

PEERLESS

PEERLESS P188900LF-SD User manual

PEERLESS P99355 User manual

PEERLESS

PEERLESS P99355 User manual

PEERLESS P99137LF Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P99137LF Series User manual

PEERLESS P290LF Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P290LF Series User manual

PEERLESS P88105LF-SD Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P88105LF-SD Series User manual

PEERLESS P2933LF-W Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P2933LF-W Series User manual

PEERLESS P2923LF Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P2923LF Series User manual

PEERLESS PTT188740 Series User manual

PEERLESS

PEERLESS PTT188740 Series User manual

PEERLESS PRECEPT P3547LF-BL User manual

PEERLESS

PEERLESS PRECEPT P3547LF-BL User manual

PEERLESS P99637LF Series User manual

PEERLESS

PEERLESS P99637LF Series User manual

PEERLESS PTR88700 Series User manual

PEERLESS

PEERLESS PTR88700 Series User manual

PEERLESS PTT14235 User manual

PEERLESS

PEERLESS PTT14235 User manual

PEERLESS P188601LF User manual

PEERLESS

PEERLESS P188601LF User manual

PEERLESS P18437 User manual

PEERLESS

PEERLESS P18437 User manual

PEERLESS P10-D User manual

PEERLESS

PEERLESS P10-D User manual

PEERLESS 76549BN User manual

PEERLESS

PEERLESS 76549BN User manual

PEERLESS 76610 Series User manual

PEERLESS

PEERLESS 76610 Series User manual

PEERLESS P99590 User manual

PEERLESS

PEERLESS P99590 User manual

PEERLESS P136LF-BN-M User manual

PEERLESS

PEERLESS P136LF-BN-M User manual

PEERLESS P18760 User manual

PEERLESS

PEERLESS P18760 User manual

PEERLESS ELMHURST P2965LF-SS User manual

PEERLESS

PEERLESS ELMHURST P2965LF-SS User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

aquabrass blok 51990 quick start guide

aquabrass

aquabrass blok 51990 quick start guide

Sterling Plumbing C711FAS Specification sheet

Sterling Plumbing

Sterling Plumbing C711FAS Specification sheet

American Standard Culinaire Bar/Pantry Faucet 4233.400 installation instructions

American Standard

American Standard Culinaire Bar/Pantry Faucet 4233.400 installation instructions

Sanela SLPN 09CZ Instructions for use

Sanela

Sanela SLPN 09CZ Instructions for use

Kohler 1283722 instructions

Kohler

Kohler 1283722 instructions

Kebo F-7225 installation instructions

Kebo

Kebo F-7225 installation instructions

VIDIMA SEVA NEW B 3134 Series manual

VIDIMA

VIDIMA SEVA NEW B 3134 Series manual

Gessi 37507 manual

Gessi

Gessi 37507 manual

Tribata. FEDERATION F9346E manual

Tribata.

Tribata. FEDERATION F9346E manual

Roper Rhodes WASTE20 Installation & Aftercare Instructions

Roper Rhodes

Roper Rhodes WASTE20 Installation & Aftercare Instructions

Hans Grohe Talis E 71740 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Talis E 71740 Series Instructions for use/assembly instructions

newform 67633E instructions

newform

newform 67633E instructions

Hans Grohe Fixfit Stop 27452000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Fixfit Stop 27452000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe Metris 31083007 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Metris 31083007 Instructions for use/assembly instructions

American Standard Ovalyn Undercounter Sink 0612 installation instructions

American Standard

American Standard Ovalyn Undercounter Sink 0612 installation instructions

Sterling Plumbing Toilet with Dual Force Brochure & specs

Sterling Plumbing

Sterling Plumbing Toilet with Dual Force Brochure & specs

Hans Grohe AlFie Aquasaur installation guide

Hans Grohe

Hans Grohe AlFie Aquasaur installation guide

Giagni TDTF Owner's manual & installation guide

Giagni

Giagni TDTF Owner's manual & installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.