manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pegasus
  6. •
  7. Cutter
  8. •
  9. Pegasus M Series Manual

Pegasus M Series Manual

この取付説明書に記載されている内容は改良のため予告なく変更することがあります。The description in this SET UP INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement. Änderungen dieser MONTAGEANLEITUNG jederzeit vorbehalten.
Catalog No. 9A27851February. 2005
2005 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD.
SET UP INSTRUCTIONS
SET UP INSTRUCTIONS
17 16
21
22
0.5〜1mm
19
18
20
2
4
3
1
5
6
7
1211 10
8
9
13
11
15
17 16 14
1.5mm
KS0C KS390 : 97.5mm
KS0E KS391 : 102mm
13
15
安全上のご注意Safety precautions Sicherheitshinweise
注意喚起シンボルとシグナル用語
Symbols, signs and/or signal words which attract users' attention
Symbole, Zeichen und Signalwörter, welche die Aufmerksamkeit
des Bedieners auf gewisse Punkte lenken sollen.
図記号の説明.
Symbols and messages
Symbole und Meldungen
1. アイガード 1 とクロスプレート 2 を開けてください。
ハンドプーリーを手で回して、針を最上位置にしてから、
押エ上げレバー 3 を押さえて、押エ台 4 を開けてください。
Open the eye guard 1 and the cloth plate 2.
Turn the machine pulley by hand until the needle comes to
the top of its stroke. Press the presser foot lift lever 3 and
swing the presser arm 4 outward.
Augenschutz 1 und Arbeitsplatte 2 öffnen.
Das Handrad drehen, bis die Nadel in ihrem oberen Totpunkt
steht. Den Presserfuß-Lüfterhebel 3 drücken und den
Presserfussarm 4 herausklappen.
2. ネジ 5 を外して、布案内 6 とピン 7 を外してください。
Remove screws 5, and then fabric guide 6 and pins 7.
Schrauben 5herausdrehen und anschließend Stoffführung 6
und Stifte 7entfernen.
3. ブラケット 8 をネジ 9 で取り付けてください。
ピン付きネジ 10 を取り付けて、角駒 11 をネジ 12 で取り
付けてください。
ネジ 17 を外して、布案内 16 を外してください。
角駒 11 にチェーンカッター 13 のレバーの溝 14 をはめこ
んで、ネジ 15 でチェーンカッター 13 を仮止めしてくださ
い。
Secure bracket 8 with screws 9.
Screw pin 10, and then secure block 11 with screw 12.
Remove screws 17, and then fabric guide 16.
Fit groove 14 on chain cutter 13 onto block 11.
Install chain cutter 13 temporarily with screws 15.
Halterung 8 mit den Schrauben 9 sichern.
Mitnehmerstift 10 hineindrehen und anschließend
Gegenlager 11 mit Schraube 12 sichern. Die Schrauben 17
herausdrehen und danach Stoffführung 16 entfernen.
Aussparung 14 an Kettentrenner 13 über das Gegenlager
11 schieben.
Den Kettentrenner 13 provisorisch mit den Schrauben 15
befestigen.
4. チェーンカッターの取付位置を図の寸法になるように、ネジ
15 を緩めて、チェーンカッター 13 全体を動かして調節して
ください。調節後、ネジ 15 を締めてください。
Loosen screws 15. Position chain cutter 13 by moving it (see
the measurements in the illustration).
After this adjustment is made, tighten screws 15.
Die Schrauben 15 lösen. Den Kettentrenner 13 durch
Verschieben positionieren (Maßangaben siehe Abbildung).
Nach der Justierung die Schrauben 15 wieder festdrehen.
5. ミシンプーリーを手で回して、移動刃 18 を最下位置にして
ください。静止刃 19 と移動刃 18 のかみ合い深さが0.5mm
〜1.0mmになるように、ネジ 20 を緩めて移動刃 18 を動か
して調節してください。調節後、移動刃 18 が動かないよう
にネジ 20 を締めてください。
Turn the machine pulley by hand until the movable knife 18
comes to the bottom of its travel. Loosen the screw 20 and
adjust the position of the movable knife 18 so that the
overlap of the knife 18 and 19 is 0.5 - 1.0 mm.
After this adjustment, secure the movable knife 18 with the
screw 20.
Am Handrad drehen, bis das bewegliche Messer 18 sich im
unteren Totpunkt befindet. Schraube 20 lösen und die Position
des beweglichen Messer 18 so einstellen, daß sich die beiden
Messer 18 und 19 um 0.5 - 1.0 mm überlappen.
Im Anschluß an diese Einstellung das bewegliche Messer 18
mit Schraube 20 sichern.
6. 布案内 16 をネジ 17 で取り付けてください。
補助板 21 をネジ 22 で取り付けてください。
Secure fabric guide
16
with screws
17
.
Secure auxiliary plate
21
with screws
22
.
Stoffführung
16
mit Schrauben
17
sichern.
Auflageplatte
21
mit Schrauben
22
sichern.
M series KS(横吸い込み式チェーンカッター)取付説明書.
Set up instructions for vertical type vacuum chain cutter on M series
Montage des vertikale vakuum-kettentrenner der M-Serie
警告
WARNING
WARNUNG
注意
CAUTION
VORSICHT
誤った取り扱いをしたときに、軽傷または中程度の
傷害および物的損害のみの発生が想定される場合。
lndicates a possible mistake that could result
in injury or damage
Hinweis auf mögliche Fehler, die Verletzungen
bzw. Beschädigungen der Maschine/Einrichtung
zur Folge heben könnten.
誤った取り扱いをしたときに、状況によっては死亡
または重傷事故に結びつく可能性がある危険。
Indicates a potential hazard to life or limb.
Bei potentieller Lebensgefahr bzw.
Verletzungsgefahr der Gliedmaßen
誤った取り扱いをしたときに、手や指などのケガの原因になります。
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, your hands
and/or fingers may be injured.das
Bei unsachgemäßer Verwendung der Maschine bzw.
der Einrichtung besteht Verletzungsgefahr für Hände und/oder Finger.
修理時や調整等のメンテナンス作業の発生時や、落雷の可能性がある場合、
電源プラグを電源供給元のコンセントから必ず抜いてください。
Unplug the machine or shut off the power when checking, adjusting and/or
repairing the machine and/or labor saving
devices, or when lightning may strike.
Bei Kontroll-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten an Maschine oder
Einrichtung sowie bei Gewitter ist die Maschine auszustecken oder
dieallgemeine
必ず指示内容に従い作業を行ってください。
Be sure to follow the instructions when you operate the machine and/or
labor saving device.
Es ist sicherzustellen, daß Anleitungen bei Bedienung der Maschine bzw.
Einrichtung stets befolgt werden.
警告
/ WARNING / WARNUNG
部品の交換・取り付け及び調節を行う時は、必ず電源スイッ
チを切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行っ
てください。
Always turn off the power, unplug the machine and then
wellqualified technicians should replace, install and adjust the parts.
Das Auswechseln, Montieren und Justieren von Teilen hat
ausschlieslich durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen.
Dazu ist die Vorrichtung vorher abzuschalten und der Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
注意
/ CAUTION / VORSICHT
メスの刃先で手や指を切る危険がありますので、細心の注意
を払って作業を行ってください。
Pay close attention to the knife edges not to injure your
hands and/or finger.
Verletzungsgefahr fur Hande und/oder Finger an
Messerschneiden!
部品の取り付け後、初めてミシンを回す場合は、徐々にミシ
ンの回転を上げていってください。万が一、異音が発生した場合は、
すぐにミシンを止めて、専門技術者が点検を行ってください。.
When the machine is used for the first time after any part is
installed, be sure to increase the machine speed slowly.
If you hear any strange noise from the machine, stop the machine
immediately. Then well-qualified technicians should check the
machine.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine nach der
Montage neuer Teile ist die Drehzahl der Maschine langsam zu
erhohen. Sollten ungewohnliche Gerausche zu horen sein, mus
die Maschine unverzuglich angehalten und anschliesend von
qualifizierten Mechanikern uberpruft werden.
SET UP INSTRUCTIONS
SET UP INSTRUCTIONS
Sous réserve de modification des présentes INSTRUCTIONS DE MONTAGE sans préavis.El contenido de estas INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE puede modificarse sin previo aviso. ᴀᅝ㺙䇈ᯢкⱘ㺙䜡ᣛݙᆍˈЎњᬍ㡃ϡ㒣乘䱣ᯊӮ᳈ᬍˈ䇋䇙㾷ЎⳐDŽ
1.5mm
KS0C KS390 : 97.5mm
KS0E KS391 : 102mm
13
15
17 16
21
22
0.5〜1mm
19
18
20
2
4
3
1
5
6
7
1211 10
8
9
13
11
15
17 16 14
Consignes de sécurité Normas de seguridad ᅝܼ᥾ᮑ
Symboles, signes et mots devant éveiller l'attention de l'opérateur sur certains points.
Símbolos, signos y palabras de signos, que deberán llamar la atención del operario
sobre ciertos puntos.
ᦤ䝦⊼ᛣⱘ󰵼䆄ҹঞ᡹䄺⫼䇁
Symboles et messages
Símbolos y mensajes
䇈ᯢ೒㸼䆄ো
1. Ouvrir la protection des yeux 1 et le plan de travail 2.
Tourner le volant pour amener l'aiguille à son point mort haut.
Appuyer sur le levier releveur du pied presseur 3 et bras du
pied presseur 4 vers l'exterieur.
Abra el salvavista 1 y la placa de trabajo 2.
Gire el volante hasta que la aguja se halle en su punto
muerto superior.
Presione la palanca alzaprensatelas 3 y desencaje el brazo
del prensatelas 4.
ܜᠧᓔᡸⴐ㔽 1 ῾ᩥᵓ 2 DŽ
⫼᠟ಲ䕀᠟ࡼ⒥䕂ˈՓ㓱㑿䩜ᦤࠄ᳔催ԡ㕂ৢˈϟᵓᴚ
3 ˈᠧᓔ
㛮ৄ
4 DŽ
2. Retirer les vis 5puis le guide-ouvrage 6et les broches 7.
Destornillar los tornillos 5y, a continuación, desmontar el guía
del material 6y la clavija 7.
䇋ᇚ㶎ϱ5ᢚϟᴹˈ✊ৢᇚᏗᇐ৥ᵓ6䫔ᄤ7ᢚϟᴹDŽ
3. Fixer le support 8à l’aide des vis 9.
Insérer la broche d’entraînement 10 puis fixer la butée 11 à
l’aide de la vis 12. Retirer les vis 17 puis le guide-ouvrage 16.
Décaler l’évidement 14 du coupe-chaînette 13 au-dessus de
la butée 11. Fixer provisoirement le coupe-chaînette 13 à
l’aide
des vis 15.
Asegurar el dispositivo de sujeción 8con los tornillos 9.
Atornillar el dedo de arrastre 10 y, a continuación, asegurar el
contrasoporte 11 con el tornillo 12. Destornillar los tornillos
17
y, luego desmontar el guía del material 16.
Empujar la entalladura 14 del cortacadeneta 13 contra el
contrasoporte 11. Sujetar provisoriamente el cortacadeneta
13
con los tornillos 15.
䇋⫼㶎ϱ9ᇚᠬᶊ8ᅝ㺙ϞএDŽ
䇋ᅝ㺙ᏺ᳝䫔ᄤⱘ㶎ϱ10ˈᑊ⫼㶎ϱ12ᇚᮍᖗ11ᅝ㺙
ϞএDŽ
䇋ᇚ㶎ϱ17ᢚϟᴹˈᑊᇚᏗᇐ৥ᵓ16ᢚϟᴹDŽ
䇋ᇚ䫒ߛ఼13ⱘᴴᴚⱘߍῑ14ጠܹᮍᖗ11Ёˈᑊ⫼㶎ϱ
15
ᇚ䫒ߛ఼13᱖ᯊ೎ᅮ䍋ᴹDŽ
4. Desserrer les vis 15. Positionner le coupe-chaînette 13 en le
décalant (voir la figure pour les dimensions).
Après le réglage, resserrer les vis 15.
Soltar los tornillos 15. Posicionar el cortacadeneta 13 por
desplazamiento (para las magnitudes véase la Fig.).
Después del ajuste, atornillar nuevamente los tornillos 15.
䇋ᇚ㶎ϱ15ᵒᓔˈҹՓ䫒ߛ఼ⱘᅝ㺙ԡ㕂៤Ў೒⼎ሎᇌⱘᮍᓣˈ
᣾ࡼᭈϾ䫒ߛ఼13ᑊ䖯㸠䇗㡖DŽ
䇗㡖ᅠҹৢˈ䇋ᇚ㶎ϱ15ᢻ㋻DŽ
5. Tourner le volant pour amener le couteau mobile 18 au point
mort bas. Desserrer la vis 20 et régler la position du couteau
mobile 18 de telle sorte que les deux couteaux 19 et 18 se
chevauchent de 0.5 - 1.0 mm. Après ce réglage, fixer le
couteau mobile 18 à l'aide de la vis 20.
Gire el volante hasta que la cuchilla móvil 18 quede en su
punto muerto inferior. Afloje el tornillo 20 y ajuste la posición
de la cuchilla móvil 18, de forma que ambas cuchillas 19 y
18
se solapen 0.5 - 1.0 mm. Una vez terminado el ajuste,
asegure
la cuchilla móvil 18 con el tornillo 20.
ܜ⫼᠟ᮟ䕀㓱㑿ᴎⱘ⒥䕂ˈՓৃࡼߔߗ18ϟ䰡ࠄϟ䰤ԡ㕂DŽ
✊ৢᬒᵒ㶎ϱ䩝20ˈ䇗㡖ৃࡼߔߗ18ℷད೎ᅮߔߗ19
ৃࡼߔߗ18ⱘୂড়⏅ᑺ䇗Ў↿㉇Ўℶˈ䇗ད
ৢ೎ᅮৃࡼߔߗ18ˈϡ䅽ᅗ⿏ԡⱘ⢊ᗕݡᢻ㋻㶎ϱ䩝20㗠
㋻೎DŽ
6. Fixer le guide-ouvrage 16 à l’aide des vis 17.
Fixer la plaque porte-pièce 21 à l’aide des vis 22.
Asegurar el guía del material 16 con los tornillos 17.
Asegurar la placa de apoyo 21 con los tornillos 22.
䇋⫼㶎ϱ17ᇚᏗᇐ৥ᵓ16ᅝ㺙ϞএDŽ
䇋⫼㶎ϱ22ᇚ㸹ࡽᵓ21ᅝ㺙ϞএDŽ
Montage e coupe-chaînette avec aspiration et coupe verticales de la série M Set up
Montaje del cortacadeneta vertical en vacío de la serie M Montage des vertikale
M ㋏߫῾৥ܹᓣ䫒ߛ఼ᅝ㺙䇈ᯢк
㋏߫῾৥ܹᓣ䫒ߛ఼ᅝ㺙䇈ᯢк
ATTENTION
AVISO
䄺
AVERTISSEMENT
PRECAUCION
⊼ᛣ
Erreurs de manipulation pouvant entraîner des
blessures ou endommager la machine ou le dispositif
Indicación de posibles fallos que puedan causar
lesiones o daños de la máquina/dispositivo.
᪡԰᳝䫭䇃ᯊˈ᳝ৃ㛑ফ䕏Ӹ៪ЁㄝӸᆇˈ៪Ӯথ⫳ᤳ
Ӹ⠽䋼ⱘ䰽DŽ
Danger potentiel de mort ou de blessure des membres
En caso de peligro de muerte potencial o
peligro de lesión de miembros corporales
᪡԰᳝䫭䇃ᯊˈӮ㟇Ѣফ䞡Ӹˈ⫮㟇থ⫳⅏ѵџᬙⱘ
Une utilisation inconvenable de la machine ou du dispositif expose
l'opérateur à un risque de blessure des mains et/ou des doights.
En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe
el peligro de lesión para las manos y/o para los dedos.
ᓘ䫭᪡԰ˈӮ᢯㟈᠟ᣛফӸDŽ
Avant tous travaux de contrôle, d'entretien ou de réparation
de la machine ou du dispositif, ainsi qu'en cas d'orage,
débrancher la machine ou couper l'alimentation électrique.
Al hacer trabajos de control, mantenimiento o reparación en
la máquina o en el dispositivo así como en caso de tormenta,
habrá que sacar el enchufe de la máquina o cortar la
䳔㽕䖯㸠ׂ⧚ǃ䇗ᭈㄝ㓈ׂᎹ԰ᯊˈ៪᳝ৃ㛑㨑䳋ⱘ䰽ᯊˈ
ᑨ乘ܜᡞ⬉⑤ᦦ༈⬅կ⬉ⱘᦦᑻᢨᥝˈҹܡᛣ໪
DŽ
S'assurer du respect permanent des instructions de service pendant
l'utilisation de la machine et du dispositif.
Deberá garantizarse en todo momento un estricto seguimiento de las
instrucciones de manejo de la máquina y del dispositivo.
ᖙ乏Ϲᅜᣛ⼎ˈᑨᣝ݊ݙᆍޚ⹂᪡԰Ў㽕DŽ
ATTENTION / AVISO /
䄺
Le remplacement, le montage et le réglage de pièces doivent
impérativement être confiés à des mécaniciens qualifiés. Avant toute opération de
ce type, mettre le dispositif hors service et le débrancher.
El cambio, montaje y ajuste de piezas solamente deberá ser realizado por
mecánicos cualificados. Para ello habrá que desconectar antes el dispositivo y
sacar el enchufe de la red fuera de la caja de enchufe.
೼ᅝ㺙䚼ӊ៪䖲᥹㒓䏃ᯊˈࡵᖙᇚ⬉⑤ᓔ݇݇ᥝˈᑊᇚ⬉⑤ᦦ
༈ҢᦦᑻϞᢨϟᴹПৢˈ䇋ϧ䮼ⱘᡔᴃҎ䖯㸠᪡԰DŽ
AVERTISSEMENT
/
PRECAUCION
/
⊼ᛣ
Risque de blessure des mains et des doigts par les lames !
¡Peligro de accidentes para las manos y/o dedos con los
filos de las cuchillas!
ߔ⠛ⱘߗ䚼᳝ߦ⸈᠟ᣛⱘ䰽ˈ᪡԰ᯊ㽕⡍߿ᇣᖗ⊼ᛣDŽ
A la première mise en service après le montage de nouvelles
pièces, augmenter lentement la vitesse de la machine. En cas de
bruits anormaux, arrêter immédiatement la machine et la faire
vérifier par des mécaniciens qualifiés.
En la primera puesta en marcha de la máquina después del
montaje de nuevas piezas ha de aumentarse lentamente el número
de revoluciones de la máquina. Percibiéndose ruidos anormales,
es
preciso paralizar inmediatamente la máquina para que luego
mecánicos calificados la controlen.
೼ᅝ㺙䚼ӊПৢˈ᳔߱ᓔྟ䕀ࡼ㓱㑿ᴎᯊˈ䇋᜶᜶䕀ࡼˈ✊ৢ
䗤⏤๲ࡴ䗳ᑺDŽϛϔߎ⦄ᓖᐌా䷇ᯊˈ㽕ゟذℶ㓱㑿ᴎˈ䇋ϧ䮼ⱘ
ᡔᴃҎ䖯㸠ẔᶹDŽ

Other Pegasus Cutter manuals

Pegasus MX Series Manual

Pegasus

Pegasus MX Series Manual

Pegasus M Series Manual

Pegasus

Pegasus M Series Manual

Popular Cutter manuals by other brands

PICOTE Smart Spider DN150/6" Operating & safety manual

PICOTE

PICOTE Smart Spider DN150/6" Operating & safety manual

Bush Hog 3414 Specification sheet

Bush Hog

Bush Hog 3414 Specification sheet

REXON MC1850R instruction manual

REXON

REXON MC1850R instruction manual

AMTI Products SLICE 135 quick start guide

AMTI Products

AMTI Products SLICE 135 quick start guide

Milwaukee 49-40-6110 Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee 49-40-6110 Operator's manual

Kongskilde KPC 80 manual

Kongskilde

Kongskilde KPC 80 manual

Panasonic EY3552 - 18V METAL SAW operating instructions

Panasonic

Panasonic EY3552 - 18V METAL SAW operating instructions

Panasonic EY3552 - 18V METAL SAW operating instructions

Panasonic

Panasonic EY3552 - 18V METAL SAW operating instructions

Oscimed PSV Instructions of use

Oscimed

Oscimed PSV Instructions of use

Hengstler L 685.74 user manual

Hengstler

Hengstler L 685.74 user manual

Alpha tools A-FS 1800 UG operating instructions

Alpha tools

Alpha tools A-FS 1800 UG operating instructions

Starcraft SOLO manual

Starcraft

Starcraft SOLO manual

Kubota AP-SC6072 Operator's manual

Kubota

Kubota AP-SC6072 Operator's manual

Land Pride 2 Series Operator's manual

Land Pride

Land Pride 2 Series Operator's manual

Craftsman 315.212900 Operator's manual

Craftsman

Craftsman 315.212900 Operator's manual

Cembre B500-TFC Operation and maintenance manual

Cembre

Cembre B500-TFC Operation and maintenance manual

DPR GEMINI user manual

DPR

DPR GEMINI user manual

Bauer 22569E-B Owner's manual & safety instructions

Bauer

Bauer 22569E-B Owner's manual & safety instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.