
この取付説明書に記載されている内容は改良のため予告なく変更することがあります。The description in this SET UP INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement. Änderungen dieser MONTAGEANLEITUNG jederzeit vorbehalten.
Catalog No. 9A27851February. 2005
2005 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD.
SET UP INSTRUCTIONS
17 16
21
22
0.5〜1mm
19
18
20
2
4
3
1
5
6
7
1211 10
8
9
13
11
15
17 16 14
1.5mm
KS0C KS390 : 97.5mm
KS0E KS391 : 102mm
13
15
安全上のご注意Safety precautions Sicherheitshinweise
注意喚起シンボルとシグナル用語
Symbols, signs and/or signal words which attract users' attention
Symbole, Zeichen und Signalwörter, welche die Aufmerksamkeit
des Bedieners auf gewisse Punkte lenken sollen.
図記号の説明.
Symbols and messages
Symbole und Meldungen
1. アイガード 1 とクロスプレート 2 を開けてください。
ハンドプーリーを手で回して、針を最上位置にしてから、
押エ上げレバー 3 を押さえて、押エ台 4 を開けてください。
Open the eye guard 1 and the cloth plate 2.
Turn the machine pulley by hand until the needle comes to
the top of its stroke. Press the presser foot lift lever 3 and
swing the presser arm 4 outward.
Augenschutz 1 und Arbeitsplatte 2 öffnen.
Das Handrad drehen, bis die Nadel in ihrem oberen Totpunkt
steht. Den Presserfuß-Lüfterhebel 3 drücken und den
Presserfussarm 4 herausklappen.
2. ネジ 5 を外して、布案内 6 とピン 7 を外してください。
Remove screws 5, and then fabric guide 6 and pins 7.
Schrauben 5herausdrehen und anschließend Stoffführung 6
und Stifte 7entfernen.
3. ブラケット 8 をネジ 9 で取り付けてください。
ピン付きネジ 10 を取り付けて、角駒 11 をネジ 12 で取り
付けてください。
ネジ 17 を外して、布案内 16 を外してください。
角駒 11 にチェーンカッター 13 のレバーの溝 14 をはめこ
んで、ネジ 15 でチェーンカッター 13 を仮止めしてくださ
い。
Secure bracket 8 with screws 9.
Screw pin 10, and then secure block 11 with screw 12.
Remove screws 17, and then fabric guide 16.
Fit groove 14 on chain cutter 13 onto block 11.
Install chain cutter 13 temporarily with screws 15.
Halterung 8 mit den Schrauben 9 sichern.
Mitnehmerstift 10 hineindrehen und anschließend
Gegenlager 11 mit Schraube 12 sichern. Die Schrauben 17
herausdrehen und danach Stoffführung 16 entfernen.
Aussparung 14 an Kettentrenner 13 über das Gegenlager
11 schieben.
Den Kettentrenner 13 provisorisch mit den Schrauben 15
befestigen.
4. チェーンカッターの取付位置を図の寸法になるように、ネジ
15 を緩めて、チェーンカッター 13 全体を動かして調節して
ください。調節後、ネジ 15 を締めてください。
Loosen screws 15. Position chain cutter 13 by moving it (see
the measurements in the illustration).
After this adjustment is made, tighten screws 15.
Die Schrauben 15 lösen. Den Kettentrenner 13 durch
Verschieben positionieren (Maßangaben siehe Abbildung).
Nach der Justierung die Schrauben 15 wieder festdrehen.
5. ミシンプーリーを手で回して、移動刃 18 を最下位置にして
ください。静止刃 19 と移動刃 18 のかみ合い深さが0.5mm
〜1.0mmになるように、ネジ 20 を緩めて移動刃 18 を動か
して調節してください。調節後、移動刃 18 が動かないよう
にネジ 20 を締めてください。
Turn the machine pulley by hand until the movable knife 18
comes to the bottom of its travel. Loosen the screw 20 and
adjust the position of the movable knife 18 so that the
overlap of the knife 18 and 19 is 0.5 - 1.0 mm.
After this adjustment, secure the movable knife 18 with the
screw 20.
Am Handrad drehen, bis das bewegliche Messer 18 sich im
unteren Totpunkt befindet. Schraube 20 lösen und die Position
des beweglichen Messer 18 so einstellen, daß sich die beiden
Messer 18 und 19 um 0.5 - 1.0 mm überlappen.
Im Anschluß an diese Einstellung das bewegliche Messer 18
mit Schraube 20 sichern.
6. 布案内 16 をネジ 17 で取り付けてください。
補助板 21 をネジ 22 で取り付けてください。
Secure fabric guide
16
with screws
17
.
Secure auxiliary plate
21
with screws
22
.
Stoffführung
16
mit Schrauben
17
sichern.
Auflageplatte
21
mit Schrauben
22
sichern.
M series KS(横吸い込み式チェーンカッター)取付説明書.
Set up instructions for vertical type vacuum chain cutter on M series
Montage des vertikale vakuum-kettentrenner der M-Serie
警告
WARNING
WARNUNG
注意
CAUTION
VORSICHT
誤った取り扱いをしたときに、軽傷または中程度の
傷害および物的損害のみの発生が想定される場合。
lndicates a possible mistake that could result
in injury or damage
Hinweis auf mögliche Fehler, die Verletzungen
bzw. Beschädigungen der Maschine/Einrichtung
zur Folge heben könnten.
誤った取り扱いをしたときに、状況によっては死亡
または重傷事故に結びつく可能性がある危険。
Indicates a potential hazard to life or limb.
Bei potentieller Lebensgefahr bzw.
Verletzungsgefahr der Gliedmaßen
誤った取り扱いをしたときに、手や指などのケガの原因になります。
If you use the machine and/or labor saving device incorrectly, your hands
and/or fingers may be injured.das
Bei unsachgemäßer Verwendung der Maschine bzw.
der Einrichtung besteht Verletzungsgefahr für Hände und/oder Finger.
修理時や調整等のメンテナンス作業の発生時や、落雷の可能性がある場合、
電源プラグを電源供給元のコンセントから必ず抜いてください。
Unplug the machine or shut off the power when checking, adjusting and/or
repairing the machine and/or labor saving
devices, or when lightning may strike.
Bei Kontroll-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten an Maschine oder
Einrichtung sowie bei Gewitter ist die Maschine auszustecken oder
dieallgemeine
必ず指示内容に従い作業を行ってください。
Be sure to follow the instructions when you operate the machine and/or
labor saving device.
Es ist sicherzustellen, daß Anleitungen bei Bedienung der Maschine bzw.
Einrichtung stets befolgt werden.
警告
/ WARNING / WARNUNG
部品の交換・取り付け及び調節を行う時は、必ず電源スイッ
チを切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行っ
てください。
Always turn off the power, unplug the machine and then
wellqualified technicians should replace, install and adjust the parts.
Das Auswechseln, Montieren und Justieren von Teilen hat
ausschlieslich durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen.
Dazu ist die Vorrichtung vorher abzuschalten und der Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
注意
/ CAUTION / VORSICHT
メスの刃先で手や指を切る危険がありますので、細心の注意
を払って作業を行ってください。
Pay close attention to the knife edges not to injure your
hands and/or finger.
Verletzungsgefahr fur Hande und/oder Finger an
Messerschneiden!
部品の取り付け後、初めてミシンを回す場合は、徐々にミシ
ンの回転を上げていってください。万が一、異音が発生した場合は、
すぐにミシンを止めて、専門技術者が点検を行ってください。.
When the machine is used for the first time after any part is
installed, be sure to increase the machine speed slowly.
If you hear any strange noise from the machine, stop the machine
immediately. Then well-qualified technicians should check the
machine.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine nach der
Montage neuer Teile ist die Drehzahl der Maschine langsam zu
erhohen. Sollten ungewohnliche Gerausche zu horen sein, mus
die Maschine unverzuglich angehalten und anschliesend von
qualifizierten Mechanikern uberpruft werden.