PELI 2720 LED User manual

PELITM
2720 LED
2720 Instructions
Operation
1. Manual operation
a. Press the manual operation button to cycle
through various lighting modes as follows:
White LED On > Red LEDs On > Red LEDs
SOS flashing > Off
b. In main LED mode, press and hold the manual
operation button to cycle through output levels
(100%-10%), release button when desired
brightness level is reached.
c. In main LED mode, rotate the bezel to
focus the beam.
2. IR Sensor operation
a. Press the IR Sensor button to enable
Sensor function
White LED On > Off
b. In Sensor mode, wave hand in front of the
IR sensor slowly to cycle through On > Off
c. Press IR Sensor button to switch off
completely after use.
(IR does not work with black rubber materials.)
Battery Replacement
1. Push down on the battery cover lock in
the center top of the light body.
2. Open the battery cover.
3. Remove old batteries (dispose of properly)
and replace with three 1.5V AAA size alkaline
batteries according to the polarity label.
4. Close the battery cover.
Instrucciones Funcionamiento
1. Funcionamiento manual
a. Pulse el botón de funcionamiento
manual para seleccionar uno de los
diferentes modos de iluminación:
LED Blanco Encendido > LED Rojos Encendidos >
LED Rojos de SOS intermitentes > Apagado
b. En el modo LED principal, mantenga pulsado
el botón de funcionamiento manual para
seleccionar uno de los diferentes niveles de
rendimiento (100%-10%); deje de pulsar el
botón cuando haya alcanzado el nivel de brillo
deseado.
c. En el modo LED principal, gire el bisel para
centrar el haz de luz.
2. Funcionamiento mediante sensor IR (Infrarrojos)
a. Pulse el botón del Sensor IR para activar
la función Sensor
LED Blanco Encendido > Apagado
b. En el modo Sensor, pase la mano por delante del
sensor de infrarrojos para cambiar entre
Encendido y Apagado
Main Button
Principal
Boton
PELITM PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, Planta 7 • 08025 • Barcelona, Spain
Tel: +34 934 674 999 • Fax: +34 934 877 393
PELITM PRODUCTS USA
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505
(310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311
2723-311-500 5-1718 Rev A
© 2011 PELI PRODUCTS SP/11
All trademarks and logos displayed herein are registered and unregistered
trademarks of Peli Products, S.L.U. or Pelican Products, Inc. and others.
Sicherheitsmerkblatt für Batterien Alkaline-Batterien
1. Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Umgebungen
gelten ausschließlich für den spezifizierten Hersteller des
Batterie-Typs und gegebenenfalls für den Markennamen, der auf
der Taschenlampe und/oder in den Anleitungsbeschreibungen,
die mit der Lampe geliefert wurden, angegeben ist.
2. Die Verwendung anderer Batterietechnologien kann die
Leistung der Taschenlampe mindern. Lesen Sie stets die
Empfehlungen des Batterieherstellers zur entsprechenden
Verwendung der Batterietechnologie/Marke, bevor Sie
diese in der Taschenlampe verwenden.
3. Bei einem Batteriewechsel:
a. Ersetzen Sie stets alle Batterien.
b. Mischen Sie keine Batteriemarken und keine alten
und neuen Batterien.
c. Legen Sie die Batterien stets unter Beachtung der
Polarität (+ und -),wie auf der Batterie und dem
Gehäuse angegeben, korrekt ein.
4. Wechseln Sie die Batterien nicht in Gefahrenzonen.
5. Nehmen Sie die Batterien aus der Lampe, wenn diese
längere Zeit nicht benutzt werden wird.
PELI LEGENDARY GUARANTEE OF EXCELLENCE
Peli Products, S.L.U. guarantees its products against breakage or
defects in workmanship. This guarantee does not cover the lamp or
batteries (rechargeable or alkaline). All warranty claims of any nature
are barred if the light has been altered, damaged or in any way
physically changed, or subjected to abuse, misuse, negligence
or accident. Refer to http://www.peli.com/en/content/guarantee-
excellence for full details.
LA LEGENDARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA DE PELI
Peli Products S.L.U. garantiza sus productos contra roturas o defectos
de fabricación. Esta garantía no cubre la lámpara ni las pilas (recar-
gables o alcalinas). Las reclamaciones de garantía de cualquier
clase se considerarán nulas en caso de que la linterna haya sufrido
alteraciones, daños o modificaciones físicas de cualquier tipo, o bien
haya sido objeto de un mal uso, un uso abusivo, o de negligencias
o accidentes. Más información en http://www.peli.com/en/content/
guarantee-excellence.
LA GARANTIE D’EXCELLENCE LÉGENDAIRE DE PELI
Les produits de Peli Products S.L.U. sont garantis contre la casse et
les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les ampoules,
ni les piles (alcalines ou rechargeables). Toute demande de prise en
charge sous garantie, de quelque nature que ce soit, sera refusée si
le système d’éclairage a été modifié, endommagé ou physiquement
transformé d’une façon ou d’une autre, ou encore sujet à un traitement
abusif, une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident.
Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous à l’adresse
http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.
DIE LEGENDÄRE PELI-QUALITÄTSGARANTIE
Peli Products, S.L.U. gewährt Garantie auf Bruch und Verarbei-
tungsmängel seiner Produkte. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
die Lampe oder ihre Batterien (seien es Akkus oder Alkalibatterien). Alle
Garantieansprüche jeglicher Art werden abgelehnt, wenn die Lampe
verändert, beschädigt oder auf andere Art physikalisch verändert wurde
oder Gegenstand von Missbrauch, Zweckentfremdung, Fahrlässigkeit
oder einem Unfall war. Für vollständige Angaben zur Garantie siehe
bitte http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.

2. IR-Sensor Bedienung
a. Drücken Sie die IR-Sensor-Taste, um die
Sensorfunktion zu aktivieren.
Weißes LED Ein > Aus
b. Schwenken Sie die Hand im Sensor-Modus
langsam vor dem IR-Sensor, um von Ein > Aus
umzuschalten
c. Drücken Sie die IR-Sensor-Taste zum kompletten
Ausschalten nach der Verwendung.
(IR funktioniert nicht bei schwarzen Gummimaterialien).
Batteriewechsel
1. Drücken Sie die Verriegelung der Batterieabdeck-
ung oben mittig am Lampenkorpus ein.
2. Öffnen Sie die Batterieabdeckung.
3. Nehmen Sie die alten Batterien heraus (ordnungs-
gemäß entsorgen) und ersetzen Sie diese durch
drei 1,5V AAA Alkali-Batterien entsprechend der
Polaritätskennzeichnung.
4. Schließen Sie die Batterieabdeckung.
Battery Safety Bulletin Alkaline Batteries
1. Hazardous location safety approvals for explosive environments
are only valid for the specified cell type manufacturer and, where
applicable, brand names that are displayed on the flashlight and/
or instructions sheets that are supplied with the light.
2. The use of other battery technologies may reduce the
performance of the the flashlight. Always read the battery
manufacturers recommendations for the appropriate use of the
battery technology/brand prior to using them in the flashlight.
3. When replacing the batteries:
a. Replace all the batteries at the same time.
b. Do not mix battery brands and old and new batteries.
c. Always insert batteries correctly with regard to polarity
(+ and -) marked on the battery and equipment.
4. Do not change batteries in a hazardous location.
5. Remove batteries from equipment if it is not to be used for an
extended period of time.
Comunicado sobre seguridad de las pilas Pilas alcalinas
1. Los certificados de seguridad en zonas peligrosas para
entornos explosivos solo se aplican al fabricante de pilas
especificado y, si procede, a las marcas que aparecen en la
linterna o en las hojas de instrucciones que la acompañan.
2. El uso de cualquier otro tipo de pilas puede afectar al
rendimiento de la linterna. Consultar siempre las
recomendaciones de los fabricantes de dichas pilas en
cuanto a su uso antes de utilizarlas en la linterna.
3. Para cambiar las pilas:
a. Sustituir todas las pilas a la vez.,
b. No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas y nuevas.
c. Introducir las pilas correctamente siguiendo la
polaridad (+ y -) indicada en la pila y el equipo.
4. No cambiar las pilas en zonas peligrosas.
5. Sacar las pilas del equipo si no va a utilizarse durante
un largo periodo de tiempo.
Bulletin de sécurité des piles Piles alcalines
1. Les agréments de sécurité de site dangereux pour les
environnements explosifs sont valables uniquement pour le
fabricant du type de pile indiqué et, le cas échéant, les noms
de marque qui sont mentionnées sur la torche et/ou les fiches
d’instruction fournies avec le système d’éclairage.
2. L’utilisation d’autres technologies de pile peut réduire les per-
formances de la torche. Toujours lire les recommandations des
fabricants de pile pour l’utilisation appropriée de la technologie/
marque de pile, avant d’utiliser les piles dans la torche.
3. Remplacement des piles :
a. Remplacer toutes les piles en même temps.
b. Ne pas mélanger les marques de pile, ni d’anciennes
piles avec des neuves.
c. Toujours insérer les piles dans le sens correct en respectant
la polarité (+ et -) indiquée sur la pile et l’appareil.
4. Ne pas changer les piles dans un site dangereux.
5. Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation pendant
une période prolongée.
c. Pulse el botón del Sensor IR para apagar la
unidad completamente después de su uso.
(El sistema de infrarrojos no funciona con
materiales de goma negra).
Sustitución de las baterías
1. Presione hacia abajo el cierre de la tapa del
compartimento de las pilas situada en la parte
superior central del cuerpo de la linterna.
2. Abra la tapa del compartimento de las pilas.
3. Extraiga las pilas agotadas (deséchelas adecuada-
mente) y sustitúyalas por tres pilas alcalinas AAA
de 1,5 V respetando las marcas de polaridad.
2720 Instructions Fonctionnement
1. Fonctionnement manuel
a. Presser le bouton de fonctionnement
manuel pour changer le mode
d’éclairage comme suit :
LED Blanche Marche > LED Rouge Marche >
LED Rouge flashage SOS > Arrêt
b. En mode LED principal, maintenir le bouton de
fonctionnement manuel enfoncé pour changer le
niveau de sortie (100%-10%), relâcher le bouton
lorsque le niveau de brillance souhaité est atteint.
c. En mode LED principal, tourner la collerette pour
régler le faisceau.
2. Fonctionnement capteur IR
a. Presser le bouton du capteur IR pour en activer le
fonctionnement
LED blanche Marche > Arrêt
b. En mode capteur, passer lentement la main devant
le capteur IR pour passer de Marche > Arrêt
c. Presser le bouton du capteur IR pour éteindre
complètement après usage.
(L’IR ne fonctionne pas avec des matériaux
en caoutchouc noir).
Remplacement des piles
1. Exercer une pression sur la fermeture du couvercle
de la batterie au centre de la partie supérieure du
corps de la lampe.
2. Ouvrir le couvercle de la batterie.
3. Retirer les anciennes piles (les éliminer comme
il se doit) et les remplacer par trois piles
alcalines 1,5 V AAA en respectant la polarité.
4. Refermer le couvercle de la batterie.
2720 Instruktionen Bedienung
1. Manuelle Bedienung
a. Drücken Sie die Taste für die manuelle
Bedienung, um wie folgt durch die
verschiedenen Beleuchtungsmodi zu schalten:
Weiße LED Ein > Rote LEDs Ein > Rote LEDs SOS
blinkend > Aus
b. Drücken Sie im Haupt-LED-Modus die Taste für
manuelle Bedienung und halten diese gedrückt,
um durch die Helligkeitsstufen (100 %-10 %) zu
schalten; lassen Sie die Taste los, wenn die
gewünschte Helligkeitsstufe erreicht wurde:
c. Drehen Sie die Blende im Haupt-LED-Modus
zum Fokussieren des Strahls.
Principal
Bouton
Other PELI Headlamp manuals