Peltor lite-com iii User manual

LPD 433,075 - 434,775 MHz
PMR 446,00625 - 446,09375 MHz CE
Lite-Com III

Attenuation headband
(E)
(A)
(G)
23
1
HY79
4
HYM1000
HY100A M60/2
5
1173 SV
WARNING!
If rechargeable batteries are used, use only specied batteries according
to charger manual. Drycell batteries may explode if charged.
Attenuation for helmet attachement
4
6
5
2
3
1
MT53H7*430B
MT53H7*440B
MT53P3E430B
MT53P3E440B
(B)
(C) MICROPHONE MT53

1
2
5
9
13
2
(J)
(H)
13
2
(K)
3
10
4
6
7
8

1
Peltor Lite-Com III
EN 2-7 Instruction folder
BG 8-14 Ръководство
CS 15-20 Návod k použití
DA 21-26 Brugsanvisning
DE 27-32 Gebrauchsanweisung
ES 33-39 Instrucciones de uso
ET 40-45 Juhend
EL 46-51 Οδηγίες χρήσεως
FI 52-57 Käyttöohje
FR 58-63 Mode d’emploi
HU 64-69 Használati utasítás
IS 70-75 Leiðbeiningar um notkun
IT 76-81 Istruzioni per l’uso
LT 82-87 Instrukcijų vadovas
LV 88-93 Lietošanas instrukcija
NL 94-99 Gebruiksaanwijzing
NO 100-105 Bruksanvisning
PL 106-112 Instrukcja obsługi
PT 113-118 Instruções de utilização
RO 119-124 Manual de instrucţiuni
RU 125-131 Инструкция по эксплуатации
SK 132-137 Referenčná príručka
SL 138-143 Priročnik z navodili
SV 144-149 Bruksanvisning
TR 150-155 Kullanım Kılavuzu

2
3
BUTTON
On/Off Switches the Lite-Com III on and off.
UP (+) Increases level of selected function.
DOWN (–) Decreases level of selected function.
MODE (•) Function key for selecting between menu
functions. Selected function is displayed
on the LCD and conrmed by a voice mes-
sage.
SET Selection and storage of four quick choice
settings.
PTT Speech button for transmitting with the Lite-
Com III.
PTT AUX Speech button for control of externally con-
nected equipment.
DISPLAY
SUR Volume of ambient sounds
VOL Volume of the Lite-Com radio’s reception
CH Channel settings
VOX Voice-controlled transmission
SQ Hiss reduction
SUB Tone selective transmission and reception
PWR Output
Level indicator Scale that indicates current setting for respec-
tive functions. Dashed line = 0 (Off)
Battery indicator Scale that indicates current battery voltage
Channel Indicates current channel (1–69) or sub-chan-
nel (0–38).
M1–M4 Indicates selected quick choice setting.
Quick Reference Guide

2
3
PELTOR Lite-Com III
Wireless communications headset
The Peltor Lite-Com III offers reliable and effective wireless communication between two or
more people, even in noisy environments. The Peltor Lite-Com III is distinguished by its user-
friendliness and the safety and increased comfort offered by the active-volume function that
attenuates loud ambient noise to a harmless level. Read these operating instructions carefully
to get the most out of your Peltor product.
FEATURES
• Wireless Communications Headset LPD with 69 channels. With an output of 10 mW, it
has an outdoor range of more than one kilometre under normal conditions.
PMR with 8 channels. With outputs of 25/150 mW, it has an outdoor range of more than
two kilometres under normal conditions.
• Active hearing protection with stereo reproduction of ambient sounds and noise level
limiting to protect against harmful noise.
• The Lite-Com radio and ambient sounds can be listened to simultaneously.
• Can also be used as a headset for external equipment connected to the auxiliary jack.
• Automatic shut-off two hours after last transmission, reception, or button activation.
Repeated voice messages for ve minutes when battery power is low. Then the
Lite-Com III switches off.
• Reverse polarity protection prevents damage to the electronics if battery is turned the
wrong way.
• The selected settings are conrmed by a voice message or tone signal and are presented
on the LCD display. The last settings selected are saved when unit is shut off.
ADVANTAGES
H:1 Extra wide headband (MT53H7A****) with soft padding for maximum comfort through-
out the workday. Fitted helmet attachments (MT53P3E****) with attachments for visors
and rain shields.
H:2 Independently exible headband wires made of stainless spring steel provide even
distribution of pressure around the ears. Steel headband wires retain their exibility
better than plastic headbands across a wide range of temperatures.
H:3 Low, two-point suspension and simple height adjustment with no protruding parts.
H:4 Soft and wide foam/uid-lled ear cushions with built-in pressure equalizing vents
that provide low pressure, an effective seal and individual comfort.
H:5 Flexible antenna with low mounting and high reception sensitivity.
H:6 Auxiliary jack for connecting external equipment such as another com radio, mobile
phone, or personal stereo.
H:7 Battery compartment cover makes changing batteries easy. (Two alkaline 1.5 V type
AA batteries are included)
H:8 Microphones that capture and reproduce ambient sounds at a harmless level.
H:9 Noise-compensated speech microphone for optimum speech intelligibility and “Quick
Positioning” for smooth and easy positioning.
H:10 Push-buttons allow for simple and convenient adjustments of the Lite-Com III.
CONTROL PANEL/PUSH-BUTTONS
A:1 ON/OFF Switches the Lite-Com III on and off.
A:2 UP (+) Increases level of selected function.
DOWN (–) Decreases level of selected function.
A:3 MODE Function key for selecting between menu functions. The selected function is
displayed on the LCD and conrmed by a voice message.
A:4 SET Selection and storage of four quick choice settings.
A:5 PTT Speech button for transmitting with the Lite-Com III.
A:6 PTT AUX Speech button for control of externally connected equipment.
DISPLAY
When the unit is switched on with the ON/OFF button, the selected settings, sound level and
battery indicator are displayed.
(Fig. B). When settings are changed, the changes are displayed for 10 seconds after the
last button activation.
B:1 SUR Ambient sounds
B:2 VOL Communications radio
B:3 CH Channel
B:4 VOX Voice controlled transmission
B:5 SQ Hiss reduction
B:6 SUB Tone selective transmission and reception
B:7 PWR Transmitter output
B:8 Level indicator Scale that indicates current setting for respective functions. Dashed
line = 0 (Off)
B:9 Battery indicator Scale that indicates current battery voltage
B:10 Channel Indicates current channel (or sub-channel while tuning).
B:11 Sub-channel Indicates that tone selective transmission and reception is
activated
B:12 M1–M4 Indicates selected quick choice setting
INSTRUCTIONS FOR USE
ON/OFF
Switch the Lite-Com III on or off by pressing and holding ON/OFF for about two seconds. A
tone conrms that the Lite-Com III has been switched on or off.
SURROUND (Volume of ambient sounds)
When the Lite-Com III is used as an active listening hearing protector, the ambient sound
volume is controlled with the UP (+) or DOWN (–) level selectors. Adjustments are conrmed
by a voice message and displayed on the LCD. Ambient sounds can also be switched off
completely by adjusting the volume to the lowest setting with the DOWN (–) button and holding
it in for two seconds. A tone indicates that the ambient sound is switched off.
WARNING! This setting means that the ambient sound coming through the hearing protector is
reduced and may not be detectable. To reactivate the ambient sound, press UP (+) and the Lite-
Com III will again function as an active listening hearing protector with a noise level limiting.

4
5
VOLUME (Lite-Com radio volume)
The Lite-Com radio’s reception volume can be controlled by pressing MODE (•) twice. There
are ve volume levels that can be adjusted with the UP (+) or DOWN (–) level selectors.
Adjustments are conrmed by a voice message and displayed on the LCD. The Lite-Com
radio can also be switched off completely by adjusting the volume to the lowest setting with
the DOWN (–) button and holding it in for two seconds. A tone indicates that the Lite-Com
radio is switched off and the display will show - - (Fig. B:10).
WARNING! Radio communication can then no longer be detected. It can be reactivated by
pressing UP (+). Automatic return to the SURROUND setting is indicated by a tone.
CHANNEL
To set the channel for transmitting and receiving press MODE (•) three times. A voice mes-
sage conrms the setting. Then select the desired channel using the UP (+) or DOWN (–)
level selectors. Adjustments are conrmed by a voice message and displayed on the LCD.
Automatic return to the SURROUND setting is indicated by a tone.
VOX (Voice controlled transmission)
The Lite-Com radio also offers the option of voice controlled transmission. To set the sensitivity
for voice control, press MODE (•) four times. A voice message conrms the setting. Select the
desired sensitivity with the UP (+) level selector when there is loud noise or with the DOWN (–)
level selector in quiet surroundings. Start with a low setting and gradually increase it if noise
causes the Lite-Com radio to transmit. Adjustments are conrmed by a voice message and
displayed on the LCD. At the lowest setting, voice control is switched off and transmission
can only be done using PTT. To reactivate voice control, press UP (+). Automatic return to
the SURROUND setting is indicated by a tone. VOX can also be switched off completely by
selecting the lowest setting with the DOWN (–) button and holding it in for two seconds. A tone
indicates that VOX is switched off. To reactivate VOX, press UP (+).
The VOX function can quickly be switched off by double pressing the PTT button. A double tone
conrms that the VOX function is switched off. Re-pressing the PTT button twice reactivates
the previous VOX setting and a long tone conrms that it is switched on.
SQUELCH (Hiss reduction)
A hiss reduction function eliminates hiss in the Lite-Com radio’s receiver when no one is
transmitting. It is adjustable, which may be necessary in various areas of disturbance. To set
the sensitivity for hiss reduction press MODE (•) ve times. A voice message conrms the
setting. There are ve levels of hiss reduction that can be adjusted using the UP (+) or DOWN
(–) level selectors. Adjustments are conrmed by a voice message and displayed on the LCD.
A normal setting is 1 or 2, however, a setting of 3 to 5 may be necessary when there is strong
interference or if a shorter range is desired. At the lowest setting, hiss reduction is switched
off, which may be necessary when receiving very weak signals. SQUELCH is switched off
completely by selecting the lowest setting using the DOWN (–) level selector and holding it in
for two seconds. To reactivate SQUELCH, press UP(+). Automatic return to the SURROUND
setting is indicated by a tone.
Functions available only on the Lite-Com III PMR 446 MHz (MT53H7*4400)
SUB-CHANNEL (Tone selective transmission and reception)
Tone selective transmission and reception means that certain low frequency tones (sub-
tones) must be transmitted along with speech in order for a radio receiver to reproduce the
transmission. This makes it possible for several users to communicate individually using the
same channel.
Use the UP (+) and DOWN (–) buttons to set the SUB CHANNEL. Adjustments are conrmed
by a voice message and displayed on the LCD. There are “sub-channels”, numbered from
1 to 38, and a 0 setting where no “sub-tone” is required to communicate on the selected
channel. When tone selective transmission and reception (SUB) is activated, an “s” is always
displayed in front of the channel number. Automatic return to the SURROUND setting is
indicated by a tone.
POWER (Output)
The radio has two power settings: LO = 25 mW and HI = 150 mW. The desired power can
be set by pressing MODE (•) seven times. The setting is conrmed by a voice message and
is shown on the display screen. The desired selection is made with the UP (+) or DOWN (–)
level selectors. Adjustments are conrmed by a voice message and displayed on the LCD.
Automatic return to the SURROUND setting is indicated by a tone.
Please Note!
Battery life/user time depends on the batteries as well as how the Lite-Com III is used. For
example, with an alkaline battery that has at least 2000 mAh of power, the user time (10 %
transmission, 10 % reception, 80% standby) on a low power setting is about 25 hours. On
high power, the user time under the same conditions is reduced by about 20 %.
SET (Quick Choice)
The Lite-Com III can be programmed for simple repeat settings of channels for various
situations. The four quick choice positions can be selected by pressing SET 1 to 4 times. The
quick choice is conrmed by a voice message and displayed on the LCD. A tone indicates that
no quick choice position has been selected. After selecting a quick choice position, channels
and other functions can be stored by pressing SET until a tone conrms the stored setting
and the channel number disappears and is then redisplayed on the LCD.
PTT (Manual transmitting with the Lite-Com radio)
Transmit over the Lite-Com radio by pressing PTT.
PTT AUX (For externally connected equipment)
PTT AUX is for use with externally connected equipment.
Set-up (Advanced settings)
Several functions can be adjusted by pressing SET and ON/OFF (to start the unit) at the same
time until the LCD is activated. Then release ON/OFF before releasing SET. The selected chan-
nel is not displayed while in the Set-up mode. Use MODE to select the function to be adjusted.
Use the UP (+) or DOWN (–) level selectors to adjust settings. The settings are displayed on
the LCD and can be saved by pressing ON/OFF until the Lite-Com III switches off.

4
5
Function Description Setting
SUR Max. transmitting time 1-5=minutes, Off
VOL Automatic return to VOL on =On, Off
CH Return to factory setting 1) Advance quickly to 5
VOX Antivox 2) on =On, Off
SQ
SUB External connection. Select setting 1=External PTT 3)
according to recommendation in 2=Walkman mode 4)
brochure that comes with connection cord. 3=Com radio mode 5)
4=Telephone mode 6)
PWR Automatic shut off after two hours ON = on, OFF = off
1) Factory setting means normal and advanced settings are as indicated:
Normal settings: SUR = 3, VOL = 3, CH = 1, VOX = 3, SQ = 3, SUB = --, PWR = HI.
Advanced settings (SET UP): SUR = 3, VOL = on, CH = 0, VOX = on, SQ (n.a.), SUB = 1,
PWR = on.
2) Antivox means that voice controlled transmission is blocked when someone is transmitting
on the same frequency and you can only transmit using the PTT function.
3) When ”External PTT” is selected, an external keying switch (PTT) can be plugged into the
external jack. The PTT function is the same as when normal PTT is used.
4) Sound from a personal stereo is automatically attenuated to avoid interference with the
Lite-Com radio’s transmission and reception. The sound can also be attenuated manually by
pressing PTT AUX. This also blocks voice controlled transmission from the Lite-Com radio,
which makes it easier to listen to ambient sounds and speak with others. The function is con-
rmed by two short tones. Pressing PTT AUX again releases attenuation and voice-controlled
transmission will work again. The new setting is conrmed by one long tone.
5) When you press and hold PTT AUX in com radio mode, the externally connected com radio
will transmit. During PTT AUX transmission you can listen in on the outgoing transmission and
voice controlled transmission from the Lite-Com radio is blocked.
6) Telephone mode
PTT AUX is used to answer and end telephone calls. The answer function is conrmed by
two short tones and voice controlled transmission from the Lite-Com radio is blocked during
telephone calls. It is possible, however, to transmit using PTT on the Lite-Com radio. Pressing
PTT AUX cancels the telephone mode and the setting is conrmed by a long tone.
Additional settings
Most of the Lite-Com III functions can be factory set according to customer requests. Contact
PELTOR for more information.
ASSEMBLY / SETTINGS
Batteries
Unscrew and fold back the battery compartment cover. Use two 1.5 V size AA batteries
(included). Check that the + and – terminals of the batteries are facing the right way (see
gure inside cover).
Peltor also has a NiMH accumulator (ACK03) that can replace dry batteries.
WARNING! If rechargeable batteries are used, they must be inserted as instructed in the
charger manual. Dry batteries may explode if they are recharged.
Headband (Fig. J)
(J:1) Stretch the shells apart. Place the headset so that the ear cushions sit snugly over the
ears.
(J:2) Adjust the height of the shells for a snug and comfortable t. Do this by pushing/pulling
the shell up or down while pressing down on the headband.
(J:3) The headband should sit straight on top of the head.
Helmet Attachment (Fig. K)
(K:1) Fit the helmet attachment into the helmet’s slots so that it snaps into place.
NB! The shells can be set in two positions: Working position (K:2) or Airing position (K:3). When
in use, the shells must be placed in the working position by pressing the frame wires inward until
a click is heard on both sides. Be sure that the shell and the frame wires, when in the working
position, do not lie against the helmet’s interior or edge, which could cause leakage.
Continuous use of a functioning hearing protector is the only sure way to protect
against hearing damage. If you spend time in environments where the noise level exceeds
85 dB(A), you have to protect your hearing to prevent permanent damage to the auditory
cells of the inner ear. If the protector is removed for even a short time, you are at risk of injury.
The best way to insure that you will use your hearing protector 100 % of the time and thereby
avoid hearing damage, is to have comfortable protection that is well suited to the noise level
of your environment.
For optimal protection, move any hair away from ears so that the ear cushions t snugly against
the head. Eyeglass earpieces should be as thin as possible and sit close to the head.
WARNING! There is no noise level limiting for the external input. Sound volume for
external equipment should therefore be limited.

6
7
MAINTENANCE
Clean the outside of the headset regularly with warm soapy water.
NB! Do not immerse in liquid. If the Lite-Com III is exposed to moisture on the inside, the
hygiene kit should be removed and the protectors should be dried out.
Do not store the headset at a temperature over +55 °C (behind a windscreen or window for
example). The headset (the ear cushions in particular) can wear out over time. Check often
and regularly for cracks or sound leakage. Certain chemicals may also be harmful to the
product. Further information may be obtained from the manufacturer.
When the battery indicator on the LCD is no longer visible and the Lite-Com III gives off a signal
for low battery voltage (repeated voice messages for ve minutes), it is time to replace the
batteries. The Lite-Com III shuts off automatically after ve minutes.
Never replace (insert) batteries while the electronic unit is switched on. Before switching on
the unit, check to make sure the battery is properly inserted. Rechargeable Ni-MH batteries
have a maximum of 1.2 V so even when the accumulator is fully charged the battery indicator
will not display a position beyond 3.
The headset must be put on, adjusted, cleaned and maintained according to these
instructions.
If they are not followed, attenuation and function may be negatively affected.
CE
The Peltor Lite-Com III has been tested and approved as hearing protection in accordance
with the PPE Directive (89/686/EEC), and relevant parts of the European Standard EN 352-1
and EN 352-3. The certicate was issued by:
The Finnish Institute of Occupational Health (FIOH) Topeliuksenkatu 41a, FI-00250 Helsinki,
Finland. ID# 0403.
Evaluations for products with helmet attachments were performed on Peltor’s protective
helmet G22C.
The Lite-Com Basic has also been controlled and approved against the following stand-
ards:
Radio: ETSI EN 300 296-2, ETSI EN 300 296-1
EMC: ETSI EN 301 489-5, ETSI EN 301 489-1
The electrical evaluations are done by:
SP (The Swedish National Testing and Research Institute), Box 857, SE-501 15 Borås,
Sweden. ID# 0402.
TECHNICAL DATA
MODEL DATA LPD PMR
With headband: MT53H7A430B MT53H7A440B
With neckband: MT53H7A430B MT53H7A440B
With helmet attachment for PELTOR
protective helmet model G22: MT53H7P3E430B MT53H7P3E440B
(Back plate P3K is also included with helmet attachment for the PELTOR protective
helmet model G2000.)
Frequency: 433.075–434.775 MHz 446.00625–446.09375 MHz
Channels: 69 8 (x 38 sub-channels)
Channel steps: 25 kHz 12.5 kHz
Deviation: Max. ± 6 kHz Max. ± 2,5 kHz
Output: 10 mW ERP 150/25 mW ERP
Range-outdoors: up to nearly 1000 m up to nearly 2000 m
Trafc method: Simplex Simplex
Power consumption
using alkaline battery
Standby and reception: 80–100 mA 80–100 mA
Transmission: approx. 160 mA approx. 160 / 250 mA
Operating temperature: –20 °C to +55 °C –20 °C to +55 °C
Storage temperature: –40 °C to +55 °C –40 °C to +55 °C
Weight with batteries:
Headband (A): 000 g 000 g
Neckband (B): 000 g 000 g
Helmet attachment (P3E): 000 g 000 g
ATTENUATION VALUES (Fig. E)
1. Frequency 2. Average value
3. Standard deviation 4. Average Protection Value

6
7
SPARE PARTS AND ACCESSORIES
Hygiene Kit HY79
Easy to replace hygiene kit that includes two attenuation cushions, two foam rings and snap-
in ear cushions. Replace at least twice per year to insure a constant level of attenuation,
hygiene and comfort.
Clean – Single-use protector HY100
Single-use protectors that t easily onto the ear cushions. Packages of 100 pairs.
Mike Protector – microphone protector HYM1000
Moisture, wind and hygiene protector that effectively protects the speech microphone and
increases service life.
Packages of 5 meters, about 50 replacements.
Wind protector for speech microphone M995
Effective protection against wind hiss. Increases service life and protects the speech
microphone. One per package.
Wind protector for ambient microphones M60/2
Effective protection against wind hiss. One pair per package.
Battery compartment cover 1173 SV
Battery compartment cover made of impact resistant polypropylene plastic.
Accumulator battery ACK03
NiMH accumulator that can replace two standard 1.5 V type AA batteries in most Peltor
products.
Battery charger FR03EU, FR03GB
Charger for Peltor NiMH accumulator ACK03.
Connector cords for external communication equipment
FL6BR
Connector cord with Peltor’s J11 (Nexus TP-120-type) contact for use with Peltor’s
FL5000-series adapters.
Can also be used for Peltor’s rally intercom, service intercom, etc.
FL6BS
Connector cord with 2-pole 2.5-mm contact. For listening to the com radio.
When transmitting or receiving with your Lite-Com radio, incoming signals from the
external input are not attenuated.
FL6BT
Connector cord with 2-pole 3.5-mm mono contact. For listening to the com radio.
When transmitting or receiving with your Lite-Com radio, incoming signals from the
external input are not attenuated.
FL6CS
Connector cord with a 3-pole 2.5-mm contact for use with DECT and mobile telephones.
FL6CT
Connector cord with 3-pole 3.5-mm mono contact. For listening to the Peltor Workstyle
environment radio, Walkman etc.
When transmitting or receiving with your Lite-Com radio, incoming signals from the
external input are attenuated.
Cables for connection to communication radio
Contact your Peltor dealer for information.

8
9
БУТОН
On/Off Включване и изключване на Lite-Com ІІІ.
UP (+) Повишава нивото на избраната функция.
DOWN (–) Понижава нивото на избраната функция.
MODE (•) Функционален бутон за избор между
функциите на менюто. Избраната функция
се показва на дисплея и се потвърждава с
гласово съобщение.
SET Избор и съхраняване на четири настройки за
бърз избор.
PTT Бутон за говор за предаване с Lite-Com III.
PTT AUX Бутон за говор за управление на външно
свързано оборудване.
Ръководство за бързи справки
ДИСПЛЕЙ
SUR Сила на звуците от околната среда
VOL Сила на звука на приемането на
радиостанцията Lite-Com
CH Настройки на канали
VOX Гласово управлявано предаване
SQ Потискане на шумовете
SUB Селективно предаване и приемане според
тона
PWR Мощност
Индикатор на
нивото Скала, която показва текущата настройка за
съответните функции. Прекъсвана линия = 0
(Изключено)
Индикатор на
батерията Скала, която показва текущото напрежение
на батерията
Channel Показва текущия канал (1–69) или подканал
(0–38).
M1–M4 Показва избраната настройка за бърз
избор.

8
9
PELTOR Lite-Com ІІІ
Безжична комуникационна гарнитура
Peltor Lite-Com ІІІ осигурява надеждна и ефективна безжична комуникация между
двама или повече души дори и при наличие на околен шум. Peltor Lite-Com ІІІ се
отличава със своята лекота на използване и безопасност, както и повишено удобство,
предлагано от функцията за активна сила на звука, която намалява силния шум
от околната среда до безопасно ниво. Прочетете внимателно тези инструкции за
работа, за да получите най-доброто от вашето изделие Peltor.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Безжична комуникационна гарнитура
LPD с 69 канала При мощност 10 mW, тя има обхват на открито над един
километър при нормални условия.
PMR с 8 канала При мощност 25/150 mW, тя има обхват на открито над два
километра при нормални условия.
• Активна защита на слуха при стерео възпроизвеждане на звуците от околната
среда и ограничаване на нивата на шума за защита от вредни шумове.
• Радиостанцията Lite-Com и звуците от околната среда могат да се слушат
едновременно.
• Може да се използва като гарнитура за външно оборудване, свързано към
спомагателното гнездо.
• Автоматично изключване два часа след последното предаване, приемане или
задействане на бутон. Гласови съобщения, повтаряни в продължение на пет
минути, при изтощаване на батерията. След това Lite-Com III се изключва.
• Защитата от обръщане на поляритета предпазва от повреда електрониката,
ако батерията се постави обратно.
• Избраните настройки се потвърждават от гласово съобщение или тонален
сигнал и се показват на течнокристалния дисплей. Последните избрани
настройки се запазват, когато устройството се изключи.
ПРЕДИМСТВА
H:1 Допълнителна широка лента за главата (MT53H7A****) с мека подложка за
максимално удобство през целия работен ден. Поставени приспособления
за каска (MT53P3E****) с приспособления за маски и козирки за дъжд.
H:2 Държатели на лентата с индивидуално огъване от неръждаема пружинна
стомана осигуряват равномерно разпределение на натиска около ушите.
Стоманените ленти запазват гъвкавостта си по-добре от обикновените
пластмасови ленти в широк температурен диапазон.
H:3 Ниско двуточково окачване и просто регулиране на височината без стърчащи
части.
H:4 Меки и широки възглавнички за ушите, запълнени с пяна/течност, с
вградени канали за изравняване на налягането, които осигуряват ниско
налягане, ефективно уплътняване и индивидуално удобство.
H:5 Гъвкава антена с лесен монтаж и висока чувствителност на приемане.
H:6 Спомагателно гнездо за свързване на външно оборудване като друга
радиостанция, мобилен телефон или личен уокмен.
H:7 Капачето на отделението за батерии улеснява смяната на батериите.
(Приложени са две алкални батерии 1,5 V тип AA.)
H:8 Микрофони, които улавят и възпроизвеждат звуците от околната среда на
безопасно ниво.
H:9 Микрофон за говор с компенсиране на шума за оптимално различаване
на реч и “Quick Positioning”, Бързо позициониране за плавно и лесно
позициониране.
H:10 Бутони, позволяващи прости и удобни настройки на Lite-Com III.
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ/БУТОНИ
A:1 ON/OFF Включва и изключва Lite-Com ІІІ.
A:2 UP (+) Повишава нивото на избраната функция.
DOWN (–) Понижава нивото на избраната функция.
A:3 MODE Функционален бутон за избор между функциите на менюто. Избраната
функция се показва на дисплея и се потвърждава с гласово съобщение.
A:4 SET Избор и съхраняване на четири настройки за бърз избор.
A:5 PTT Бутон за говор за предаване с Lite-Com III.
A:6 PTT AUX Бутон за говор за управление на външно свързано оборудване.
ДИСПЛЕЙ
Когато устройството се включи с бутона ON/OFF, на дисплея се показват избраните
настройки, ниво на звука и индикатор за батериите.
(Фиг. B). Когато настройките се променят, промените се показват на дисплея в
продължение на 10 секунди след последното задействане на бутон.
B:1 SUR Звуци от околната среда
B:2 VOL Комуникационна радиостанция
B:3 CH Канал
B:4 VOX Предаване с гласово управление
B:5 SQ Потискане на шумовете
B:6 SUB Селективно предаване и приемане според тона
B:7 PWR Мощност на предавателя
B:8 Индикатор на нивото Скала, която показва текущата настройка за съответните
функции. Прекъсната линия = 0 (Изключено)
B:9 Индикатор на батерията Скала, която показва текущото напрежение на
батерията
B:10 Канал Показва текущия канал (или под канал по време на настройка).
B:11 Подканал Показва, че е активирано селективното предаване и приемане
според тона
B:12 M1–M4 Показва избраната настройка за бърз избор.

10
11
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ON/OFF (ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ)
Включване на Lite-Com ІІІ, като се натисне бутонът ON/OFF и се задържи около две
секунди. Включването или изключването на Lite-Com III се потвърждава с тон.
SURROUND (Сила на звуците от околната среда)
Когато Lite-Com III се използва като активен слухов протектор, силата на звуците
от околната среда се управлява със селекторите на нивото UP (+) или DOWN (–).
Настройките се потвърждават с гласово съобщение и се показват на течнокристалния
дисплей. Звуците от околната среда могат и да се изключат напълно, като се
настрои силата на звука на най-ниското ниво с натискане на бутона DOWN (–) и
задържане за две секунди. Прозвучава тон, който показва, че звукът от околната
среда е изключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Тази настройка означава, че звукът от околната среда,
преминаващ през слуховия протектор, се потиска и може да не бъде уловен. За да
активирате отново звука от околната среда, натиснете UP (+) и Lite-Com III отново
ще действа като активен слухов протектор с ограничаване на нивото на шума.
VOLUME (сила на звука на радиостанцията Lite-Com)
Силата на звука при приемане на радиостанцията Lite-Com може да се управлява
с двукратно натискане на MODE (•). Има пет нива на силата на звука, които могат
да се регулират със селекторите на нивото UP (+) или DOWN (–). Настройките се
потвърждават с гласово съобщение и се показват на течнокристалния дисплей.
Радиостанцията Lite-Com може и да се изключи напълно, като се настрои силата
на звука на най-ниското ниво с натискане на бутона DOWN (–) и задържане за две
секунди. Прозвучава тон, който показва, че радиостанцията Lite-Com е изключена
и на дисплея се показва - - (фиг. B:10)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! След това вече не могат да се откриват радиосъобщения.
Те могат да се включат отново с натискане на UP (+) Автоматичното връщане към
настройката SURROUND се показва с прозвучаване на тон.
CHANNEL (КАНАЛ)
За да зададете канала за предаване и приемане, натиснете MODE (•) три пъти.
Настройката се потвърждава от гласово съобщение. След това изберете желания
канал с помощта на селекторите на ниво UP (+) и DOWN (–). Настройките се
потвърждават с гласово съобщение и се показват на течнокристалния дисплей.
Автоматичното връщане към настройката SURROUND се показва с прозвучаване
на тон.
VOX (гласово управлявано предаване)
Радиостанцията Lite-Com предлага и опцията на гласово управлявано предаване. За
да зададете чувствителността за гласово управление, натиснете MODE (•) четири
пъти. Настройката се потвърждава от гласово съобщение. Изберете желаната
чувствителност със селектора на ниво UP (+), когато няма силен шум, или със
селектора на ниво DOWN (–) в тихо обкръжение. Започнете ниско положение и
постепенно го увеличавайте, ако шумът включва радиостанцията Lite-Com на
предаване. Настройките се потвърждават с гласово съобщение и се показват
на течнокристалния дисплей. При най-ниското положение гласовото управление
се изключва и предаване може да се извършва само с помощта на PTT. За да
включите отново гласовото управление, натиснете UP (+). Автоматичното връщане
към настройката SURROUND се показва с прозвучаване на тон. VOX може и да се
изключи напълно, като се избере най-ниското положение на с натискане на бутона
DOWN (–) и задържане за две секунди. Прозвучава тон, който показва, че VOX е
изключено. За да включите отново VOX, натиснете UP (+).
Функцията VOX може да се изключва бързо с двукратно натискане на бутона PTT.
Прозвучава двоен тон, който потвърждава, че функцията VOX е изключена. Повторно
натискане на бутона PTT два пъти, включва отново предишното положение на VOX,
като прозвучава продължителен тон, който потвърждава, че включено.
SQUELCH (потискане на свистенето)
Функцията на потискане на съскането премахва свистенето в приемника на
радиостанцията Lite-Com radio, когато никой не предава. Тя може да се регулира,
което може да е необходимо в различни зони на смущения. За да зададете
чувствителността за потискане на свистенето, натиснете MODE (•) пет пъти.
Настройката се потвърждава от гласово съобщение. Има пет нива на потискане
на свистенето, които могат да се регулират със селекторите на нивото UP (+)
или DOWN (–). Настройките се потвърждават с гласово съобщение и се показват
на течнокристалния дисплей. Нормалното положение е 1 или 2, но може да е
необходимо да се зададе 3 до 5, когато има силни смущения или се иска по-близък
диапазон. При най-ниското положение, потискането на свистенето се изключва,
което може да потрябва, когато се получават много слаби сигнали. SQUELCH се
изключва напълно, като се избере най-ниското положение със селектора на ниво
DOWN (–) и се задържи натиснат за две секунди. За да включите отново SQUELCH,
натиснете UP (+). Автоматичното връщане към настройката SURROUND се показва
с прозвучаване на тон.
Функции, които се предлагат само в Lite-Com III PMR 446 MHz (MT53H7*4400)
SUB-CHANNEL (ПОДКАНАЛ, селективно предаване и приемане според тона)
Селективно предаване и приемане според тона означава, че определени
нискочестотни тонове (“sub-tones”, подтонове) трябва да се предават едновременно
с речта, за да може радиоприемникът да възпроизведе предаването. Така става
възможно няколко потребители да комуникират поотделно, като използват един и
същ канал.
За настройка на SUB-CHANNEL се използват бутоните UP (+) и DOWN (–).
Настройките се потвърждават с гласово съобщение и се показват на течнокристалния
дисплей. Има “подканали” с номера от 1 до 38 и положение 0, когато е необходим
“подтон” за съобщения по избрания канал.
Когато е активирано селективно предаване и приемане според тона (SUB), пред

10
11
номера на канала винаги се показва “s”. Автоматичното връщане към настройката
SURROUND се показва с прозвучаване на тон.
POWER (Мощност)
Радиостанцията има две положения на мощността: LO = 25 mW and HI = 150
mW. Желаната мощност може да се зададе с натискане на MODE (•) седем пъти.
Настройката се потвърждава с гласово съобщение и се показва на екрана на
дисплея. Желаната настройка се избира с помощта на селекторите на ниво UP (+)
и DOWN (–). Настройките се потвърждават с гласово съобщение и се показват на
течнокристалния дисплей. Автоматичното връщане към настройката SURROUND
се показва с прозвучаване на тон.
Забележка!
Животът на батерията/времето на използване зависи от батериите и начина на
употреба на Lite-Com III. Например, една алкална батерия има енергия най-малко
2000 mAh, като времето на използване (10 % предаване, 10 % приемане, 80 %
готовност) при положение ниска мощност е около 25 часа. На положение висока
изходна мощност времето за автономна работа при същите условия намалява с
около 20 %.
SET (Бърз избор)
Lite-Com III може да се програмира за просто повтаряне на настройките на каналите
при различни ситуации. Четирите положения за бърз избор може да се избират с
натискане на SET от 1 до 4 пъти. Бързият избор се потвърждава с гласово съобщение
и се показва на течнокристалния дисплей. Когато не се избере положение на бърз
избор, прозвучава тон, който показва това. След избора на положение на каналите
и другите функции могат да се съхранят с натискане на SET, докато прозвучи тон,
който да потвърди съхранената настройка, като номерът на канал изчезва, а после
се показва отново на течнокристалния дисплей.
PTT (Ръчно предаване с радиостанцията Lite-Com)
Предаването по радиостанцията Lite-Com става с натискане на PTT.
PTT AUX (За външно свързано оборудване)
PTT AUX се използва за външно свързано оборудване.
Настройка (Разширени настройки)
Няколко функции могат да се настройват с натискане на SET и ON/OFF (за включване
на устройството) едновременно, докато дисплеят се активира. След това първо
отпуснете ON/OFF, а после отпуснете SET. Избраният канал не се показва по време
на режим “Настройка”. С помощта на MODE може да се избере функцията, която да
се настройва. За настройките се използват селекторите на ниво UP (+) и DOWN (–).
Настройките се показват на дисплея и могат да се съхранят с натискане на ON/OFF,
докато Lite-Com III се изключи.
Функция Описание Настройка
SUR Максимално време на предаване 1–5 = минути
OFF = Изключено
VOL Автоматично връщане към VOL ON = Включено,
OFF = Изключено
CH Връщане към фабричната настройка 1) Бързо преминаване към
5
VOX Antivox 2) ON = Включено,
OFF = Изключено
SQ
SUB Външно свързване Изберете настройка 1=Външно PTT 3)
в съответствие с препоръката в 2=Режим уокмен 4)
брошурата, приложена към кабела
за свързване 3=Режим радиостанция 5)
2=Режим телефон 6)
PWR Автоматично изключване след два часа ON = включено,
OFF = изключено
1) Фабрична настройка означава, че нормалните и разширените настройки са както е
посочено: Нормални настройки: SUR = 3, VOL = 3, CH = 1, VOX = 3, SQ = 3, SUB = -
-, PWR = HI.
Разширени настройки (SET UP): SUR = 3, VOL = on, CH = 0, VOX = on, SQ (n.a.),
SUB = 1, PWR = on.
2) Antivox означава, че предаването с гласово управление се блокира, когато някой
предава на същата честота, като тогава можете да предавате само с използване
на функцията PTT.
3) Когато е избрано “Външно PTT”, в гнездото за външно оборудване може да се
включи външен ключ за включване (PTT). PTT функцията е същата, както и когато
се използва нормално PTT.
4) Звукът от личен уокмен автоматично затихва, за да се избегнат смущения на
предаването и приемането с Lite-Com. Звукът може да се намалява и ръчно, като
се натисне PTT AUX. С това се блокира и предаването с гласово управление от
Lite-Com, което улеснява слушането на звуците от околната среда и говоренето

12
13
с други. За потвърждение на тази функция прозвучават два кратки тона. При
повторно натискане PTT AUX прекратява затихването и предаването с гласово
управление отново ще действа. За потвърждение на новата настройка прозвучава
един продължителен тон.
5) Когато натиснете и задържите PTT AUX в режим на радиостанция, ще предава
външно свързаната радиостанция. По време на предаването с PTT AUX можете
да слушате протичащото предаване, като предаването с гласово управление от
радиостанцията Lite-Com се блокира.
6) Режим телефон
PTT AUX се използва за приемане и завършване на телефонни разговори. Функцията
на приемане на разговор се потвърждава с два кратки тона, като предаването
с гласово управление от радиостанцията Lite-Com се блокира по време на
телефонните разговори. Възможно е обаче предаването с PTT по радиостанцията
Lite-Com. При натискане на PTT AUX се прекратява режимът телефон, като
настройката се потвърждава от продължителен тон.
Допълнителни настройки
Повечето от функциите на Lite-Com III може да бъде настроена фабрично
според изискванията на клиента. За допълнителна информация се обърнете към
PELTOR.
СГЛОБЯВАНЕ / НАСТРОЙКИ
Батерии
Отвинтете и отворете капачката на отделението на батериите. Използват се две
1,5 V алкални батерии тип AA (приложени в комплекта). Уверете се, че клемите + и
– на батериите са обърнати правилно (вж. фигурата отвътре на капачето).
Peltor предлага и NiMH акумулатор (ACK03), който може да замества батериите
сухи елементи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако се използват акумулаторни батерии, те трябва да се
поставят според инструкциите в ръководството на зарядното устройство. Батериите
сухи елементи могат да се пръснат при опит да бъдат зареждани.
Лента за главата (фиг. J)
(J:1) Разтворете наушниците. Поставете лентата за главата, така че възглавничките
за ушите плътно да обхванат ушите.
(J:2) Регулирайте височината на наушниците, докато се получи плътно, удобно
прилягане. Това става с натискане и издърпване на наушника нагоре или надолу,
като същевременно се притиска лентата за глава.
(J:3) Лентата за глава трябва да легне точно отгоре на главата.
Приспособление за каска (фиг. K)
(K:1) Поставете приспособлението за каска в прорезите на каската, така че да
щракнат на място.
ВНИМАНИЕ! Наушниците могат да бъдат поставени в две положения: работно
положение (K:2) или положение за проветряване (K:3). Когато се използват,
наушниците трябва да се поставят в работно положение с натискане на рамките
навътре, докато и от двете страни се чуе щракване. Внимавайте наушникът и
телените рамки, когато са в работно положение, да не се опират до вътрешността
или ръба на каската, което може да доведе до протичане.
Непрекъснатото използване на работещ шумозаглушител е единствената
сигурна защита от увреждане на слуха. Ако прекарвате време в среди, в които
нивото на шума превишава 85 dB(A), трябва да предпазвате слуха си, за да
предотвратите перманентно увреждане на слуховите клетки на вътрешното ухо.
Ако протекторът се свали дори и за кратко време, има риск от увреждане. Най-
добрият начин за гарантиране, че ще използвате слуховия си протектор през 100 %
от времето, като така избягвате увреждане на слуха, е да имате удобно предпазно
средство, което е подходящо за нивото на шума във вашата среда.
За да постигнете оптимална защита, дръжте косата си по-далеч от ушите, за да могат
възглавничките за ушите да прилепнат плътно към главата. Рамките на очилата
трябва да бъдат колкото е възможно по-тънки и да прилягат плътно към главата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За входа за външен сигнал няма ограничение на нивото
на шума. Силата на звука за външното оборудване трябва да се ограничава.
ПОДДРЪЖКА
Редовно почиствайте гарнитурата отвън с топла сапунена вода.
ВНИМАНИЕ! Не потапяйте в течности. Ако Lite-Com III бъде изложен на влага от
вътрешната страна, хигиенният комплект трябва да се свали, а протекторите да се
изсушат. Не съхранявайте гарнитурата при температура над +55 °C (например зад
предното стъкло на кола или зад прозорец). Гарнитурата (особено възглавничките
за ушите) с течение на времето може да се износи. Проверявайте често и редовно
за пукнатини или пропускане на звук. Някои химикали може също да бъдат вредни за
това изделие. Допълнителна информация може да се получи от производителя.
Когато индикаторът за батерията на дисплея вече не се вижда и Lite-Com III
издава сигнал за ниско напрежение на батериите (гласови съобщения, повтарящи
се в продължение на пет минути), време е да се сменят батериите. Lite-Com III се
изключва автоматично след пет минути.
Не заменяйте (не поставяйте) батерии, докато електронното устройство е
включено. Преди да включите устройството, се уверете, че батериите са поставени
правилно. Акумулаторните NiMH имат максимално напрежение 1,2 V, така че дори
и акумулаторът да е напълно зареден, индикаторът за батериите няма да покаже
на дисплея положение, по-високо от 3.

12
13
Гарнитурата трябва да се поставя, регулира, почиства и поддържа съгласно
настоящите инструкциите.
Ако те не бъдат спазвани, заглушаването и функционирането може да бъдат
влошени.
CE
Peltor Lite-Com ІІІ е тестван и одобрен като слухов протектор според PPE директива
89/686/ЕИО и приложимите части на Европейски стандарти EN 352-1 и EN 352-3.
Сертификатът е издаден от:
Финландския институт по трудова медицина (FIOH) Topeliuksenkatu 41a, FI-00250
Helsinki, Finland. ID# 0403.
Оценките за изделия с приспособления за каска са извършени върху предпазната
каска на Peltor G22C.
Lite-Com Basic е преминал изпитания и е одобрен съгласно следните стандарти:
Радиостанция: ETSI EN 300 296-2, ETSI EN 300 296-1
Електромагнитна съвместимост: ETSI EN 301 489-5, ETSI EN 301 489-1
Оценките на електрическата част са проведени от:
SP (Шведски национален институт за изпитване и изследване), Box 857, SE-501 15
Borås, Швеция. ID# 0402.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
ДАННИ ЗА МОДЕЛИТЕ LPD PMR
С лента за главата: MT53H7A430B MT53H7A440B
С лента за врата: MT53H7A430B MT53H7A440B
С приспособление за каска за PELTOR,
предпазна каска модел G22: MT53H7P3E430B MT53H7P3E440B
(Подложната пластина P3K също е приложена към приспособлението за каска
за предпазна каска PELTOR модел G2000.)
Честота: 433,075–434,775 MHz 446,00625–446,09375
MHz
Канали: 69 8 (x 38 подканала)
Стъпка на каналите: 25 kHz 12,5 kHz
Отклонение: Max ± 6 kHz Max ± 2,5 kHz
Изходна мощност: 10 mW ERP 150/25 mW ERP
Диапазон на открито: до близо 1000 м до близо 2000 м
Тип на трафика: Симплексен Симплексен
Консумирана мощност с
алкална батерия
Готовност и приемане: 80–100 mA 80–100 mA
Предаване: прибл. 160 mA прибл. 160 / 250 mA
Работна температура: –20°C до +55°C –20°C до +55°C
Температура на съхраняване: –40°C до +55°C –40°C до +55°C
Тегло с батериите:
Лента за главата (A): 000 г 000 г
Лента за врата (B): 000 г 000 г
Приспособление за каска (P3E): 000 г 000 г
Стойности на затихване (фиг. E)
1. Честота 2. Средна стойност
3. Стандартно отклонение 4. Средна стойност на защита
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
Хигиенен комплект HY79
Лесен за сменяне хигиенен комплект, включващ две приглушаващи възглавнички,
два порести пръстена и тапи за уши. Сменят се поне два пъти годишно, за да се
осигури постоянно ниво на затихване, добра хигиена и комфорт.
Clean – протектори за еднократна употреба HY100
Протектори за еднократна употреба, които лесно се поставят върху възглавничките
за уши. Опаковки по 100 чифта.
Mike Protector – микрофонен предпазител HYM1000
Противовлажен, ветроупорен и хигиеничен протектор, който ефективно защитава
микрофона и удължава живота му.
Опаковки по 5 метра, за около 50 смени.
Ветроупорен предпазител за микрофон за говор M995
Ефикасно предпазване срещу свистенето на вятъра. Удължава срока на употреба
и предпазва микрофона за говор. Един в опаковка.
Защита срещу вятъра за микрофони с компенсиране на околния шум M60/2
Ефикасно предпазване срещу свистенето на вятъра. Един чифт в опаковка.
Капак за отделението на батерията 1173 SV
Капак за отделението на батериите, направен от удароустойчива пластмаса
– полипропилен.
Акумулаторна батерия ACK03
NiMH акумулатор, който може да замени двете стандартни батерии 1,5 V тип AA в
повечето изделия на Peltor.
Зарядно устройство за батерията FR03EU, FR03GB
Зарядно устройство за NiMH акумулатор на Peltor ACK03.

14
15
Кабели за връзка за външна комуникационна апаратура
FL6BR
Кабел за връзка с контакт Peltor J11 (тип Nexus TP-120) за използване с
адаптери Peltor серия FL5000.
Може да се използва и интерком апаратура за рали на Peltor, служебна интерком
уредба и др.
FL6BS
Кабел за връзка с 2-полярен 2,5 мм контакт. За слушане на радиостанцията.
Когато се предава и приема с радиостанцията Lite-Com, нивата на входящите
сигнали от външния вход не се намаляват.
FL6BT
Кабел за връзка с 2-полярен 3.5 мм моно контакт. За слушане на радиостанцията.
Когато се предава и приема с радиостанцията Lite-Com, нивата на входящите
сигнали от външния вход не се намаляват.
FL6CS
Кабел за връзка с 3-полярен 2.5 мм контакт за използване с DECT и мобилни
телефони.
FL6CT
Кабел за връзка с 3-полярен 3.5 мм моно контакт. За слушане на външно радио
Peltor Workstyle, уокмен и др.
Когато се предава и приема с радиостанцията Lite-Com, нивата на входящите
сигнали от външния вход се намаляват.
Кабели за връзка с комуникационни радиостанции
За допълнителна информация се свържете с вашия доставчик на Peltor.

14
15
TLAČÍTKO
On/Off (Zap./Vyp.) Slouží k zapnutí a vypnutí
headsetu Lite-Com III.
UP (+) Zvyšuje úroveň zvolené funkce.
DOWN (–) Snižuje úroveň zvolené funkce.
MODE (•) (režim) Tlačítko funkcí pro výběr funkcí z menu.
Zvolená funkce se zobrazí na displeji LCD
a je potvrzena hlasovým oznámením.
SET (NASTAVIT) Výběr a ukládání čtyř nastavení
předvoleb.
PTT Tlačítko pro hlasové vysílání s headsetem
Lite-Com III.
PTT AUX Tlačítko pro hlasové ovládání externě
připojených zařízení.
Informativní příručka
DISPLEJ
SUR Hlasitost okolních zvuků
VOL Hlasitost příjmu rádiového systému Lite-
Com
CH Nastavení kanálů
VOX Hlasem ovládané vysílání
SQ Snížení šumu
SUB Tónově volitelné vysílání a příjem
PWR Výkon
Indikátor úrovně Stupnice signalizující aktuální nastavení
příslušných funkcí. Čárkovaná čára = 0
(vypnuto)
Indikátor baterie Stupnice, která signalizuje aktuální napětí
baterie
Kanál Signalizuje aktuální kanál (1–69) nebo
podkanál (0–38).
M1–M4 Signalizuje zvolené nastavení předvolby.

16
17
PELTOR Lite-Com III
Bezdrátový komunikační headset
Headset Lite-Com III společnosti Peltor nabízí spolehlivou a účinnou bezdrátovou komunikaci
mezi dvěma nebo více lidmi, a to i v hlučném prostředí. Headset Peltor Lite-Com III se vyznačuje
snadnou obsluhou, bezpečností a zvýšeným pohodlím, nabízeným funkcí aktivní hlasitosti,
která zeslabuje hlasitý okolní hluk na neškodnou úroveň. Pečlivě si přečtěte tento návod
k obsluze, abyste mohli tento výrobek společnosti Peltor využít co nejlépe.
CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI
• Bezdrátový komunikační headset LPD s 69 kanály. S výkonem 10 mW má za normálních
podmínek venkovní dosah více než 1 km.
PMR s 8 kanály. S výkony 25/150 mW má za normálních podmínek venkovní dosah více
než 2 km.
• Aktivní ochrana sluchu se stereo reprodukcí okolních zvuků a omezením úrovně hluku,
sloužící jako ochrana před škodlivým hlukem.
• Výstup z rádiového systému Lite-Com a okolní zvuky lze poslouchat zároveň.
• Může být používán také jako headset pro externí zařízení připojené k přídavné
zástrčce.
• Automatické vypnutí dvě hodiny po posledním vysílání, příjmu nebo aktivaci tlačítka.
V případě slabé baterie se budou pět minut opakovaně ozývat hlasová oznámení.
Poté se headset Lite-Com III vypne.
• Ochrana obrácené polarity brání poškození elektroniky v případě, že je baterie vložena
opačným směrem.
• Zvolená nastavení jsou potvrzována hlasovým oznámením nebo zvukovým tónem a
zobrazí se na displeji LCD. Nastavení, která byla vybrána jako poslední, se při vypnutí
přístroje uloží.
VÝHODY
H:1 Velmi široký hlavový most (MT53H7A****) s měkkým polstrováním pro maximální
pohodlí po celý pracovní den. Namontované uchycení k přilbě (MT53P3E****)
s úchyty pro hledí a ochranu proti dešti.
H:2 Jednotlivě odpružené dráty hlavového mostu z nerezavějící odpružené oceli zajišťují
rovnoměrné rozložení tlaku okolo uší. Ocelové dráty hlavového mostu si v širokém
rozsahu teplot uchovávají svoji pružnost lépe než plastové hlavové mosty.
H:3 Nízké, dvoubodové zavěšení a jednoduché nastavení výšky bez přečnívajících
částí.
H:4 Měkké a široké pěnové či kapalinové polstrování náušníků se zabudovanými
tlak vyrovnávajícími kanály, které zajišťují malý tlak, účinné těsnění a individuální
pohodlí.
H:5 Ohebná anténa s nízkým uchycením a vysokou přijímací citlivostí.
H:6 Přídavná zástrčka pro připojení externího zařízení, např. jiného komunikačního rádia,
mobilního telefonu nebo přenosného magnetofonu (walkmanu).
H:7 Kryt prostoru pro baterie usnadňuje výměnu baterií. (Jsou přiloženy dvě alkalické
baterie 1,5 V typu AA).
H:8 Mikrofony, které zachycují a reprodukují okolní zvuky s neškodnou intenzitou.
H:9 Mikrofon u úst s eliminací hluku pro optimální srozumitelnost hovoru a „Quick
Positioning“ pro plynulé a snadné nastavení do správné polohy.
H:10 Tlačítka umožňují jednoduché a pohodlné nastavení headsetu Lite-Com III.
OVLÁDACÍ PANEL/TLAČÍTKA
A:1 ON/OFF (Zap./Vyp.) Slouží k zapnutí a vypnutí headsetu Lite-Com III.
A:2 UP (+) Zvyšuje úroveň zvolené funkce.
DOWN (–) Snižuje úroveň zvolené funkce.
A:3 MODE (REŽIM) Tlačítko funkcí pro výběr funkcí z menu. Zvolená funkce se zobrazí
na displeji LCD a je potvrzena hlasovým oznámením.
A:4 SET (NASTAVIT) Výběr a ukládání čtyř nastavení předvoleb.
A:5 PTT Tlačítko pro hlasové vysílání s headsetem Lite-Com III.
A:6 PTT AUX Tlačítko pro hlasové ovládání externě připojených zařízení.
DISPLEJ
Když přístroj pomocí tlačítka ON/OFF zapnete, zobrazí se na displeji zvolená nastavení,
úroveň zvuku a indikátor baterie.
(Obr. B) Když jsou nastavení měněna, budou tyto změny zobrazeny na displeji ještě 10
sekund po poslední aktivaci tlačítek.
B:1 SUR Okolní zvuky
B:2 VOL Komunikační rádio
B:3 CH Kanál
B:4 VOX Hlasem ovládané vysílání
B:5 SQ Snížení šumu
B:6 SUB Tónově volitelné vysílání a příjem
B:7 PWR Výkon vysílačky
B:8 Indikátor úrovně Stupnice signalizující aktuální nastavení příslušných funkcí.
Čárkovaná čára = 0 (vypnuto)
B:9 Indikátor baterie Stupnice, která signalizuje aktuální napětí baterie
B:10 Kanál Signalizuje aktuální kanál (nebo podkanál při ladění).
B:11 Podkanál Signalizuje, že je aktivováno tónově volitelné vysílání a příjem
B:12 M1–M4 Signalizuje zvolené nastavení předvolby.
NÁVOD K OBSLUZE
ON/OFF
Headset Lite-Com III zapnete nebo vypnete stisknutím a podržením tlačítka ON/OFF asi na 2
sekundy. Zvukový signál potvrdí, že headset Lite-Com III byl zapnut nebo vypnut.
SURROUND (Hlasitost okolních zvuků)
Když se headset Lite-Com III používá jako chránič sluchu s aktivním poslechem, hlasitost
okolních zvuků je ovládána pomocí voličů UP (+) nebo DOWN (–). Nastavení jsou potvrzována

16
17
hlasovým oznámením a zobrazována na displeji LCD. Okolní zvuky je možno také úplně
vypnout, a to tak, že pomocí tlačítka DOWN (–) nastavíte hlasitost na nejnižší úroveň a tlačítko
na dvě sekundy podržíte. Zvukový signál signalizuje, že okolní zvuk byl vypnut.
VAROVÁNÍ! Toto nastavení znamená, že hladina okolních zvuků procházejících přes chránič
sluchu je snížena a tyto zvuky nemusí být slyšet. Pokud chcete okolní zvuk znovu aktivovat,
stiskněte UP (+) a headset Lite-Com III bude opět fungovat jako chránič sluchu s aktivním
poslechem s omezením hladiny hluku.
VOLUME (hlasitost rádiového systému Lite-Com)
Hlasitost příjmu rádiového systému Lite-Com je možno ovládat dvojím stisknutím tlačítka
MODE (•). Pomocí voličů UP (+) nebo DOWN (–) je možno nastavit pět stupňů hlasitosti.
Nastavení jsou potvrzována hlasovým oznámením a zobrazována na displeji LCD. Rádiový
systém Lite-Com je možno také úplně vypnout, a to tak, že pomocí tlačítka DOWN (–) nastavíte
hlasitost na nejnižší úroveň a tlačítko na dvě sekundy podržíte. Zvukový signál oznámí, že
rádiový systém Lite-Com byl vypnut a na displeji se objeví - - (obr. B:10).
VAROVÁNÍ! Rádiovou komunikaci již poté není možné zaznamenat. Znovu je možno
ji aktivovat stisknutím tlačítka UP (+). Automatický návrat k nastavení SURROUND je
signalizován zvukovým tónem.
CHANNEL (Kanál)
Chcete-li nastavit kanál pro vysílání a příjem, stiskněte třikrát tlačítko MODE (•). Hlasová zpráva
potvrdí toto nastavení. Potom pomocí voličů UP (+) nebo DOWN (–) zvolte požadovaný kanál.
Nastavení jsou potvrzována hlasovým oznámením a zobrazována na displeji LCD. Automatický
návrat k nastavení SURROUND je signalizován zvukovým tónem.
VOX (Hlasem ovládané vysílání)
Rádiový systém Lite-Com také nabízí možnost hlasem ovládaného vysílání. Chcete-li nastavit
citlivost pro ovládání hlasem, stiskněte čtyřikrát tlačítko MODE (•). Hlasová zpráva potvrdí toto
nastavení. Požadovanou citlivost nastavte pomocí voliče UP (+), když je okolní hluk hlasitý,
nebo voliče DOWN (–), jste-li v tichém prostředí. Začněte s nízkým nastavením a postupně je
zvyšujte, jestliže hluk způsobuje, že rádiový systém Lite-Com začíná vysílat. Nastavení jsou
potvrzována hlasovým oznámením a zobrazována na displeji LCD. Při nejnižším nastavení
je ovládání hlasem vypnuté a vysílání je možno spustit pouze pomocí PTT. Chcete-li
ovládání hlasem znovu aktivovat, stiskněte tlačítko UP (+). Automatický návrat k nastavení
SURROUND je signalizován zvukovým tónem. Funkci VOX je možno také úplně vypnout,
a to tak, že pomocí tlačítka DOWN (–) zvolíte nejnižší nastavení a tlačítko na dvě sekundy
podržíte. Zvukový signál oznámí, že funkce VOX byla vypnuta. Chcete-li funkci VOX znovu
aktivovat, stiskněte tlačítko UP (+).
Funkci VOX je možno rychle vypnout dvojím stisknutím tlačítka PTT. Dvojitý zvukový signál
potvrdí, že funkce VOX byla vypnuta. Dvojím opakovaným stisknutím tlačítka PTT se znovu
aktivuje předcházející nastavení funkce VOX a dlouhý zvukový signál potvrdí, že funkce
byla zapnuta.
SQUELCH (snížení šumu)
Funkce snížení šumu eliminuje šum v rádiovém systému Lite-Com ve chvíli, kdy nikdo
nevysílá. Tato funkce je nastavitelná, což může být potřebné v různých místech s rušením.
Chcete-li nastavit citlivost pro snížení šumu, stiskněte pětkrát tlačítko MODE (•). Hlasová
zpráva potvrdí toto nastavení. Pomocí voličů UP (+) nebo DOWN (–) je možno nastavit pět
stupňů snížení šumu. Nastavení jsou potvrzována hlasovým oznámením a zobrazována na
displeji LCD. Normální nastavení je 1 nebo 2, nastavení 3 až 5 se používají v případech,
kdy dojde k silnému rušení nebo je potřebný kratší dosah. Při nejnižším stupni nastavení
je snížení šumu vypnuto, což může být potřebné v případě, kdy jsou přijímány velice slabé
signály. Funkci SQUELCH je možno úplně vypnout, a to tak, že pomocí tlačítka DOWN (–)
zvolíte nejnižší nastavení a tlačítko na dvě sekundy podržíte. Chcete-li funkci SQUELCH
znovu aktivovat, stiskněte tlačítko UP (+). Automatický návrat k nastavení SURROUND je
signalizován zvukovým tónem.
Funkce dostupné pouze u rádiového systému Lite-Com III PMR 446 MHz (MT53H7*4400)
SUB-CHANNEL (Tónově volitelné vysílání a příjem)
Tónově volitelné vysílání a příjem znamenají, že určité tóny s nízkým kmitočtem (podtóny) musí
být přenášeny společně s řečí, aby přijímač rádia mohl vysílání reprodukovat. To umožňuje
několika uživatelům komunikovat jednotlivě mezi sebou s použitím stejného kanálu.
Pomocí tlačítek UP (+) a DOLŮ (-) nastavíte SUB CHANNEL (podkanál). Nastavení jsou
potvrzována hlasovým oznámením a zobrazována na displeji LCD. K dispozici jsou „podkanály“
s čísly od 1 do 38 a nastavení 0, kde pro komunikaci na zvoleném kanálu není požadován
žádný „podtón“.
Když je aktivováno tónově volitelné vysílání a příjem (SUB), před číslem kanálu je na displeji
vždy zobrazeno písmeno „s“. Automatický návrat k nastavení SURROUND je signalizován
zvukovým tónem.
POWER (výkon)
Rádiový systém má dvě nastavení výkonu: LO = 25 mW a HI = 150 mW. Požadovaný výkon
je možno nastavit tak, že sedmkrát stisknete tlačítko MODE (•). Nastavení je potvrzeno
hlasovým oznámením a zobrazí se na obrazovce displeje. Pomocí voličů UP (+) nebo
DOWN (–) provedete požadovanou volbu. Nastavení jsou potvrzována hlasovým oznámením
a zobrazována na displeji LCD. Automatický návrat k nastavení SURROUND je signalizován
zvukovým tónem.
Prosím pozor!
Životnost baterie (doba užívání) závisí na typu baterií a také na tom, jak je headset Lite-Com
III používán. Například s alkalickou baterií, která má kapacitu minimálně 2 000 mAh, je doba
užívání (10 % vysílání, 10 % příjem, 80 % pohotovostní stav) při nastavení s nízkým výkonem
asi 25 hodin. V případě nastavení vysokého výkonu bude doba užívání za stejných podmínek
snížena asi o 20 %.
SET (předvolby)
Headset Lite-Com III je možno naprogramovat pro jednoduchá opakovaná nastavení kanálů
Table of contents
Languages:
Other Peltor Headphones manuals