Petermann alpha Rollboard Vision User manual

Gebrauchsanleitung
Manual
Mode d’emploi
Alpha®
Rollboard Vision
mit Zugschlaufen und Haltegriffen
Alpha®
Transfer Aid Rollboar
with handles and grips for pulling
Alpha®Aid
e au Transfert Rollboard Vision
avec
boucles et poignées
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch
W
ARNUNG kennzeichnet eine mögliche Gefährdung, die zu Personen
führen könnte.
Please read the instructions carefully before
WARNING means: failure to follow these instructions may cause damage to the product or
injury to the patient or other persons.
Veuillez lire l’intégralité du mode d’emploi avant la première utilisation!
ATTENTION indique tous l
es dangers possibles (blessures ou dommages matériels).
Gebrauchsanleitung
Mode d’emploi
Rollboard Vision
mit Zugschlaufen und Haltegriffen
Transfer Aid Rollboar
d Vision
with handles and grips for pulling
e au Transfert Rollboard Vision
boucles et poignées
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch
ARNUNG kennzeichnet eine mögliche Gefährdung, die zu Personen
-
oder Sachschäden
Please read the instructions carefully before
using for the first time!
WARNING means: failure to follow these instructions may cause damage to the product or
injury to the patient or other persons.
Veuillez lire l’intégralité du mode d’emploi avant la première utilisation!
es dangers possibles (blessures ou dommages matériels).
Page 2
Page 5
Page 8
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch
!
oder Sachschäden
WARNING means: failure to follow these instructions may cause damage to the product or
es dangers possibles (blessures ou dommages matériels).

1.
Technische Daten und Lieferumfang
2.
Anwendung / Platzierung
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Das Rollboard Vision eignet sich besonders gut zum schonenden, schmerzfreien und
reibungsarmen Transfer von liegenden, z. B. schweren, besonders pflegebedürftigen oder
prämedizierten Patienten auf einen Duschwagen, in ein anderes Bett, auf eine Liege, in
verschiedene Arten von Rollstühlen, auf einen Röntgen
Das Rollboard Vision mit Zugschlaufen und Haltegriffen ermöglicht zudem einen größeren
Überbrückungsweg sowie einen berührungsarmen Transfer, da die Pflegefachkraft die Zugschlaufen zum
Ziehen verwendet.
Der Transfer ist auch bei geringerem Ab
Das Rollboard Vision erlaubt durch seine enorme Flexibilität eine Unterstützung beim Transfer von Patienten mit
vielen Drainagen oder auch z. B. mit Atemnotsyndrom. Aus Sicherheitsgründen s
und ggf. mit einem Laken als Ziehtuch umgelagert werden.
Bringen Sie den Patienten kurzfristig in
unter den Patienten. Bringen Sie
dann
Sie den Patienten über und auf dem Rollboard in die Transferrichtung. Ohne Ziehtuch stellen Sie sich neben die
Transferebene und schieben den Patienten auf das Rollboard in die Transferric
Patienten bis max. 200
kg Gewicht möglich
WARNUNG:
•
Achten Sie auf die Arbeitshöhe der Transferebenen für rückengerechtes Arbeiten!
Beim Entfernen des Rollboards bringen Sie die Person kurzfristig in
unter dem Patienten heraus.
Bestell
-
Nr.:
PMF
-
9185
ILN:
4250355391858
Abmessung: 180 x 6
5 cm
faltbar:
95 / 95 cm
Material Rollboard:
Polyethylen, latexfrei
Material Bezug:
Nylon (beschichtet),
latexfrei
Farbe Rollboard: Graphit
Farbe Bezug: rot
Patent-Nr.:
P102009048319
Röntgenfähig, MRT-
fähig, TÜV Süd geprüft
Lieferumfang:
•Rollboard inkl. Bezug
•Gebrauchsanleitung
Made in Germany
Bezug:
Technische Daten und Lieferumfang
Anwendung / Platzierung
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Das Rollboard Vision eignet sich besonders gut zum schonenden, schmerzfreien und
reibungsarmen Transfer von liegenden, z. B. schweren, besonders pflegebedürftigen oder
prämedizierten Patienten auf einen Duschwagen, in ein anderes Bett, auf eine Liege, in
verschiedene Arten von Rollstühlen, auf einen Röntgen
-, Untersuchungs- bzw. Operat
ionstisch
Das Rollboard Vision mit Zugschlaufen und Haltegriffen ermöglicht zudem einen größeren
Überbrückungsweg sowie einen berührungsarmen Transfer, da die Pflegefachkraft die Zugschlaufen zum
Der Transfer ist auch bei geringerem Ab
stand oder Höhenunterschied zwischen den einzelnen Ebenen möglich.
Das Rollboard Vision erlaubt durch seine enorme Flexibilität eine Unterstützung beim Transfer von Patienten mit
vielen Drainagen oder auch z. B. mit Atemnotsyndrom. Aus Sicherheitsgründen s
oll mit dem Rollboard zu zweit
und ggf. mit einem Laken als Ziehtuch umgelagert werden.
Bringen Sie den Patienten kurzfristig in
Seitenlage und schieben Sie das Rollboard dann seitlich etwa zu 1/5
dann
den
Patienten in Rückenlage auf das Rollboard. Mit dem Ziehtuch ziehen
Sie den Patienten über und auf dem Rollboard in die Transferrichtung. Ohne Ziehtuch stellen Sie sich neben die
Transferebene und schieben den Patienten auf das Rollboard in die Transferric
htung. Diese Transfers sind für
kg Gewicht möglich
.
Achten Sie auf die Arbeitshöhe der Transferebenen für rückengerechtes Arbeiten!
Beim Entfernen des Rollboards bringen Sie die Person kurzfristig in
Seitenlage und nehmen dann das Rollboard
9185
4250355391858
5 cm
95 / 95 cm
Polyethylen, latexfrei
Nylon (beschichtet),
P102009048319
-5
fähig, TÜV Süd geprüft
Made in Germany
max.
200 kg
Das Rollboard Vision eignet sich besonders gut zum schonenden, schmerzfreien und
reibungsarmen Transfer von liegenden, z. B. schweren, besonders pflegebedürftigen oder
prämedizierten Patienten auf einen Duschwagen, in ein anderes Bett, auf eine Liege, in
ionstisch
.
Das Rollboard Vision mit Zugschlaufen und Haltegriffen ermöglicht zudem einen größeren
Überbrückungsweg sowie einen berührungsarmen Transfer, da die Pflegefachkraft die Zugschlaufen zum
stand oder Höhenunterschied zwischen den einzelnen Ebenen möglich.
Das Rollboard Vision erlaubt durch seine enorme Flexibilität eine Unterstützung beim Transfer von Patienten mit
oll mit dem Rollboard zu zweit
Seitenlage und schieben Sie das Rollboard dann seitlich etwa zu 1/5
Patienten in Rückenlage auf das Rollboard. Mit dem Ziehtuch ziehen
Sie den Patienten über und auf dem Rollboard in die Transferrichtung. Ohne Ziehtuch stellen Sie sich neben die
htung. Diese Transfers sind für
Achten Sie auf die Arbeitshöhe der Transferebenen für rückengerechtes Arbeiten!
Seitenlage und nehmen dann das Rollboard

Das Rollboard lässt sich bei einem Transfer von sehr schwergewichtigen Personen von vier Pflegekräften
bedienen. Kurzfristig können Sie das Rollboard während eines Transfers auch unter Belastung anheben, um ein
Hindernis zu übergehen. Das Rollboard Vision lässt sich jederzeit aus einer ungünstigen Transfersituation nach
oben oder unten ziehen, bewegen oder kurzfristig anheben. Denken Sie immer an rückengerechtes Arbeiten in
der Pflege.
3. Reinigung, Pflege und Desinfektion
Alle Alpha®Umlagerungs- und Transferhilfen können feucht gereinigt werden. Verwenden Sie warmes Wasser
und ein mildes Reinigungsmittel. Wischen Sie das Produkt ggf. mit einem feuchten Tuch ab und lassen Sie es
anschließend gut trocknen. Verwenden Sie zum Reinigen keine scheuernden oder bleichenden Mittel und keine
scharfkantigen Gegenstände.
Wenn erforderlich, empfehlen wir eine Wischdesinfektion z.B. mit dem Produkt Trionic®(DGHM/VAH Zulassung,
weitere Informationen auf Anfrage).
Beachten Sie unbedingt den Pflegehinweis am Etikett jedes Produktes so wie die Angaben auf der jeweiligen
Gebrauchsanleitung.
3.1 Bezug
Das Cover des Rollboards (Überzug) kann bei 60° C in der Maschine gewaschen werden und ist für niedrige
Trocknertemperaturen (45 – 50°C) geeignet. Verwenden Sie Feinwaschmittel!
Bei Verwendung von Bleichmitteln, Alkohol oder Weichspüler können sich die Funktionseigenschaften des
Bezuges nachhaltig verschlechtern. Grundsätzlich sind textile Materialien und ähnliche Oberflächen nicht für
alkoholische und/oder Aldehyd haltige Desinfektionsmittel geeignet. Nicht autoklavieren!
3.2 Board
Das Board selbst ist sehr widerstandsfähig und kann mit normalen Haushaltsreinigern gereinigt werden (siehe
oben im Punkt 3.). Das Board kann mit Desinfektionslösung auf Alkoholbasis sowie mit Trionic®(DGHM/VAH
Zulassung, weitere Informationen auf Anfrage) problemlos desinfiziert werden. Dann unbedingt gut trocknen
lassen. Eine detaillierte Auswertung der chemischen Widerstandsfähigkeit des Boards erhalten Sie gerne auf
Anfrage. Das Board eignet sich aufgrund der thermoempfindlichen Struktur des Materials nicht gut für die
Verwendung im Autoklaven.
4. Garantie
•Die Firma Petermann garantiert, dass das Produkt frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
•Die Garantieleistung bezieht sich auf einen Zeitraum von 3 Jahren. Diese erstreckt sich nicht auf Mängel,
die auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
•Die Firma Petermann ist nicht für zufällige oder mittelbare Verletzung bzw. Sachschäden haftbar.
5. Sicht- und Funktionskontrolle / Sicherheitshinweise
Auch Umlagerungsprodukte unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Überprüfen Sie das Produkt
regelmäßig und sorgfältig. Stellen Sie sicher, dass das Produkt in einem einwandfreien Zustand ist und das
Material, die Zugschlaufen und die Nähte nicht beschädigt sind. Überprüfen Sie die Funktion des Produkts, indem
Sie Druck bzw. Belastung auf die Griffe ausüben und stellen Sie sicher, dass das Material der Belastung
standhält. Prüfen Sie die Stabilität, indem Sie vorsichtig das Brett biegen und sicherstellen, dass es elastisch ist,
aber dennoch fest und stabil. Das spezielle Gleitmaterial ermöglicht durch seine glatte Oberfläche ein einfaches
Gleiten und Bewegen. Überprüfen Sie diese Eigenschaften – am besten im Vergleich mit einem neuen Produkt.
WARNUNG:
•Defekte Produkte dürfen nicht mehr verwendet werden.
•Achten Sie darauf, dass der Situation angemessen, unbedingt eine ausreichende Zahl von
ausgebildeten Pflegekräften den Transfer sichert.
•Lassen Sie den Patienten nie unbeaufsichtigt auf dem Rollboard.
•Die glatte Oberfläche minimiert den Reibungswiderstand während des Positionswechsels erheblich.
Überprüfen Sie sorgfältig beide Transferebenen auf bremssichere Standfestigkeit (Rollstuhl, Bett).
•Achten Sie darauf, besonders beim Anheben des Rollboards, dass der Patient sicher auf dem
Rollboard liegt und nicht herabgleiten kann.
•Achten Sie darauf, dass die Transfers rückengerecht von den Pflegekräften ausgeführt werden.

•Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände zusammen mit dem Rollboard, da dies zu
Beschädigungen führen kann.
•Transfers unter nackter Haut müssen mit einer Zwischenlage unterstützt werden (z. B. Handtuch).
•Umlagerungsprodukte unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Überprüfen Sie die
Hilfsmittel regelmäßig auf ihre Funktionstauglichkeit. Defekte Produkte dürfen nicht mehr verwendet
werden.
•Bei Verwendung von nicht handelsüblichen Waschmitteln bzw. Bleichmitteln,
Alkohol, Weichspüler oder anderen chemischen Waschzusätzen können sich die
Funktionseigenschaften des Bezuges nachhaltig verschlechtern.
•Achten Sie auf eine beidseitig stabile Auflage des Rollboards auf den
Transferebenen. Die Überbrückung freier Transferebenen mit dem Rollboard
darf nicht mehr als 15 cm betragen.
6. Produktkennzeichnung
Die Petermann Alpha®Transferhilfe Rollboard Vision ist ein Medizinprodukt der Klasse I und entspricht den
Bestimmungen der Medizinprodukte-Richtlinie 93/42/EWG.
Die Petermann GmbH ist zertifiziert nach DIN EN ISO 13485 vom TÜV Süd.
7. Entsorgungshinweis
Für die Transferhilfe Rollboard Vision bestehen keine besonderen Entsorgungsvorschriften; sie kann ggf. gemäß
nationaler und örtlicher Vorschriften entsorgt werden.
Falls Sie Fragen zum Gebrauch unserer Produkte haben, wenden Sie sich bitte an unsere Servicenummer:
+49 (0) 9868 9339-0
Petermann GmbH • Ziegelhaus 12 • D-91601 Dombühl
Postanschrift: Petermann GmbH • Waldweg 3 • D-91601 Dombühl
Telefon: +49 (0) 9868 9339-0 • Telefax: +49 (0) 9868 9339-20
„Angaben vorbehaltlich technischer Änderungen an unseren Produkten sowie Farbabweichungen oder Druckfehler"

1.
Specifications and Scope of Supply
2. Use / Placement
This product is suitable for re-
use.
The Rollboard Vision is ideally suited for atraumatic, painless and low
and recumbent, e. g. heavy, particularly helpless or premedicated patients to a mobile shower
trolley, a different bed, a trolley, different types
table.
Transfer is also possible over a short distance or over different heights.
support for the transfer of patients with many drainages or with problems
For safety reasons, transfers with the Rollboard should be done with two persons and if applicable with a sheet
for pulling the patient.
Move the patient in a recumbent position slightly to the side and slide the Roll
the patient. Place the patient in a supine position on the Rollboard. Pull the patient over and onto the Rollboard in
the transfer direction with the pull sheet. Without the pull sheet stand beside the transfer level and pu
patient onto the Rollboard in the transfer direction.
WARNING:
Ensure the working heights of the transfer levels are correct for working without back injury.
To remove the Rollboard place the patient briefly on the side and remove the Rollboard
The Rollboard can be used by four carers when transferring very heavy persons. The Rollboard can also be
briefly lifted with a load during a transfer to negotiate an obstacle. The Rollboard Vision can be pulled up or down,
moved or
briefly lifted to move it away from an unfavourable transfer situation. Always be aware of your back
when working as a carer.
Item no.:
PMF
-
9185
ILN:
4250355391858
Dimensions: 180 x 6
5 cm
foldable :
95 / 95 cm
Material Rollboard:
Polyethylen
Material cover: Nylon (
coated
latex fre
e
Colour Rollboard:
Graphite
Colour cover: red
Patent no.:
P102009048319
X-ray compatible
, German TÜV approved
Scope of supply:
•Rollboard incl. cover
•Manual
Made in Germany
Cover:
Specifications and Scope of Supply
use.
The Rollboard Vision is ideally suited for atraumatic, painless and low
-
friction transfer of seated
and recumbent, e. g. heavy, particularly helpless or premedicated patients to a mobile shower
trolley, a different bed, a trolley, different types
of wheelchairs, an x-
ray, examination or operating
Transfer is also possible over a short distance or over different heights.
The Rollboard is extremely flexible with its
support for the transfer of patients with many drainages or with problems
such as respiratory distress syndrome.
For safety reasons, transfers with the Rollboard should be done with two persons and if applicable with a sheet
Move the patient in a recumbent position slightly to the side and slide the Roll
board about 1/5 of the way under
the patient. Place the patient in a supine position on the Rollboard. Pull the patient over and onto the Rollboard in
the transfer direction with the pull sheet. Without the pull sheet stand beside the transfer level and pu
patient onto the Rollboard in the transfer direction.
Ensure the working heights of the transfer levels are correct for working without back injury.
To remove the Rollboard place the patient briefly on the side and remove the Rollboard
from under the patient.
The Rollboard can be used by four carers when transferring very heavy persons. The Rollboard can also be
briefly lifted with a load during a transfer to negotiate an obstacle. The Rollboard Vision can be pulled up or down,
briefly lifted to move it away from an unfavourable transfer situation. Always be aware of your back
9185
4250355391858
5 cm
95 / 95 cm
Polyethylen
e, latex free
coated
),
e
Graphite
P102009048319
-5
, German TÜV approved
Made in Germany
max.
200 kg
friction transfer of seated
and recumbent, e. g. heavy, particularly helpless or premedicated patients to a mobile shower
ray, examination or operating
The Rollboard is extremely flexible with its
such as respiratory distress syndrome.
For safety reasons, transfers with the Rollboard should be done with two persons and if applicable with a sheet
board about 1/5 of the way under
the patient. Place the patient in a supine position on the Rollboard. Pull the patient over and onto the Rollboard in
the transfer direction with the pull sheet. Without the pull sheet stand beside the transfer level and pu
sh the
Ensure the working heights of the transfer levels are correct for working without back injury.
from under the patient.
The Rollboard can be used by four carers when transferring very heavy persons. The Rollboard can also be
briefly lifted with a load during a transfer to negotiate an obstacle. The Rollboard Vision can be pulled up or down,
briefly lifted to move it away from an unfavourable transfer situation. Always be aware of your back

3. Cleaning, Care and Disinfection
All Alpha®Repositioning and Transfer aids can be cleaned with a damp cloth. Use warm water and mild
detergent. Wipe the product with a damp cloth if necessary and then allow to dry it thoroughly. Do not use any
abrasive or bleaching agents and sharp objects.
If required, we recommend a wipe disinfection, e.g. with the product Trionic®(German DGHM/VAH approval,
further information on request).
Please pay attention to the care instructions on the label of each product as well as the information on the
respective instructions.
3.1 Cover
The cover can be washed in a washing machine up to 60° C and is suitable for low dryer temperatures
(45 - 50°C). Use mild detergent!
When using non-standard washing agents, bleaching agents, softener or other chemical washing additives, the
functional properties of the cover can strongly degrade.
Basically, textile materials and similar surfaces are not suitable for the use of alcoholic and / or aldehyde-
containing disinfectants. Do not autoclave the product!
3.2 Board
The board itself is very durable and can be cleaned with standard household cleansing products (see item 3.).
The Board may easily be disinfected with alcohol-based disinfectants as well as with Trionic®(German DGHM/
VAH approval, further information on request). Allow the board to dry after disinfection.
It is not recommended to use the autoclave due to the thermo-sensitive structure of the material.
4. Warranty
•Petermann gives a warranty that the product is devoid of material defects and manufacturing defects.
•The warranty is valid for a period of 3 years. It does not cover any defects which are due to improper use.
•Petermann cannot be held liable for any accidental or indirect injury or damage.
5. Visual and Function Inspection / Safety Information
Repositioning products are also subject to natural aging. Check the equipment regularly and carefully to make
sure it is working properly. Make sure that the product is in good condition and that the material, handles for
pulling and seams are not damaged. Check the function of the product by applying pressure and loading to the
handles and make sure that the material resists the load and does not break or tear.
Check the stability by carefully bending the board and make sure that it is elastic and also solid and stable. The
smooth surface of the low-friction material makes it easy to slide and move the board. The best way to test these
properties is by comparing the product with a new product.
WARNING:
•Faulty products must no longer be used.
•Make sure that there are a sufficient number of carers and assistants corresponding to the transfer
situation.
•Failure to follow these instructions may cause damage to the product or may cause injuries to you
or to others.
•The Rollboard should only be used by trained staff.
•If the patient's mobility is restricted, it is essential to supervise the motions of transfer by providing
trusted help.
•The smooth surface considerably minimises resistance to friction during the change of position.
Carefully check the two transfer surfaces, making sure they are stable and brakes are applied
(wheelchair, bed).
•Never leave the patient unattended.
•Particularly when lifting the Rollboard make sure that the patient is securely on the Rollboard and
cannot slide off.
•Make sure that carers are always aware of their backs during the transfer.
•Do not use sharp-edged items when using the Rollboard. The Rollboard could get damaged in this
case.

•Transfers under uncovered skin must be done with a cloth between the Rollboard and the patient
(e. g. towel).
•When using non-standard washing agents, bleaching agents, softener or other
chemical washing additives, the functional properties of the cover can strongly
degrade.
•Make sure the Rollboard is stable on both sides of the transfer surfaces. The
distance between free transfer surfaces using the Rollboard must not be more
than 15 cm.
6. Product Labeling
The Petermann Alpha®transfer aid Rollboard Vision is a medical product, class I and complies with the MDD
directive 93/42/EEC.
Petermann GmbH is certified in accordance with the directive DIN EN ISO 13485 by the German TUV.
7. Disposal Information
For the Rollboard Vision there are no special disposal rules; it can be disposed of in accordance with national and
local regulations as necessary.
If you have any questions about the use of our products, please call our service number:
+49 (0) 9868 9339-0
Petermann GmbH • Ziegelhaus 12 / postal address: Waldweg 3• D-91601 Dombühl
Phone: +49 (0) 9868 9339-0 • Fax: +49 (0) 9868 9339-20
E-mail: petermann@pm-med.de • www.pm-med.de
"Information subject to technical modifications to our products and deviations in colour or printing errors"

1.
Caractéristiques Techniques et Etendue de la Livraison
2.
Application / Placement
Ce produit est conçu pour être réutilisé.
Le
Rollboard Vision convient particulièrement pour transférer sans sollicitation, sans douleurs et
sans frottement, les patients assis à couchés, par exemple lourds, très dépendants ou pré
médicalisés sur un chariot de douche, dans un autre lit, sur une civiè
chaises roulantes, sur une table radiolo
Le transfert est possible même lorsque l’écart ou la différence de hauteur entre les différents niveaux est faible.
Grâce à son énorme flexibilité, le Rol
nombreux drainages voire par exemple un syndrome dyspnéique. Pour des raisons de sécurité, le Rollboard doit
être transféré par deux personnes et, le cas échéant, avec un drap de glisseme
Faites rouler légèrement et brièvement le patient sur le coté et introduisez la planche de transfert latéralement
sous le patient (1/5 de la planche environ). Allongez le patient sur le dos sur la planche de transfert. Avec le drap
de transfert, tirez le p
atient sur la planche, dans la direction de transfert. Sans drap de transfert: placez
coté du niveau de transfert et poussez le patient sur la planche, dans la direction de transfert.
ATTENTION :
•
Toujours veiller à un travail ergonomique du
hauteur du niveau de transfert !
Pour retirer la planche de transfert, faites rouler légèrement et brièvement le patient sur le coté et retirez la
planche.
Pour le transfert des patients très lourds, la
possible de soulever brièvement la planche de transfert chargée afin de passer au dessus d
Rollboard Vision peut être à tout moment bougé, tiré vers le haut ou vers le ba
sortir d’
une situation défavorable lors du transfert. Le personnel soignant doit
au niveau dorsal.
N
o
d’
article
:
PMF
-
9185
ILN:
4250355391858
Dimensions :
180 x 65 cm
pliable :
95 / 95 cm
Matériau Rollboard :
Polyéthylène
sans
latex
Matériau housse : Nylon (
revêtu
sans
latex
Coloris Rollboard:
Graphite
Coloris housse : rouge
N°de brevet :
P102009048319
perméable pour des rayons X
testé par le TUV allemand
Étendue de la livraison:
•Rollboard avec housse incl.
•Mode d‘emploi
Made in Germany
Housse :
Caractéristiques Techniques et Etendue de la Livraison
Application / Placement
Ce produit est conçu pour être réutilisé.
Rollboard Vision convient particulièrement pour transférer sans sollicitation, sans douleurs et
sans frottement, les patients assis à couchés, par exemple lourds, très dépendants ou pré
médicalisés sur un chariot de douche, dans un autre lit, sur une civiè
re, dans différents types de
chaises roulantes, sur une table radiolo
gique, d’examen ou d’opération.
Le transfert est possible même lorsque l’écart ou la différence de hauteur entre les différents niveaux est faible.
Grâce à son énorme flexibilité, le Rol
lboard assure un soutien lors du transfert de patients présentant de
nombreux drainages voire par exemple un syndrome dyspnéique. Pour des raisons de sécurité, le Rollboard doit
être transféré par deux personnes et, le cas échéant, avec un drap de glisseme
nt.
Faites rouler légèrement et brièvement le patient sur le coté et introduisez la planche de transfert latéralement
sous le patient (1/5 de la planche environ). Allongez le patient sur le dos sur la planche de transfert. Avec le drap
atient sur la planche, dans la direction de transfert. Sans drap de transfert: placez
coté du niveau de transfert et poussez le patient sur la planche, dans la direction de transfert.
Toujours veiller à un travail ergonomique du
personnel soignant au niveau dorsal en adaptant la
hauteur du niveau de transfert !
Pour retirer la planche de transfert, faites rouler légèrement et brièvement le patient sur le coté et retirez la
Pour le transfert des patients très lourds, la
planche de transfert peut être manipulée par quatre personnes. Il est
possible de soulever brièvement la planche de transfert chargée afin de passer au dessus d
Rollboard Vision peut être à tout moment bougé, tiré vers le haut ou vers le ba
s ou brièvement soulevé afin de
une situation défavorable lors du transfert. Le personnel soignant doit
toujours travailler ergonomiquement
9185
4250355391858
180 x 65 cm
95 / 95 cm
Polyéthylène
,
latex
revêtu
),
latex
Graphite
P102009048319
-5
Made in Germany
max.
200 kg
Rollboard Vision convient particulièrement pour transférer sans sollicitation, sans douleurs et
sans frottement, les patients assis à couchés, par exemple lourds, très dépendants ou pré
re, dans différents types de
Le transfert est possible même lorsque l’écart ou la différence de hauteur entre les différents niveaux est faible.
lboard assure un soutien lors du transfert de patients présentant de
nombreux drainages voire par exemple un syndrome dyspnéique. Pour des raisons de sécurité, le Rollboard doit
Faites rouler légèrement et brièvement le patient sur le coté et introduisez la planche de transfert latéralement
sous le patient (1/5 de la planche environ). Allongez le patient sur le dos sur la planche de transfert. Avec le drap
atient sur la planche, dans la direction de transfert. Sans drap de transfert: placez
-vous à
coté du niveau de transfert et poussez le patient sur la planche, dans la direction de transfert.
personnel soignant au niveau dorsal en adaptant la
Pour retirer la planche de transfert, faites rouler légèrement et brièvement le patient sur le coté et retirez la
planche de transfert peut être manipulée par quatre personnes. Il est
possible de soulever brièvement la planche de transfert chargée afin de passer au dessus d
’un obstacle. Le
s ou brièvement soulevé afin de
toujours travailler ergonomiquement

3. Nettoyage, Entretien et Désinfection
Tous les aides aux transfert et à la mobilisatiion Alpha®peut être nettoyé à l'eau. Utiliser de l'eau chaude et un
détergent doux. Essuyez le produit avec un chiffon humide si nécessaire, puis laisser-le sécher. Pour nettoyer,
n’utilisez pas des agents abrasifs ou de blanchiment et pas d’objets coupants.
Si nécessaire, nous recommandons une désinfection à essuyage avec le produit Trionic®(VAH approbation
allemande, veuiller demander des information complémentaires).
Respecter les instructions d'entretien figurant sur l'étiquette de chaque produit ainsi que l'information sur les
modes d’emploi respectives.
3.1 Housse
La housse peut être lavée en machine à 60°C et convient aux températures basses de sèche-linge (45 – 50°C).
Veuillez utiliser un détergent doux.
En cas d’utilisation des agents de blanchissants, de l’alcool ou des assouplissants ou d’autres additifs chimiques
pour le lavage, les caractéristiques fonctionnelles de la house peuvent se dégrader durablement.
En principe, les matières textiles et des surfaces similaires ne sont pas approprié aux désinfectant contenant d
l’alcool et / ou aldéhyde. Ne pas autoclaver la housse!
3.2 Board
Le matériau du rollboard lui-même est très résistant et peut être nettoyé avec les détergents habituels (voire
no. 3).
Le rollboard peut être désinfecté facilement avec désinfectant à base de l'alcool ainsi qu’avec Trionic®(VAH
approbation allemande; veuiller demander des information complémentaires). Puis laissez bien sécher le bord.
Le board ne convient pas à une utilisation dans un autoclave á cause de la structure sensible au chaleur du
matériau.
4. Garantie
•La société Petermann garantit que le produit est dépourvu de défauts de matériau et de traitement.
•La prestation de garantie s’étend à une période de 3 ans. Elle ne s’applique pas aux défauts occasionnés
par une utilisation inappropriée.
•La société Petermann décline toute responsabilité pour les blessures ou dégâts matériels fortuits ou
indirects.
5. Consignes de Sécurité
Les produits de déplacement sont également soumis à un processus de vieillissement naturel. Vérifiez
régulièrement et avec soin le bon fonctionnement des accessoires. Veuillez vérifier que vos aides au transfert
soient toutes dans un état conforme aux prescriptions et assurez-vous que le matériau, les poignées et les
coutures ne sont pas endommagés. Vérifiez le bon fonctionnement du produit en exerçant une pression ou en
sollicitant les poignées et assurez-vous que le produit ne déchire et ne se casse pas.
Vérifiez la stabilité en courbant la planche avec précaution et en vous assurant qu’elle est élastique mais
cependant solide et stable. Le matériau « Low Friction » permet, grâce à sa surface lisse, un glissement et des
mouvements aisés. Le matériau spécial évite tout glissement grâce à sa surface rugueuse. Contrôlez ces
caractéristiques – le mieux est de faire la comparaison avec un produit neuf.
ATTENTION:
•Ne plus utiliser les produits défectueux.
•Veuillez absolument veiller à ce que le nombre de soignants qualifiés soit suffisant afin d’assurer la
sécurité du transfert.
•Ne laissez jamais le patient sans surveillance sur la planche de transfert.
•La surface lisse minimise considérablement la résistance liée au frottement au cours du changement
de position. Vérifiez soigneusement que les deux niveaux de transfert permettent un freinage en
toute stabilité (chaise roulante, lit).
•Respecter un écart maximal de 15 cm entre les deux unités de transfert et la limitation de poids
(200 kg).
•Veillez toujours, particulièrement lors du soulèvement de la planche de transfert, à ce que le patient
soit allongé de manière sûre sur la planche et qu’il ne puisse pas glisser.

•Le personnel soignant doit procéder au transfert en position ergonomique au niveau dorsal.
•N’utilisez pas d’objets pointus avec la planche de transfert car cela peut entrainer des dommages.
•Les transferts sous la peau nue doivent être complétés par une couche intermédiaire (par exemple
une serviette).
•En cas d’utilisation de détergents non-standard, d’agents blanchissants,
d’assouplissants ou d’autres additifs chimiques pour le lavage, les
caractéristiques fonctionnelles de la housse peut être altérées définitivement.
•Veillez à ce que le Rollboard dispose d’une base bien stable des deux côtés sur
les niveaux de transfert. La compensation de niveaux de transfert libres avec le
Rollboard ne doit pas dépasser 15 cm.
6. L’étiquetage des Produits
La Petermann Alpha®aide au transfert Rollboard Vision est un produit médical, class. I et conforme aux
dispositions de la directive 93/42/CEE.
Petermann GmbH est certifié par le TUV conforme à la directive DIN EN ISO 13485.
7. Consignes Relatives à l’Elimination
Le Rollboard Vision n’est soumis à aucune consigne d’élimination particulière; il peut le cas échéant être éliminé
conformément aux consignes nationales et locales.
Si vous avez des questions relatives à l’utilisation de nos produits, veuillez vous adresser à notre numéro de
service:
+49 (0) 9868 9339-0
Petermann GmbH • Ziegelhaus 12 / adresse postale: Waldweg 3 • D-91601 Dombuehl
Téléphone : +49 (0) 9868 9339-0 • Télécopieur : +49 (0) 9868 9339-20
«Sous réserve de modifications techniques, de modifications des prix et d'erreurs d'impression ou typographiques».
Other manuals for alpha Rollboard Vision
1
Table of contents
Languages:
Other Petermann Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Game ready
Game ready ATX SHOULDER WRAP Use guide

Tunstall
Tunstall Vi user guide

Thermo Electron
Thermo Electron Savant SPD111V instruction manual

CU Medical Systems
CU Medical Systems i-PAD CU-SP2 Instructions for use

NuvoMed
NuvoMed TOS-6/0925 instruction manual

Rehatec
Rehatec Standard Instructions for use