Petermann PM-3005 User manual

99823 Rev 01 ML Alpha Leg Support Apr. 2021
Beingurt
Leg Support
Manual ●Käsikirja

2/30
Inhaltsverzeichnis
1Allgemeine Informationen
1.1 Produktvarianten
1.2 Hilfsmittelnummer
1.3 Zubehör
1.4 Lieferumfang
1.5 Lagerung, Transport
1.6 Nutzungsdauer / Lebenszyklus
2Sicherheitshinweise
2.1 Verwendete Symbole
2.2 Funktionskontrolle
3Produktanwendung
3.1 Indikation und Wiedereinsatz
3.2 Kontraindikation
3.3 Anwendungsrisiken
3.4 Einsatzbereiche
3.5 Illustration der Anwendung
3.6 Anwendung
3.7 Zulässiges Zubehör, Kombination mit anderen Produkten, Setartikel
4Produktkennzeichnung / CE
5Reinigung, Pflege und Desinfektion
6Technische Daten
7Garantie
8Entsorgungshinweis
DE

3/30
1Allgemeine Informationen
Wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Petermann Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch!
Nach Erkenntnissen der modernen Arbeitsmedizin sind Menschen in Pflegeberufen arbeitsbedingt stark körperlich
belastet. Oft kommt es zu Rückenschäden. Es gibt viele Situationen, in denen ein Pflegebedürftiger von einem Bett,
einer Transportliege, einer Ambulanzliege, einem Röntgentisch oder einem Rollstuhl auf eine andere Liege- oder
Sitzfläche umgelagert werden muss. Durch den Einsatz von Transferhilfen, kann die Belastung des Anwenders und
des Pflegebedürftigen entscheidend reduziert werden.
Der Einsatz der Transferhilfen sollte unter der Voraussetzung erfolgen, dass der Anwender den Umgang mit ihnen
erlernt hat. Der Anwender muss selbstständig entscheiden, welches Hilfsmittel der Situation des Pflegebedürftigen
und dem beabsichtigten Bewegungsablauf gerecht wird.
Der Beingurt ist Teil eines Produktprogramms, mit vielen Anwendungsmöglichkeiten. Insbesondere beim Transfer
von sitzenden Pflegebedürftigen in Krankenhäusern und anderen medizinischen Einrichtungen des
Gesundheitswesens sowie in der häuslichen Pflege kommt diese Produkt zum Einsatz.
Das Produkt darf nur zu angegebenen Zweck und Bedingungen genutzt werden.
Die Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung beziehen sich auf die pflegebedürftige Person, die umgelagert / bewegt
wird sowie auf den Anwender, der den Transfer / die Umlagerung vornimmt.
Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, wenn Sie zusätzliche Informationen oder Hilfe bei der Anwendung des Petermann
Produktes benötigen.

4/30
1.1 Produktvarianten
Bestell-Nr.: PM-3005 Beingurt
1.2 Hilfsmittelnummer
Hilfsmittelnummer: nicht belegt
1.3 Zubehör
Bestell-Nr.: PM-3007 (Beingurt-Erweiterung)
1.4 Lieferumfang
Beingurt
Gebrauchsanleitung
1.5 Lagerung, Transport
Lagerung/Transport bei -5°C – 40°C
Sonstiges: vor Sonneneinstrahlung schützen
1.6 Nutzungsdauer / Lebenszyklus
Wird das Produkt gemäß den Sicherheitsvorschriften verwendet, beträgt die zu erwartende Produktlebensdauer
fünf Jahre. Die effektive Lebensdauer kann jedoch, abhängig von der Häufigkeit und Intensität des Gebrauchs, der
Anzahl der Wasch- und Desinfektionsvorgänge, variieren.
Führen Sie regelmäßig eine Funktionskontrolle mit dem Produkt durch und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise (siehe Punkt 2).
2Sicherheitshinweise
WARNUNG kennzeichnet eine mögliche Gefährdung, die zu Personen- oder Sachschäden
führen könnte.
Es liegt in der Verantwortung der Einrichtung / des Anwenders anhand der Gegebenheiten (Gewicht /
Gesundheitszustand des Pflegebedürftigen) und des Leistungsvermögens des Anwenders, zu
beurteilen, ob ggf. mehrere Anwender für den Transfer notwendig sind oder zusätzliche
Sicherungsmaßnahmen getroffen werden müssen.
Defekte Produkte dürfen nicht mehr verwendet werden.
Unfallgefahr! Achten Sie bei der Benutzung des Beingurtes immer darauf, dass das Bett, die Liege oder
jeglicher beweglicher Untersatz fest steht, d. h. daran befindliche Bremsen arretiert sind.
Achten Sie darauf, dass der Situation angemessen, unbedingt eine ausreichende Zahl von Anwendern
den Transfer sichern.
Achten Sie darauf, dass die Transfers rückengerecht von den Anwendern ausgeführt werden.
Gewichtsbegrenzungen sind einzuhalten (200 kg).

5/30
Achten Sie darauf, dass der Klettverschluss des Gurts bei der Anwendung korrekt schließt und prüfen
Sie die Funktionsfähigkeit des Klettmaterials. Ein Gurt mit defektem Klettmaterial darf nicht mehr
verwendet werden.
Umlagerungsprodukte unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Überprüfen Sie die Hilfsmittel
regelmäßig auf ihre Funktionstauglichkeit.
Bei Verwendung von nicht handelsüblichen Waschmitteln bzw. Bleichmitteln, Alkohol, Weichspüler
oder anderen chemischen Waschzusätzen können sich die Funktionseigenschaften des Beingurtes
nachhaltig verschlechtern.
2.1 Verwendete Symbole
60°C Wäsche
max. Gewichtsbelastung siehe Punkt 6
Nicht bleichen
Hersteller
Trocknen bei niedrigen Temperaturen Chargen-Nr./Lot-Nr.
Nicht bügeln Code zur Identifikation
Nicht chemisch reinigen Konformitätszeichen
Warnung Artikelnummer
Gebrauchsanleitung beachten Kennzeichnung Medical Device
2.2 Funktionskontrolle
Auch Umlagerungsprodukte unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Überprüfen Sie das Produkt
regelmäßig und sorgfältig und unbedingt vor jedem Wiedereinsatz. Stellen Sie sicher, dass das Produkt in einem
einwandfreien Zustand ist und das Material und die Nähte nicht beschädigt sind. Überprüfen Sie die Funktion des
Produkts, indem Sie Druck auf die Griffe ausüben und stellen Sie sicher, dass das Material der Belastung standhält.
Das Antirutschmaterial verhindert durch seine raue Oberfläche ein Wegrutschen. Überprüfen sie diese Eigenschaften
– am besten im Vergleich mit einem neuen Produkt.
Defekte Produkte dürfen nicht mehr verwendet werden!

6/30
3Produktanwendung
3.1 Indikation und Wiedereinsatz
Die Indikationen können aufgrund der großen Einsatzmöglichkeiten nicht immer an einem bestimmten
Krankheitsbild festgemacht werden, da der Beingurt für alle Anwendungen an Menschen mit Unterstützungsbedarf
der unteren Extremitäten beim Transfer geeignet ist. Das Produkt wird angewandt:
Zur Stabilisierung des Transfers bei eingeschränktem Tonus
Zur Erleichterung der Mobilisation an die Bettkante
Zur deutlichen Gewichtsentlastung beim Transfer
Für verstärkte Sicherheit beim Transfer
Das Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Führen Sie vor dem Wiedereinsatz unbedingt eine gründliche Funktionskontrolle (siehe Punkt 2.2) sowie eine
Reinigung bzw. Desinfektion des Produktes durch (siehe Punkt 5).
3.2 Kontraindikation
Kontraindikationen können an keinem bestimmten Krankheitsbild festgemacht werden. Unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise (siehe Punkt 2), darf bei folgenden Patientenbeschwerden das Produkt nicht angewandt werden:
Bei individuell empfundenen Schmerzen
Bei Pflegebedürftigen, die zum unvorhersehbaren Loslaufen neigen
Bei Patienten mit Beinamputationen
Bei Wunden oder Frakturen im Anlegebereich
Bei allen Krankheitsbildern, bei denen kein Gewicht auf die Füße gebracht werden darf.
3.3 Anwendungsrisiken
Das Gewicht des Pflegebedürftigen ist beim Transfer nicht auf den Füßen Sturzgefahr
Wahrnehmungsgestörte Pflegebedürftige fühlen sich eingeengt Unruhe ggf. Sturzgefahr
Klettfläche ist hinten und bekommt nicht genug Gegendruck Sturzgefahr
Der Druck des Anwenders ist unzureichend erschwerter Bewegungsablauf
Falsche Platzierung des Beingurtes erschwerter Bewegungsablauf
Zweckentfremdung
3.4 Einsatzbereiche
Das Produkt kann in Krankenhäusern und anderen medizinischen Einrichtungen des Gesundheitswesens sowie
in der häuslichen Pflege eingesetzt werden.

7/30
3.5 Illustration der Anwendung
3.6 Anwendung
3.6.1 Umsetzen des Pflegebedürftigen
Der Beingurt unterstützt das Umsetzen des Pflegebedürftigen in Verbindung mit der Aufrichthilfe Magic oder
dem Haltegürtel.
Der Beingurt wird in Kniehöhe von hinten nach vorne um die Beine des sitzenden Pflegebedürftigen gelegt
und mit dem Klettverschluss verschlossen. Der Anwender stellt seinen Fuß zwischen die Füße des
Pflegebedürftigen. Der Anwender übt mit seinem Knie Druck auf den Beingurt aus und kann so das Aufrichten
unterstützen und die Drehbewegung stabilisieren.
3.6.2 Aufrichten des Pflegebedürftigen im Bett
Der Beingurt kann das Aufrichten eines liegenden Pflegebedürftigen aus dem Bett unterstützen. Hierzu wird
er in Kniehöhe um die Beine des Pflegebedürftigen gelegt und von hinten nach vorne mit dem Klettverschluss
geschlossen. Durch die Verbindung der Beine kann das Herausdrehen aus dem Bett erleichtert werden.
Besuchen Sie uns auch auf unserer Website unter www.pm-med.de oder sehen sich unsere ausführlichen
Produktvideos auf unserem YouTube Channel an:
3.7 Zulässiges Zubehör, Kombination mit anderen Produkten, Setartikel
Zubehör optional: Beingurt Erweiterung Artikel-Nr.: PM-3007
Mit der Beingurt-Erweiterung kann der Beingurt von 1400 mm um 500 mm auf 1900 mm verlängert werden. Durch
mehrere Erweiterungen kann jedes erforderliche Maß erreicht werden. Bitte überprüfen Sie vor der Anwendung der
Beingurterweiterung die sichere und geeignete Anwendung
Kombination mit anderen Produkten
Der Beingurt wird in Kombination mit folgenden Produkten eingesetzt:
PM-5080 Drehscheibe
PM-5020/30/50 Rutschbrett
PM-3012/15 Aufrichthilfe Magic/Standard
PM-6013/14/15 Haltegürtel

8/30
Petermann Transferhilfen sind Teil eines umfassenden Programmes von Hilfsmitteln, die für die Anwender
effektiv und rückenschonend und für die Pflegebedürftigen angenehm und unterstützend wirken. Je nach
Situation und Krankheitsbild können daher weitere Petermann Produkte zum Einsatz kommen. Fragen Sie
unsere Spezialisten. Wir helfen Ihnen gerne!
3.7.1 Setartikel
Artikel-Nr. Set
Bestandteile Set
PM-3025
PM-3015 Aufrichthilfe Magic
PM-3005 Beingurt
Bitte beachten Sie hier auch die Gebrauchsanweisungen der anderen Artikel.
4Produktkennzeichnung / CE
Der Petermann Beingurt ist ein Medizinprodukt der Klasse I und entspricht der EU-Regulation
2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rats vom 05.04.2017 für Medizinprodukte, auch
als MDR bezeichnet.
Die Petermann GmbH ist zertifiziert nach DIN EN ISO 13485 durch den TÜV Süd, Medizinprodukte
- Qualitätsmanagementsystem für den Geltungsbereich Design und Entwicklung, Produktion und
Vertrieb von Hilfsmitteln für immobile Menschen.
5Reinigung, Pflege und Desinfektion
Das Produkt bedarf keiner besonderen Wartung. Es kann bei 60°C in der Maschine gewaschen werden und ist für
niedrige Trocknertemperaturen (45° – 50°C) geeignet. Wir empfehlen den Einsatz von Feinwaschmittel. Beim
Einsatz von Waschmitteln, die Bleichmittel oder andere chemischen Waschzusätze enthalten, sowie Weichspüler
können sich die Funktionseigenschaften des Produktes nachhaltig verschlechtern.
Wenn erforderlich, empfehlen wir eine Wischdesinfektion z.B. mit dem Produkt Trionic®(DGHM/VAH Zulassung,
weitere Informationen auf Anfrage). Alternativ zu unserem ausgewiesenen Desinfektionsmittel Trionic®können wir
auch folgende Desinfektionsmittel zur Wischdesinfektion empfehlen:
Mikrobac®Tissues*
Mikrobac®forte*
Bacillol®30 Foam
Bacillol®30 Tissues
Bei mit * gekennzeichneten Mitteln nach Abschluss der Desinfektion mit einem mit Wasser getränkten Tuch
nachwischen, um Rückstände bzw. Schichtaufbau zu vermeiden. Bitte beachten Sie grundsätzlich bei der
Wischdesinfektion die Gebrauchsanleitungen der Hersteller.
Beachten Sie unbedingt den Pflegehinweis am Etikett jedes Produktes so wie die Angaben auf der jeweiligen
Gebrauchsanleitung.

9/30
6Technische Daten
Artikel-Nr.
Material
Farbe
Belastung
PM-3005
PES/Carbon, latexfrei
blau/rot
200 kg
PM-3007
PES/Carbon, latexfrei
blau/rot
200 kg
Artikel-
Nr.
Bezeichnung
Maße in mm
Gewicht
UDI
PM-3005
Beingurt
1000 x 220 x 2,5
345 g
(01)4250355330055(10)x
PM-3007
Beingurt-
Erweiterung
500 x 200 x 2,5
155 g
(01)4250355330079(10)x
Die Produktion unserer Artikel unterliegt höchsten Qualitätsanforderungen. Aufgrund üblicher
Fertigungsschwankungen stellen daher Maßangaben und sonstige von uns publizierte Informationen zur
Beschaffenheit unserer Produkte immer definierte Produktionsabmessungen da. Abweichungen, die Sie feststellen,
wurden durch unser Kontrollverfahren geprüft, und stellen keine Leistungsminderung des jeweiligen Produktes
dar.
7Garantie
Die Firma Petermann garantiert, dass das Produkt frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Die Garantieleistung bezieht sich auf einen Zeitraum von 3 Jahren. Diese erstreckt sich nicht auf Mängel,
die auf Abrieb, normale Abnutzung, unsachgemäßen Gebrauch sowie unsachgemäße Reinigung
zurückzuführen sind.
Die Firma Petermann ist nicht für zufällige oder mittelbare Verletzung bzw. Sachschäden haftbar.
8Entsorgungshinweis
Für den Beingurt bestehen keine besonderen Entsorgungsvorschriften, sie können gemäß nationalen und
örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Petermann GmbH
Waldweg 3
D-91601 Dombühl
Telefon: +49 (0) 9868-9339-0
E-Mail: petermann@pm-med.de

10/30
Table of Contents
1General Information
1.1 Product versions
1.2 Accessories
1.3 Scope of delivery
1.4 Storage, transport
1.5 Service life / lifecycle
2Safety information
2.1 Symbols used
2.2 Function check
3Using the product
3.1 Indication and further use
3.2 Contraindications
3.3 Application risks
3.4 Areas of application
3.5 Application illustration
3.6 Application
3.7 Approved accessories, combination with other products
4Product marking / CE
5Cleaning, care and disinfection
6Technical Data
7Warranty
8Disposal information
EN

11/30
1General Information
Thank you for choosing a Petermann product.
Please read the user manual carefully before using the product for the first time!
The current understanding in modern occupational health and safety is that people in nursing professions
experience significant work-related physical strain. Back injuries are common. There are many situations in which a
patient has to be transferred from a bed, a wheeled stretcher, ambulance stretcher, an X-Ray table or a wheelchair
to a different stretcher or seat. The strain on the user and the patient / care-dependent can be reduced significantly
through the use of sliding mats.
The Leg Support is part of a product range with a wide range of possible applications. This product is used in
particular when transferring seated patients in hospitals and other health care facilities as well as home care settings.
The product may only be used for the specified purpose and under the specified conditions.
The information in this user manual is for the patient who is being transferred and moved, as well as the user
performing the transfer / position change.
Contact us if you require additional information or assistance using the Petermann product.

12/30
1.1 Product versions
Item no.: PM-3005 Leg Support
1.2 Accessories
Item no.: PM-3007 Leg Support Extension
1.3 Scope of delivery
Leg Support
User manual
1.4 Storage, transport
Store/transport at -5°C – 40°C
Other: protect from sunlight
1.5 Service life / lifecycle
If the product is used in accordance with the safety instructions, then the expected product service life is five years.
However, the effective service life may vary depending on the frequency and intensity of use and the number of
washing and disinfection cycles.
Perform regular function checks on the product and be sure to observe the safety information (see item 2).
2Safety information
WARNING indicates a potential danger which could lead to personal injury or material damage.
It is the responsibility of the organisation / the user to determine, on the basis of the circumstances
(weight / health condition of the patient) and the capabilities of the user, whether several users may
be required for the transfer and/or whether additional safety measures are required.
Defective products may no longer be used.
Risk of accident! When using the Leg Support always ensure that the bed, the stretcher or any sort of
mobile support whatsoever is standing securely, i.e. that brakes on it are engaged.
It is essential to ensure that the number of users is sufficient to ensure a safe transfer in the given
situation.
Ensure that the transfers are performed by the users in a back-friendly manner.
Weight limits must be observed (200 kg).
Ensure that the Velcro fastener on the belt closes securely during use and verify that the Velcro
material is working properly. A belt with defective Velcro material must not be used any longer.
Transfer products are subject to a natural ageing process. Inspect the equipment regularly to ensure
proper functionality.
The use of non-standard cleaning agents or bleaching agents, alcohols, fabric softeners or other
chemical laundry additives may lead to permanent deterioration of the sliding mat properties.

13/30
2.1 Symbols used
60°C laundry
max. load capacity see item 6
Do not bleach
Manufacturer
Dry at low temperatures Batch no. / lot no.
Do not iron Identification code
Do not dry clean Conformity mark
Warning Item number
Observe the user manual Medical device label
2.2 Function check
Transfer products are also subject to a natural ageing process. Inspect the equipment regularly and carefully, in
particular before each use. Ensure that the product is in sound condition and that the material and the seams are
not damaged. Check the product functionality by applying pressure to the handles and ensure that the material
withstands the load. The rough surface of the anti-slip material prevents slipping. Check these properties - ideally
in comparison to a new product.
Defective products may no longer be used!
3Using the product
3.1 Indication and further use
Due to the wide range of possible applications, the indications cannot be tied to a specific clinical picture, since the
Leg Support is suitable for all applications involving people who require lower extremity support during transfers.
To stabilise the transfer in case of reduced muscle tone
To simplify mobilisation to the edge of the bed
For significant weight unloading during the transfer
For greater safety during the transfer
This product may be reused.
Before reusing the product, be sure to perform a thorough function check (see item 2.2) as well as cleaning or
disinfection of the product (see item 5).

14/30
3.2 Contraindications
Contraindications cannot be tied to a specific clinical picture. Under consideration of the safety information (see
item 2), the product may not be used if the patient has any of the following conditions:
For individually perceived pain
For patients who want to walk right away.
For patients with leg amputations
For wounds or fractures in the fastening area
For all clinical pictures for which weight may not be placed on the feet.
3.3 Application risks
The patient's weight is not on their feet during the transfer risk of falling
Patients with perceptual disabilities feel confined restlessness risk of falling is possible
Velcro surface is at the back and doesn't receive enough counter-pressure risk of falling
Insufficient pressure applied by the user difficult movement
Incorrect positioning of the Leg Support difficult movement
Misuse
3.4 Areas of application
The product can be used in home care and other health care facilities as well as hospitals.
3.5 Application illustration
3.6 Application
3.6.1 Transferring the patient
The Leg Support supports the patient transfer in combination with the Stand-up Support Magic or the Support
Belt.
The Leg Support is placed around the legs of the sitting patient from the back to the front at knee height and
secured with the Velcro closure. The user places his/her foot between the patient's feet. The user applies
pressure to the Leg Support with his/her knee in order to help raise the patient and to stabilise the turning
motion.
3.6.2 Raising the patient in bed

15/30
The Leg Support can assist with raising a recumbent patient out of the bed. To do so, it is placed around the
patient's legs and closed from the back to the front with the Velcro closure. Joining the legs can facilitates
rotation out of the bed.
Visit our website at www.pm-med.de or watch our comprehensive product videos on our YouTube channel.
3.7 Approved accessories, combination with other products
Accessories optional: Leg Support Extension item no.: PM-3007
The Leg Support Extension allows the Leg Support to be extended by 500 mm, from 1400 mm to 1900 mm. Any
required length can be achieved with additional extensions. Before using the Leg Support Extension, please verify
that it is safe and suitable for the application.
Leg Supports are used in combination with the following products:
PM-5080 Turning Disc
PM-5020/30/50 Sliding Board
PM-3012/15 Stand-up Support Magic/Standard
PM-6013/14/15 Support Belt
Petermann transfer aids are part of a comprehensive aid product range, which are effective and back-friendly
for the user and comfortable and supportive for the patients. Additional Petermann products may be used
according to the situation and clinical picture. Ask our experts. We are happy to help you!
4Product marking / CE
The Petermann Leg Support is a Class I Medical Device and meets the EU-Regulation 2017/745 of
the European Parliament and Council dated 05.04.2017 for medical devices, also called MDR.
Petermann GmbH is certified in accordance with DIN EN ISO 13485 by TÜV Süd, Medical Devices -
Quality management systems applicable to the design and development, production and
distribution of aids for people of limited mobility.
5Cleaning, care and disinfection
The product doesn't require any special maintenance. It can be machine washed at 60°C and dried at low
temperatures (45° – 50 C). We recommend washing with mild detergents. The use of cleaning agents with
bleaching ingredients or other chemical laundry additives, also as fabric softeners may lead to permanent
deterioration of the product properties.
When necessary, we recommend wipe disinfection with the product Trionic®(DGHM/VAH approval, further
information upon request). As alternatives to our proven disinfectant Trionic®, we can also recommend the following
disinfectants for wipe disinfection:
Mikrobac®Tissues*
Mikrobac®forte*

16/30
Bacillol®30 Foam
Bacillol®30 Tissues
When using products marked with an *, wipe down again using a water-soaked cloth after disinfection has been
completed, in order to remove residues and prevent build-up. For wipe disinfection, please be sure to always follow
the instructions provided by the manufacturer.
Always follow the care instructions on the label of every product as well as the information in the respective user
manual.
6Technical Data
Item no.
Material
Colour
Load-bearing capacity
PM-3005
PES/Carbon, latex free
blue/red
200 kg
PM-3007
PES/Carbon, latex free
blue/red
200 kg
Item no.
Description
Dimensions in
mm
Weight
UDI
PM-3005
Leg Support
1000 x 220 x 2,5
345 g
(01)4250355330055(10)x
PM-3007
Leg Support
Extension
500 x 200 x 2,5
155 g
(01)4250355330079(10)x
The manufacturing of our products is subject to highest quality standards. Due to usual manufacturing variations
published dimensions and further information concerning the condition of the product are defined as target
production specifications. Deviations which might occur are monitored by professional quality management
procedures and do not represent a reduction in performance of the respective product.
7Warranty
The company Petermann warrants that the product is free from defects in material and workmanship.
The warranty period is 3 years. It does not cover defects attributable to abrasion, normal wear,
improper use or improper cleaning.
The company Petermann is not liable for accidental or consequential injury or material damage.
8Disposal information
There are no specific disposal regulations for Leg Supports, they can be disposed of in accordance with
applicable national and local regulations.
Petermann GmbH
Waldweg 3
D-91601 Dombühl
Phone: +49 (0) 9868-9339-0
Email: petermann@pm-med.de

17/30
Innehållsförteckning
1Allmän information
1.1 Produktversioner
1.2 Tillbehör
1.3 Leveransomfattning
1.4 Förvaring, transport
1.5 Livslängd/livscykel
2Säkerhetsinformation
2.1 Symboler som används
2.2 Funktionskontroll
3Användning av produkten
3.1 Indikation och fortsatt användning
3.2 Kontraindikationer
3.3 Risker vid användning
3.4 Användningsområden
3.5 Bild av användning
3.6 Användning
3.7 Godkända tillbehör, i kombination med andra produkter
4Produktmärkning/CE
5Rengöring, skötsel och desinficering
6Tekniska data
7Garanti
8Information om kassering
SV

18/30
1Allmän information
Tack för att du valt en Petermann-produkt.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten för första gången!
Det rådande synsättet på arbetsmiljöområdet är att personer i vårdyrken upplever betydande arbetsrelaterad fysisk
belastning. Ryggskador är vanliga. Det finns många situationer där en brukare måste flyttas över från en säng, en
bår med hjul, en ambulansbår, ett röntgenbord eller en rullstol till en annan bår eller stol. Belastningen på
användaren och brukaren kan minskas avsevärt genom att glidmattor används.
Leg Support ingår i ett produktsortiment med ett stort antal möjliga användningsområden. Denna produkt används
framför allt för att flytta över brukare i sittande position på sjukhus och andra vårdinrättningar samt inom
hemsjukvård.
Produkten får endast användas för det angivna ändamålet och under de angivna förutsättningarna.
Informationen i denna bruksanvisning är avsedd för brukaren som överförs och flyttas och för den användare som
utför överflyttningen/positionsändringen.
Kontakta oss om du behöver ytterligare information eller hjälp med att använda Petermann-produkten.

19/30
1.1 Produktversioner
Artikelnr: PM-3005 Leg Support
1.2 Tillbehör
Artikelnr: PM-3007 Leg Support Extension
1.3 Leveransomfattning
Leg Support
Bruksanvisning
1.4 Förvaring, transport
Förvaring/transport vid -5 °C–40 °C
Övrigt: skydda mot solljus
1.5 Livslängd/livscykel
Om produkten används i enlighet med säkerhetsanvisningarna är den förväntade livslängden fem år. Den effektiva
livslängden kan dock variera beroende på användningsfrekvens och användningsintensitet samt antalet tvätt- och
desinficeringscykler.
Utför regelbundna funktionskontroller av produkten och var noga med att följa säkerhetsinformationen (se punkt 2).
2Säkerhetsinformation
VARNING indikerar en potentiell fara som kan leda till personskador eller materiella skador.
Det är organisationens/användarens ansvar att utifrån omständigheterna (brukarens
vikt/hälsotillstånd) och användarens förmåga avgöra om flera användare kan behövas för
överflyttningen och/eller om ytterligare säkerhetsåtgärder krävs.
Defekta produkter får inte längre användas.
Risk för olyckor! När du använder Leg Support ska du alltid se till att sängen, båren eller andra former
av mobilt stöd står stabilt, det vill säga att bromsarna är aktiverade.
Det är viktigt att se till att antalet användare är tillräckligt för att säkerställa en säker överflyttning i
den aktuella situationen.
Se till att användarna utför överflyttningen på ett sätt som är skonsamt för ryggen.
Viktgränser måste respekteras (200 kg).
Se till att kardborrefästet på bältet stängs ordentligt under användning och kontrollera att
kardborrematerialet fungerar som det ska. Ett bälte med defekt kardborrematerial får inte längre
användas.
Överflyttningsprodukter utsätts för en naturlig åldrandeprocess. Inspektera utrustningen regelbundet
för att säkerställa att den fungerar på rätt sätt.
Användning av rengöringsmedel eller blekmedel, alkoholbaserade medel, sköljmedel eller andra
kemiska tvättillsatser som inte är av standardsort kan leda till permanent försämring av Sliding Mats
egenskaper.

20/30
2.1 Symboler som används
tvättas i 60 °C
max lastkapacitet se punkt 6
Får inte blekas
Tillverkare
Torka vid låga temperaturer Batch no./Lot no.
Får inte strykas Identifieringskod
Får inte kemtvättas Märkning om överensstämmelse
Varning! Artikelnummer
Följ bruksanvisningen Etikett för medicintekniska produkter
2.2 Funktionskontroll
Överflyttningsprodukter utsätts också för en naturlig åldrandeprocess. Inspektera utrustningen regelbundet och
noggrant, framför allt inför varje användning. Säkerställ att produkten är i gott skick och att materialet och
sömmarna inte är skadade. Kontrollera produktens funktionalitet genom att belasta handtagen. Kontrollera att
materialet tål belastningen. Den sträva ytan på halkskyddsmaterialet förhindrar glidning. Kontrollera dessa
egenskaper – helst i jämförelse med en ny produkt.
Defekta produkter får inte längre användas!
3Användning av produkten
3.1 Indikation och fortsatt användning
Mot bakgrund av det stora antalet möjliga användningsområden kan indikationerna inte kopplas till en specifik
klinisk bild, eftersom Leg Support är lämplig för alla användningsområden där individer behöver stöd för de nedre
extremiteterna under överflyttning.
För att stabilisera överflyttningen vid minskad muskelstyrka
För att förenkla mobilisering till sängkanten
För betydande viktavlastning under överflyttningen
För ökad säkerhet under överflyttningen
Denna produkt kan återanvändas.
Innan du återanvänder produkten ska du vara noga med att utföra en noggrann funktionskontroll (se punkt 2.2)
samt rengöra eller desinficera produkten (se punkt 5).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Petermann Personal Care Product manuals