Petra electric PC12 User manual

Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Mode d’emploi
F
Istruzioni per l’uso
I
Instrucciones
E
Gebruiksaanwijzing
NL
ProfiManicure-/Pedicure-Set PC 12

Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält
wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die
Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und
gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben
werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck,
gemäß
dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden. Aus
hygienischen Gründen ist das Gerät nach dem Gebrauch
vom Umtausch ausgeschlossen. Beim Gebrauch die
Sicherheitshinweise beachten.
Sicherheitshinweise
–Das Steckernetzteil nur an Wechselstrom - mit Span-
nung gemäß Typschild - an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontaktsteckdose anschließen.
–Steckernetzgeräte dürfen nur in innenliegenden und
trockenen Räumen betrieben werden.
–Das Gerät ist für Aussetzbetrieb „AB 30/30 min“
ausgelegt. Spätestens nach 30 Minuten Betriebszeit
ist 30 Minuten Pause einzulegen, um eine Über-
hitzung des Transformators zu vermeiden.
–
Das Gerät nur in Verbindung mit dem zum Lieferumfang
gehörenden Steckernetzteil verwenden. Sollte dieses
defekt sein, ist es durch ein identisches Gerät zu ersetzen,
das beim Kundendienst des Herstellers zu beziehen ist.
–Das Netzteil nicht in Verbindung mit anderen Geräten
verwenden.
–Das Netzteil nicht an der Zuleitung tragen oder aus der
Steckdose ziehen.
–Eine Verlängerungsleitung nur in einwandfreiem
Zustand verwenden.
–Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang
mit Elektrogeräten entstehen können. Deshalb das
Gerät nur unter Aufsicht und außerhalb der Reichweite
von Kindern betreiben und aufbewahren.
–
Das Gerät darf niemals in der Badewanne, Dusche oder über
einem mit Wasser gefüllten Waschbecken benutzt werden.
–Das Gerät niemals mit feuchten oder nassen Händen
bedienen.
–Das Netzteil immer aus der Steckdose ziehen, wenn
es nicht benutzt wird.
–Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzteil
aus der Steckdose ziehen, wenn:
- das Netzteil beschädigt ist.
- der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder
Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
–Das Netzteil darf auch beim Reinigen nicht mit Wasser
in Berührung kommen.
–Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht
fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventu-
elle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantielei-
stungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
–Bei Benutzung des Gerätes durch verschiedene Perso-
nen
können Hautkrankheiten (z. B. Fußpilz) übertragen
werden.
Weitere Werkzeuge und Schleifblätter können
beim Hersteller bezogen werden, damit jeder Benutzer
seine eigenen verwenden kann.
–Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Hinweise zur Verwendung
Das ProfiManicure-/Pedicure-Set besteht aus einem
Steckernetzteil mit zwei dazugehörigen Handgeräten. Dem
Manicure-Gerät und dem Hornhautschleifer.
Das Manicure -Gerät ermöglicht eine optimale Manicure
und Pedicure auf eine besonders leichte Art. Mit den 6 ver-
schiedenen Aufsätzen werden Hand- und Fußnägel in die
gewünschte Form gebracht. Ebenso können Nägel poliert,
sowie Hornhaut abgeschliffen werden.
Der Hornhautschleifer ermöglicht eine optimale und
schonende Entfernung störender Hornhaut an Fersen, Bal-
len und Zehen ebenso wie an Händen und Ellenbogen.
Körperpflege auf eine besonders leichte Art. Je 2 Schleif-
blätter werden in 2 verschiedenen Körnungen mitgeliefert.
Inbetriebnahme
Den Stecker der Spiralleitung in die Buchse hinten am jewei-
ligen Handgerät einstecken und zur Fixierung um 90overdre-
hen. Anschießend das Netzteil in eine Steckdose stecken.
Am Schiebeschalter des Netzteiles können verschiedene
Spannungen für unterschiedliche Drehzahlen eingestellt wer-
den. Welche Geschwindigkeit für die einzelnen Werkzeuge
bzw. Schleifscheiben gewählt wird, sollten Sie zuvor auspro-
bieren. Sie werden sich schnell für die angenehmste ent-
schieden haben. Das Handgerät selbst wird am Schiebe-
schalter eingeschaltet.
Anwendung Manicure-Gerät
Nach einem Bad in warmen Wasser lassen sich Hände
und
Füße leichter pflegen. Nägel und Hornhaut sind dann
weicher.
Der Werkzeugwechsel bei ausgeschaltetem Gerät
ist denkbar einfach: Das zu wechselnde Werkzeug wird in
Längsrichtung nach vorn herausgezogen und das neue bis
zum Anschlag eingeschoben.
–Der spitze Schleifstift und die Schleifscheibe schleift
und kürzt Finger- und Zehennägel.
–Besonders dicke Nägel können mit dem Fräser bearbei-
tet werden.
–Zum Entfernen der Hornhaut an Fingerkuppen, Hand
flächen, Zehen, Fersen und Ballen ist der zylindrische
Schleifstift am besten geeignet.
–Der Polierfilz poliert Nägel vor dem Lackieren.
–
Zum abschließenden Reinigen dient der Bürstenaufsatz.
Anwendung Hornhautschleifer
Der Klettverschluss ermöglicht einen besonders einfachen
Wechsel der Schleifblätter. Das gewünschte Blatt einfach
vorn fest auf den Teller drücken. Die zu entfernende Horn-
haut sollte trocken sein. Keinesfalls eine Vorbehandlung im
Wasserbad durchführen.
Das Gerät unter leichtem Druck in kreisender Bewegung
über die zu behandelnden Flächen führen. An den Händen
sollte das Schleifblatt mit der feinen Körnung verwendet
werden. Dicke, besonders harte Hornhaut, wie sie
hauptsächlich an den Füßen auftritt, wird am besten mit
der groben Schleifscheibe entfernt. Anschließend sollte mit
der feinen Scheibe die Rauhigkeit beseitigt werden.
Reinigung
Steckernetzteil aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht in
Wasser tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch, dem etwas
Spülmittel beigegeben wird, abwischen und anschließend
trockenreiben. Die Werkzeuge nach Gebrauch abbürsten. Die
Schleifscheiben abnehmen und abklopfen
.
D
Eine Reparatur des Gerätes sowie das Auswechseln einer beschädigten Anschluss-
leitung darf nur durch eine autorisierte Fachwerkstatt erfolgen, weil hierzu Spezial-
werkzeug erforderlich ist. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Garantiereparaturen werden nur vom Herstel-
ler ausgeführt.
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien
Nr. 73/ 23 EWG und Nr. 89/ 336 EWG.
Technische Änderungen vorbehalten. Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen.
CE
Gebrauchsanweisung

Avant la mise en service
Bien étudier la notice avec des indications importantes
pour le service, la sécurité et la durabilité.
Bien conserver la notice et la remettre à tout utilisateurs.
Utiliser uniquement l’appareil comme prévu selon cette
notice. L’appareil ne peut pas être échangé après l’usage
à cause de raisons hygieniques. Lors de l’utilisation, obser-
ver les indications de sécurité.
Indicaions de sécurité
–Utiliser uniquement l’appareil sur du courant alternatif -
voltage selon plaque signalétique de l’appareil - et le
brancher à une prise installée conforme aux normes en
vigueur.
–Les appareils avec fiches électriques sont destinés uni
quement à servir dans des pièces sèches et à l’intérieur
des maisons.
–L’appareil est conçu pour opération interruptive „AB
30/30 min.“ Au plus tard après 30 minutes d’opéra-
tion une pause de 30 minutes est obligatoire pour
éviter une surchauffe du transformeur.
–Utiliser uniquement l’appareil équipé de l’adaptateur
livré avec le set manucure. Dans le cas où cet adapta-
teur serait défectueux, le remplacer par un appareil
identique qu’on peut acheter chez le service après vente
du fournisseur.
–Ne pas utiliser l’adaptateur pour d’autres appareils.
–Ne pas porter l’adaptateur par le cordon et ne pas le
tirer par le cordon en le débranchant.
–N’ utiliser une rallonge que dans un état parfait.
–Les enfants ignorent les dangers liés aux appareils
électriques. Faire marcher et conserver l’appareil uni-
quement sous observation des enfants, hors portée des
enfants.
–Ne pas utiliser l’appareil dans le baignoire, la douche ou
au-dessus d’un lavabo contenant de l’eau.
–Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains mouillées.
–Débrancher toujours l’adaptateur en fin d’utilisation.
–Ne pas mettre l’appareil en marche et le débrancher
immédiatement:
- si l’adaptateur est défectueux;
- s’il y a soupçon de défaut après la chute de l’appareil
ou des incident similaires.
Faire réparer l’appareil.
–Ne pas mettre l’adaptateur en contact avec de l’eau en
le nettoyant.
–En cas d’utilisation ou réparation non-conformes, nous
n’assumons aucune responsabilité pour des dommages
pouvant en résulter. La garantie est également exclue
dans ces cas.
–Dans le cas où des personnes différentes utilisent
l’appareil il existe le risque d’attraper des maladies de
peau (par exemple mycose des pieds).
Des outils additonnels peuvent ètre acheter chez le
fournisseur pour que chaque utilisateur puisse employer
ses propres outils.
–L’appareil n’est pas conçu pour un emploi professionnel.
Indications d’utilisation
Le profi manucure set se compose d’un adaptateur et deux
appareils: l’appareil manucure et l’appareil pédicure.
L’appareil manucure permet une manucure et pédicure
parfait et trés confortable. Avec les 6 différents accessoires
vous pouvez donner la forme désirée à vos ongles. En
outre, vous pouvez les polir et repousser la peau des
ongles.
L’appareil pédicure permet d’enlever les callosités sur les
pieds, les mains et les coudes. 4 accessoires avec deux
niveaux de granulosité sont livés avec l’appareil.
Mise en service
Brancher la fiche de l’adaptateur dans l’appareil désiré et
le tourner de 90opour le fixer. Ensuite brancher l’adapta-
teur dans une prise. Différents voltages pour différents
vitesses peuvent ètre régler par l’interrupteur de l’adapta-
teur.
Choississez la vitesse désirée pour les différents outils en
l’essayant avant. Vous trouvez facilement la vitesse la plus
agréable. Mettre l’appareil en marche par son interrupteur.
Utilisation de l’appareil manucure
Après un bain chaud, les mains et pieds se laissent soig-
ner plus facilement. Les ongles et la peau des ongles sont
plus doux dans ce cas.
Le changement d’accessoires quand l’appareil est hors
service est très facile: Sortir l’outil actuel et mettre l’outil
désiré dans l’appareil.
–L’outil aigu d’aiguisage et la lime d’aiguisage polient
et facónnent les ongles des mains et des pieds.
–Les ongles plus durs peuvent ètre soignée par la lime
fraisée.
–L’instrument pour repousser la peau des ongles est
concu pour enlever les callosités sur les mains et les
pieds.
–Le feutre à polir polit les ongles avant de mettre du ver-
nis à ongles.
–La brosse à nettoyer sert à nettoyer les ongles ensuite.
Utilisation de l’appareil pédicure
La bande agrippante permet un changement facile des
accessoires. Pousser l’accessoire désiré sur l’assiette. Il
faut que la callosité à enlever soit sèche. Ne pas faire un
prétraitement dans l’eau. Faire passer l’appareil sur les
callosités, sous légère pression, avec mouvements rotatifs.
Utiliser la granulosité fine pour les mains.
Les callosité dures, par exemple sur les pieds, sont
d’abord enlevées par la granulosité grosse. Ensuite utiliser
la granulosité fine.
Nettoyage et maintien
Avant le nettoyage débrancher la fiche.
Ne pas mettre l’appareil dans l’eau. Nettoyer l’appareil
seulement avec un chiffon mouillé et un peu de produit
lave vaisselle. Ensuite frotter avec un chiffon sec.
Brosser les outils après l’usage. Demoter les accessoires
de l’appareil pédicure pour enlever la poussière.
F
Seulement un atelier autorisé devra changer un cordon détérioré ou réparer
l’appareil parce que des outils spéciaux sont necessaires. Les réparations
non-adéquates peuvent entrainer des risques considérables pour l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à la directive
no. 73/23 EWG et no. 89/ 336 EWG.
Sous réserve de changements techniques. Propre élimination des emballages.
CE
Mode d’emploi

Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni perchè contengono
informazioni importanti per l’uso, la sicurezza e la manuten-
zione dell’apparecchio. Conservarle accuratamente e even-
tualmente, passarle ad ulteriori utenti. L’apparecchio deve
venire usato solo ser scopi previsiti da queste istruzioni.
Per ragioni d’igiene, l’apparecchio, se è già stato usato,
non può più venire cambiato. Usandolo fare attenzione alle
avvertenze di sicurezza.
Avvertenze de sicurezza
–Inserire la spina-sezione-rete solo ad una presa di cor-
rente alternata completa di contatto-terra, regolarmente
installata, con tensione identica a quella riportata sulla
targhetta-tipo dell’apparecchio.
–Gli apparecchi con spine-sezione-rete devono essere
usati solo in ambienti interni e asciutti.
–L’apparecchio è solo per uso intermittente „AB
30/30 min.“ Al massimo dopo 30 minuti bisogna
interporre una pausa per evitare un surriscalda-
mento del trasformatore.
–Usare l’apparecchio solo con le rispettive parti fornite da
incastrare. In caso fosse difettoso, bisogna sostituirlo
con un altro apparecchio identico che si può avere dal
servizio di assistenza del fabbricante.
–Non usare la spina sezione-rete elettrica in combina-
zione con altri apparecchi.
–Non trasportarla per il cavo e neppure toglierla dalla
presa tirandola.
–Usare una prolunga solo se è intatta.
–Ibambini non conoscono il pericolo che può derivare
usando apparecchi elettrici, per questo usare questo
apparecchio solo sempre sotto controllo e conservalo
lontano dai bambini.
–Non usare assolutamente l’apparecchio in vasca, sotto
la doccia o vicino da un lavandino contenente acqua.
–
Non usare l’apparecchio con mani umide o bagnate.
–Staccare la spina sezione-rete elettrica quando non lo si
usa.
–Non usare l’apparecchio o staccare la spina sezione-
rete dalla presa di corrente quando:
- la sezione-rete elettrica sia difettosa.
- dopo una caduta e si sospetti che sia rotto o abbia
ricevuto danni.
In questi casi portarlo a far riparare.
–La spina sezione-rete non deve toccare assolutamente
l’acqua anche quando lo si pulisce.
–In caso l’appareccio venisse usato a scopi non original-
mente intenzionati, in modo sbagliato o riparato da per-
sonale non autorizzato, non si assumono responsabilità
per danni che ne potrebbero derivare e sono pure esenti
da prestazioni di garanzia.
–Se l’apparecchio viene usato da píù persone, si possono
trasmettere malattie della pelle (p. e. fungo). Presso il
fabbricante si possono avere altre parti utensili incastra-
bili e altri fogli smerigliati in modo che ogni persona
possa usare le propri.
–
L’apparecchio non deve essere usato por scopi industriali.
Istruzioni per l’uso
L’apparecchio „Set-manicure-professionale“ è composto di
una spina per presa di corrente a sezione-rete con due ris-
pettivi apparecchi:
l’apparecchio manicure e lo smerigliatore.
Con l’apparecchio manicure si possono fare manicure e
I
Riparazioni all’apparecchio così come il ricambio del cavo elettrico danneggiato
sono da farsi solo da un laboratorio autorizzato poichè sono necessari attrezzi
speciali. Riparazioni fatte da inesperti possono portare notevoli pericoli all’utente.
Prestazioni di garanzia vengono eseguite solo dal fabbricante.
L’apparecchio risponde alle norme
nr. 73/23 EWG e nr. 89/ 336 EWG.
Salvo cambiamenti tecnici. Riciclare regolarmente questo materiale di imballaggio.
CE
pedicure in un modo particolarmente facile. Con 6 parti
intercambiabili si può dare alle unghie delle mani e dei
piedi la forma desiderata. Si possono lucidare le unghie e
eliminare le callosità. Lo smerigliatore aiuta a togliere in
modo ottimo e delicato le callosità sia ai talloni, nocche e
dita dei piedi come alle mani e ai gomiti. La cura del corpo
è particolarmente facile. Ogni due dischetti smerigliati, ven-
gono fornite due diverse granulazioni.
Messa in esercizio
Inserire la spina del cavo a spirale nella presa dietro
l’apparecchio e, per fissarla, girarla per 90o. Per ultimo
inserire la spina sezione-rete nella presa di corrente.
Sull’interruttore scorrevole si possono scegliere diversi vol-
taggi per differenti velocità. Bisognerà prima provare quale
velocità per quale pezzo; in breve tempo troverete quello
che a Voi andrà bene. L’apparecchio stesso si accende
all’interruttore scorrevole.
Uso dell’apparecchio manicure
Dopo un bagno caldo, le mani e i piedi si lasciano curare
più facilmente, le unghie e le callosità sono più morbide.
Il ricambio delle varie parti, fatto con l’appareccio spento, è
semplice. Togliere il pezzo da cambiare tirandolo in dire-
zione longitudinale, il nuovo pezzo ingilato e spinto fino a
quando si incastra.
–La punta e il dischetto smerigliati levigano e accorcia-
no le unghie delle mani e dei piedi.
–Unghie particolarmente dure possono venire lavorate
con la fresa.
–Per togliere le callosità alle punte delle dita, al palmo
delle mani, ai talloni ecc. è particolarmente addatta la
punta cilindrica smerigliata.
–La punta lucidatrice lucida le unghie prima di laccarle.
–
Per la pulitra finale si prende il pezzo - spazzolina -.
Uso dello smerigliatore
La chiusura a sovrapposizione possibilita un semplicissimo
cambio dei dischetti. Il dischetto desiderato viene pressato
sul piatto davanti.
Togliere le callosità sempre su pelle asciutta. Non fare mai
un bagno di acqua prima di un trattamento. Muovere
l’apparecchio sulla superficie da trattare in senso circolare
e con leggera pressione.
Per le mani si deve usare il dischetto, con la granulazione
più fine; per la pelle dei piedi, che è più dura, è consigliabi-
le prima la granulazione più grossa e poi, per levigare,
quella più sottile.
Pulizia
Staccare la spina sezione-rete elettrica dalla presa di cor-
rente. Non immergere l’apparecchio in acqua, puliro con
uno straccio umido e un po’ di detersivo, infine asciugarlo
bene. Dopo l’uso, spazzolare bene i pezzi-utensili.
Togliere i dischelli e batterli.
Istruzioni per l’uso

Antes de su utilización
Lea estas instrucciones detenidamente, Ellas contienen
importante información para su uso, seguridad y manteni-
miento del aparato. Manténgalas en lugar seguro para
poder transferirlas a un posible usuario posterior. Sola-
mente use el aparato de acuerdo con estas instrucciones.
Debido a razones higienicas no se cambia el aparato tras
utilización. Cuando esté usando el aparato ponga particu-
lar atención a las siguientes indicaciones de seguridad.
Indicaciones de Seguridad
–Conectar el aparato solamente a corriente alterna - con
el voltaje indicado en la placa del aparato - conectarlo a
un enchufe con toma de tierra.
–
Los aparatos con enchufes eléctricos estan destinados
unicamente al servicio dentro de casa y en cuartos secos.
–
El aparato está fabricado para operación interruptora
„AB 30/30 minutos“. Después de 30 minutos de opera-
ción a lo mas tarde se necesita una pausa de 30 minu-
tos para evitar el recalentamiento del transformador.
–Usar solamente con el alimentador que acompaña el
aparato. Si este estuviera defectuoso podría ser reem-
plazado por uno idéntico en el Servicio Post-Venta.
–No use el alimentador con otros aparatos.
–No transportar por el cable de red y no estirar del
enchufe.
–Si es necesario utilizar un cable extensible asegúrese
que esté en perfectas condiciones.
–Los niños no se dan cuenta de los peligros que pueden
ocasionar los aparatos eléctricos. Por esto nunca deje
los aparatos descuidados durante su uso y guárdelos
fuera del alcance de los niños.
–El aparato no debe ser usado en una bañera, ducha o
lavabo con agua.
–Nunca haga funcionar el aparato con las manos húme-
das o mojadas.
–Siempre desconectar el aparato cuando ne este usán-
dolo.
–No use el aparato si al conectarlo tiene estas inciden-
cias, desconectándolo inmediatamente:
- El alimentador está dañado.
- Algún defecto después de una calda o causa similar
que sea sospechada.
En estos casos tiene que reparar el aparato.
–El alimentador no debe de estar en contacto con agua,
incluso cuando tenga que limpiarse.
–En caso de mala utilización o reparaciones incorrectas,
no nos responsabilizamos de los posibles daños, los
derechos de garantía están también excluidos en tales
casos.
–Cuando el aparato es usado por varias personas pue-
den ser transmitidas enfermedades en la piel.
Adicionales utensilios y discos abrasivos pueden ser
adquiridos del fabricante así que cada usuario pueda
utilizar sus propios utensilios.
–El aparato no está diseñado para usos profesionales.
Información sobre su uso
El aparato de Manicura Profi consiste de un alimentador
con dos aparatos, un aparato de manicura y pulidor de pie-
les duras.
El aparato de manicura permite una óptima manicura y
pedicura de la manera más fácil. Las uñas de las manos y
pies pueden ser moldeadas como desee con los 6 acceso-
rios diferentes. También se pueden pulir las uñas y quitar
las pieles duras.
El pulidor para pieles duras permite al usuario realizar
una óptima y gradual supresión de molestas pieles duras
en talones, ovillos de los pies y dedos, así como también
en las manos y codos. Esta es la manera más fácil para
tener el cuerpo cuidado. Se suministran dos discos abrasi-
vos, cada uno con varios tamaños de granulación.
Puesta en funcionamiento
Insertar la clavija del cable en la toma de detrás del aparto
y fijarlo girándolo a 90O. Entonces conectar el alimentador
a un enchufe. El conectar el alimentador permite la selec-
ción de varios voltajes para diferentes velocidades de rota-
ción. Por favor pruebe las diferentes velocidades para los
accesorios de acuerdo con el tamaño de granulación de
los discos abrasivos. Podrá apreciar la mejor selección de
velocidad para Ud. El aparato es conectado con el inter-
ruptor deslizante.
Manejo
El cuidado de las manos y pies es más fácil después de un
baño caliente. Las uñas y las pieles duras están blandas.
El cambio de accesorios se hace con el aparato desen-
chufado y no tiene dificultad. El utensilio se cambia sacán-
dolo desde el frente y colocando el nuevo hasta encajar.
–La punta puntiaguda abrasiva y el disco esmeril son
usados para esmerilar y recortar las uñas de las manos
y pies.
–El cortador pulidor es usado para uñas gruesas espe-
cialmente.
–En orden a quitar las pieles duras de los ovillos de los
dedos, palmas de las menos, talones y codos use la
punta cilindrica abrasiva.
–El pulimentador refina las uñas antes de que sean
pintadas.
–Para limpiarlas después de esto el cepillo pulidor.
Manejo de los Discos Abrasivos
Los discos abrasivos son de muy fácil cambio con cierre
de valcio. Solamente presionando el disco deseado firma-
mente en el frente del aparato. La dureza que va ha ser
eliminada debe estar seca. Nunca bañar la dureza en
agua antes del tratamiento. Mover el aparato en movimien-
tos rotatorios sobre las superficies que son tratadas ejer-
ciendo una ligera presión. El disco esmeril con la granula-
tión fina debe ser usado para las manos. Pieles duras,
gruesas y especialmente resistentes de los pies, el mejor
tratamiento es con el disco abrasivo de superficie áspera.
Después de esto pulir con el disco de granulación fina.
Limpieza
Desenchufar la base desde el enchufe de la corriente. No
sumerja el aparato en agua pero limpielo con un paño
húmedo y un poco de liquido limpiador. Séquelo inmedia-
tamente. Quite los discos abrasivos y no los deje instala-
dos en el aparato.
E
Solo un taller autorizado debe cambiar un cable deterioriado o reparar el apara-
to como se necesita harramienta especial. Las reparaciones non adecuadas
pueden provocar riesgos considerables para las personas utilizando el aparato.
El aparato corresponde a las normas
no. 73 / 23 EWG y no. 89 /336 EWG.
Modificaciónes técnicas reservadas. Eliminacón de embalajes debidamente.
CE
Instrucciones

Voor het gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze bevat
nuttige aanwijzingen voor het gebruik, de veiligheid en het
onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet
zorgvuldig bewaard en aan eventuele volgende gebruikers
meegegeven worden. Het apparaat mag slechts gebruikt
worden voor het doel dat in deze gebruiksaanwijzing
beschreven wordt. Uit hygienische redenen kan het appa-
raat na gebruik niet geruild worden. Neem bij het gebruik
de veiligheidsvoorschriften in acht.
Veiligheidsvoorschriften
–Het apparaat alleen op wisselstroom op een volgens de
voorschriften geı¨nstalleerd stopcontact aansluiten. De
spanning moet overeenkomen met de spanningswaarde
die op het typeplaatje aangegeven staat.
–Apparaten met stekkeraansluiting mogen alleen binnen
en in droge ruimten gebruikt worden.
–Het apparaat is geschikt voor een gebruik van 30/30
minuten. Dit betekent dat u het apparaat na een
gebruik van 30 minuten minimaal 30 minuten af
moet laten koelen teneinde overhitting van de trans-
formator te voorkomen.
–Het apparaat slechts gebruiken met de bijgeleverde
adaptor. Als deze defect is, kunt u voor vervanging bij
de leverancier een nieuwe adaptor bestellen.
–De adaptor niet voor andere apparaten gebruiken.
–De adaptor niet aan het snoer uit het stopcontact trek-
ken.
–Een verlengsnoer moet volledig intact zijn.
–Kinderen zijn zich niet bewust van de gevaren die bij het
gebruik van elektrische apparaten kunnen ontstaan.
Houdt het apparaat dan ook buiten het bereik van kinde-
ren.
–Het apparaat mag nooit in de buurt van badkuipen, dou-
ches of boven een met water gevulde wastafel gebruikt
worden.
–
Gebruik het apparaat nooit met natte of vochtige handen.
–Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet in gebruik heeft.
–Het apparaat niet gebruiken, respectievelijk direct de
stekker uit het stopcontact trekken wanneer:
- adaptor en/of snoer beschadigd is.
- u vermoedt dat het apparaat defect is, bij voorbeeld na
een val.
In deze gevallen moet u het apparaat ter reparatie aan-
bieden.
–De adaptor mag ook tijdens het reinigen niet met water
in aanraking komen.
–Bij gebruik voor een verkeerd doel, verkeerde bediening
of onvakkundige reparaties aanvaarden wij geen aan-
sprakelijkheid voor eventueel ontstane schades. Ook
geldt in deze gevallen geen garantie.
–Bij gebruik van dit apparaat door verschillende personen
kunnen huidziektes overgebracht worden.
De accessoires kunnen los bij de importeur besteld wor-
den, waardoor iedere gebruiker zijn eigen accessoires
kan gebruiken.
–Het apparaat is niet geschikt voor professioneel gebruik.
Aanwijzingen voor het gebruik
De profi-manicureset bestaat uit een adaptor met 2 bijbe-
horende apparaten: het manicure-apparaat en de eeltver-
wijderaar.
Het manicure-apparaat maakt een optimale manicure en
pedicure mogelijk op een zeer eenvoudige wijze. Met de zes
verschillende opzetstukken kunnen vinger- en teennagels in
de gewenste vorm worden gebracht. Nagels kunnen ook
gepolijst en de eelt aan de vingers verwijderd worden.
De eeltverwijderaar maakt een optimale en secure verwij-
dering van eelt van de hielen, tenen en de rest van de voe-
ten mogelijk als ook aan de handen en ellebogen. Lich-
aamsverzorging op bijzonder eenvoudige wijze. De twee
slijpbladen worden in twee grofheden meegeleverd.
Ingebruikname
De plug van het spiraalsnoer achter in het apparaat steken
en om vast te zetten 90
o
draaien. Aansluitend de adaptor in
het stopcontact steken. Op de schuifschakelaar van de
adaptor kunnen verschillende spanningen voor verschillende
toerentallen ingesteld worden. Welke snelheid u kiest voor de
afzonderlijke hulpstukken respectievelijk de afzonderlijke sli-
jpbladen moet u van tevoren uitproberen. U zult er snel ach-
ter komen welke snelheid u het aangenaamste vindt. Het
apparaat zelf wordt met de schuifschakelaar ingeschakeld.
Gebuik manicure-apparaat
Na een warm bad of een warme douche zijn handen en
voeten gemakkelijker te verzorgen. De nagels en het eelt
zijn dan zachter. Het verwisselen van de accessoires is erg
eenvoudig: het te verwisselen hulpstuk wordt in lengte-
richting naar voren uit het apparaat getrokken en het nieu-
we kunt u erin schuiven.
–De spitse nagelslijpsteen en de nagelslijpschijf
slijpen de vinger- en teennagels en maakt ze kort.
–Bijzonder dikke nagels kunnen met de freser bewerkt
worden.
–Voor het verwijderen van eelt aan vingertoppen, is de
cilindrische slijpsteen het meest geschikt.
–De polijststift polijst nagels voordat u ze lakt.
–Voor het afsluitende reinigen dient de borstelopzet.
Gebruik eeltverwijderaar
De klemsluiting maakt een eenvoudige verwisseling van de
accessoires mogelijk. Het gewenste accessoire kunt u
eenvoudig op het bovenstuk vastdrukken. De te verwijde-
ren eelt moet droog zijn. In geen geval moet u voor de
behandeling een voetenbad nemen. Het apparaat onder
lichte druk in ronddraaiende bewegingen over de te behan-
delen oppervlakken leiden. Voor uw handen moet u de fijn-
ste slijpschijf gebruiken. Voor dikke, bijzonder harde hoorn-
huid, die men meestal op de voeten aantreft, kan het beste
de grove slijpschijf gebruikt worden. Aansluitend kunt u de
ruwe huid glad maken met de fijne schijf.
Reiniging
Trek de adaptor uit het stopcontact. Het apparaat niet in
water onderdompelen, maar met een vochtige doek afne-
men en aansluitend droogwrijven. De accessoires na ge-
bruik afborstelsen. De slijpschijven afnemen en afkloppen.
NL
Reparaties aan het apparaat, als ook het vervangen van een beschadigd snoer mogen alleen
uitgevoerd worden door erkende reparateurs daar hiervoor speciaal gereedschap nodig is. Door
onvakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Reparaties
onder garantie mogen alleen door de fabrikant of importeur uitgevoerd worden.
Het apparaat voldoet aan de EG-richtlijnen
Nr. 73/23 EWG en Nr. 89/ 336 EWG.
Technische veranderingen voorbehouden. Verpakkingmateriaal volgens milieuvoorschriften scheiden.
CE
Gebruiksaanwijzing

Before using
Read the instructions carefully. They contain important
information for the use, safety and maintenance of the
appliance. Keep them in a safe place and transfer them to
a possible succeeding user. Only use the appliance for the
purpose mentioned in these instructions. Due to sanitary
reasons the appliance is excluded from exchange after
usage. When using pay particular attention to the following
safety advice.
Safety advice
–Only connect appliance to alternating current - with a
rated voltage according to the rating plate - to a correctly
installed earthed socket.
–Appliances with electrical plugs shall only be used in dry
and inhouse rooms.
–The appliance is made for interruptive operation „AB
30/30 min“. After 30 minutes of operation at the
latest a stop of 30 minutes is obligatory in order to
avoid an overheating of the transformer.
–Use the appliance only with the plug transformer that
accompanies the appliance. If that becomes defect it
has to be replaced by an identical device that can be
obtained at the service center of the manufacturer.
–Do not use the plug transformer with other appliances.
–Do not carry the plug transformer at the cord and do not
pull out of the socket.
–Only use an extension cord in perfect condition.
–Children are not aware of the dangers that can be cau-
sed by electrical appliances. Therefore never leave the
appliance unattended during use. Use and store the
appliance out of reach of children.
–The appliance must not be used in a bath tub, shower or
above a water filled wash basin.
–Never operate the appliance with moist or wet hands.
–Always disconnect the appliance when not in use.
–If the following happens do not use the appliance and
unplug it immediately:
- the plug transformer is damaged.
- any defect after a plunge or something similar is
suspected.
In these cases have the appliance repaired.
–The plug transformer must not come in contact with
water even when cleaning the appliance.
–In the case of misuse, wrong handling or incorrect
repair no liability will be taken for possible damages.
Claims under guarantee are also excluded in such
cases.
–When the appliance is used by various persons disea-
ses of the skin can be transmitted (e. g. athlete’s foot).
Additional tools and abrasive discs can be purchased
from the manufacturer so that every user can use his /
her own tools.
–The appliance is not designed for commercial purposes.
Information about usage
The ProfiManicureSet consists of a plug transformer with
two appliances, a manicure appliance and a hardskin
grinder.
The manicure appliance enables an optimal manicure
and pedicure the easy way. Nails of hands and feet can be
shaped as desired with 6 various accessories.
Nails can be polished and hardskin on the fingers can be
ground away.
The hardskin grinder enables the user to perform an opti-
mal and gentle removal of annoying hard skin on heels,
balls of the feet and toes as well as on hands and elbows.
This is body care the easy way. Two abrasive discs each
are supplied with various grain size.
Putting into operation
Insert the plug of the cord in the socket at the back of the
respective appliance and to fix it turn by 90o.
Then connect the plug transformer to a socket. The switch
on the plug transformer allows the selection of various vol-
tages for different rotary speeds.
Please test the different speeds for the various tools and
abrasive discs. You will soon be able to choose the speed
that fits you best. The appliance is switched on with the sli-
ding switch.
Usage of the Manicure
Hands and feet are easier to care after a bath in warm
water. Nails and hard skin are softer.
The change of accessories has to be done with the appli-
ance switched off and is very easy:
The tool to be changed is pulled out at the front and the
new tool is pushed in as far as it will go.
–The pointed abrasive pen and the grinding disc are
used to grind and shorten the nails of hands and feet.
–The milling cutter is used with especially thick nails.
–In order to remove hard skin from the top of the fingers,
palm of the hand, toes and heels use the cylindrical
abrasive pen.
–The polishing felt polishes nails before they are
painted.
–For cleaning afterwards use the polishing brush.
Usage of the Hardskin Grinder
The abrasive discs are changed very easily with the velcro
closure. Just press the desired disc firmly onto the front of
the appliance. The hard skin that is to be removed should
be dry. Never bath the hard skin in water prior to the treat-
ment. Move the appliance in rotary movements over the
surfaces that are to be treated using light pressure. The
grinding disc with the fine grains should be used for the
hands. Thick and especially resistant hard skin as it can
occur on the feet is best treated with the rough abrasive
disc. Afterwards polish with the fine grain disc.
Cleaning
Unplug the base from the power socket. Do not immerse
the appliance in water but clean with a damp cloth and a
small quantity of washing up liquid. Rub dry afterwards.
The tools have to be brushed after use. Remove the abra-
sive discs and tap them off.
For UK use only
1. This product is supplied with a 13 A plug conforming to
BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is un-
suitable for your socket outlets or needs to be replaced,
please note the following. If the plug is a nonrewireable
one, cut it from the mains lead and immediately dispose
GB Instructions for use

petra - electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D-89331 Burgau
www.petra-electric.de
Änderungen vorbehalten! – 2/00 – 2993 0040
of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very
great risk of an electric shock.
2. The replacement of the plug at the mains lead has to
be done according to the following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
blue: Neutral
brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
- the wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black,
- the wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol , or coloured
green or green and yellow.
3. If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a
3 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA approved.
If any other type of plug is used, the appliance must be
protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or
at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
4. Never use the plug without closing the fuse cover.
The replacement of a damaged cord and any repairs to the appliance may
only be carried out by a specialized service agent, as special tools are requi-
red. Improper repairs can cause considerable danger to the user.
The appliance complies with the EEC regulations
No. 73/23 EWG and No. 89/ 336 EWG.
Subject to technical changes. Proper dispose of packing material.
CE
Table of contents
Languages:
Other Petra electric Personal Care Product manuals