Petra FS 40 User manual

FolienSchweißAutomat FS 40
Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Mode d’emploi
F
Istruzioni per l’uso
I
Instrucciones de uso
E
Gebruiksaanwijzing
NL

Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerk-
sam lesen. Sie enthält wichtige Hin-
weise für den Gebrauch, die Sicher-
heit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und
gegebenenfalls an Nachbenutzer
weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgese-
henen Zweck verwendet werden.
Beim Gebrauch die Sicherheitshin-
weise beachten.
Sicherheitshinweise
•Gerät nur an Wechselstrom - mit
Spannung gemäß Typschild am
Gerät anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
•Um das Gerät nicht zu überlasten,
darf vor dem Schweißen höchstens
30 Sekunden lang Luft abgesaugt
werden. Nach jedem Schweißen
muss eine Abkühlpause von 1,5
Minuten eingehalten werden.
•Die Anschlussleitung nicht über
scharfe Kanten ziehen oder ein-
klemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen.
•Das Gerät nicht auf heiße Ober-
flächen wie Herdplatten o. Ä. stel-
len und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
•Beim Einschweißen von Flüssigkei-
ten darauf achten, dass diese nicht
angesaugt werden können.
•Achtung! Der Schweißdraht wird
beim Betrieb sehr heiß - Verbren-
nungsgefahr!
•Den Netzstecker nicht an der Lei-
tung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
•Achten Sie darauf, dass Kinder
keine Gelegenheit erhalten, mit
dem Gerät zu spielen.
•Das Gerät nicht in Betrieb nehmen
bzw. sofort Netzstecker ziehen,
wenn:
- Gerät oder Netzkabel beschädigt
ist
- Der Verdacht auf einen Defekt
nach einem Sturz oder Ähnli-
chem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur
Reparatur geben.
•Der Netzstecker ist zu ziehen:
- Bei Störungen während des
Betriebes
- Vor jeder Reinigung und Pflege
- Nach dem Gebrauch.
•Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
•Bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung oder nicht fachgerech-
ter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernom-
men. Ebenso sind Garantieleistun-
gen in solchen Fällen ausgeschlos-
sen. Dies gilt besonders für
Schäden, die durch Nichteinhal-
tung der vorgeschriebenen Pausen
entstanden sind.
•Das Gerät ist nicht für den gewerb-
lichen Gebrauch bestimmt.
•Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst
des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
könnten erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Folienmaterial
Mit dem Gerät wird eine Rolle Koch-
und Gefrierfolie aus Polyethylen (PE-
HD) mitgeliefert. Polyethylenfolien
sind lebensmittelrechtlich unbedenk-
lich, sie sind geruchlos, und
geschmacksfrei. Die wasserdampf-
bremsenden Eigenschaften machen
diese Folie zum Frischhalten und
Tiefkühlen von Lebensmitteln beson-
ders geeignet. Mit einem Kugel-
schreiber kann auf dem Beutel Inhalt
und Datum dauerhaft vermerkt wer-
den.
Weitere Original petra-electric - Foli-
enrollen können dort, wo das Gerät
erworben wurde gekauft, oder beim
Hersteller direkt bestellt werden:
FO60 Gefrier- und Verpackungsfolie,
PE-LD, 50 μm dick,
FO70 Koch- und Gefrierfolie, PE-HD,
30 μm dick
(jeweils im 3-er Pack, 29 cm breit, je
Rolle 10 m)
Handelsübliche Haushaltfolien beste-
hen meistens auch aus Polyethylen.
PE-LD - Folie wird als Gefrierfolie
angeboten. Als Koch- und Gefrierfo-
lie ist die stabilere PE-HD - Folie
erhältlich. Ihre höhere Temperaturbe-
ständigkeit ermöglicht es, Lebensmit-
tel in der Folie verpackt im Wasser-
bad bis zum Kochen zu erhitzen.
Das Gerät schweißt und trennt in
einem Arbeitsgang PE-LD - Folien
mit einer Dicke von 20 μm bis 100
μm und PE-HD - Folien von 10 μm
bis 50 μm. Die maximale Breite
beträgt 29 cm.
Nicht alle Kunststofffolien sind für die
Verarbeitung mit dem Folienschweiß-
gerät geeignet: Im Handel erhältliche
Mikro-wellenherdfolie besteht aus
Polyamid (PA). Dieses Material be-
nötigt zum Schweißen höhere Tem-
peraturen, die von Haushalt-Folien-
schweißgeräten nicht erreicht
werden.
PVC-Folie darf nicht verarbeitet wer-
den, da sie gesundheitlich nicht un-
bedenkliche Weichmacher-Zusätze
enthält.
Gebrauchsanweisung
D
2

Inbetriebnahme
Die Anschlussleitung aus dem Kabel-
depot entnehmen und den Netz-
stecker an eine Steckdose ansch-
ließen.
Herstellen der Beutel
Die Folienrollen bestehen aus einer
gefalteten Folienbahn. Die Falte bil-
det den Boden des zukünftigen Beu-
tels.
Zu Beginn die Folie so weit von der
eingelegten Rolle ziehen, bis sie den
Schweißdraht abdeckt.
Erste Seitennaht
Zum Schweißen der ersten Seiten-
naht den Deckel an beiden Griffmul-
den mit dem Handballen gleichzeitig
kräftig herunterdrücken. Die Kon-
trollleuchte zeigt den Beginn des
Schweißens an. Nach dem automa-
tischen Verlöschen der Kontroll-
leuchte den Deckel weitere 2-3
Sekunden gedrückt halten, damit die
Schweißnaht abkühlen kann.
Eine optimale Schweißnaht
erzielen Sie nur, wenn Sie kräftig
genug drücken und den Deckel
nicht zu früh öffnen.
Zweite Seitennaht
Die Folie um die Breite des gewünsch-
ten Beutels herausziehen. Sie darf 29
cm nicht überschreiten, da sonst die
Verschlussnaht nicht geschweißt wer-
den kann. Generell sollten die Beutel
nicht zu breit gemacht werden, dies er-
leichtert die Arbeit.
Das Schweißen erfolgt wie oben be-
schrieben. Mit der zweiten Seitennaht
entsteht an der Folienbahn die erste
Seitennaht für den nächsten Beutel.
Hinweis: Es kann vorkommen, dass
nach dem Schweißvorgang Folie am
Schweißdraht oder am Silikonprofil
des Deckels haften bleibt. Diese Reste
sofort vorsichtig ablösen. Haften sie
zu fest am Draht, erleichtert ein kurzer
erneuter Schweißvorgang (2 Sekun-
den) die Reinigung.
Achtung! Um immer gleichbleibende
Qualität zu erhalten und das Gerät
nicht zu überlasten, muss zwischen
den einzelnen Schweißungen die vor-
geschriebene Pausenzeit unbedingt
eingehalten werden.
Verschließen der Beutel
Vor dem Füllen den Beutel auf Dicht-
heit prüfen.
Beim Füllen des Beutels den Bereich
der späteren Schweißnaht sauber,
fettfrei und trocken halten, da sonst
die Dichtheit der abschließenden
Naht beeinträchtigt wird.
Bei Flüssigkeiten empfiehlt es sich,
den Beutel nur bis zur Hälfte zu fül-
len.
Zum Einlegen die Öffnung des gefüll-
ten Beutels mit zwei Fingern ausein-
anderziehen und den Saugrüssel
möglichst weit einführen, so dass die
untere Folien leicht unter dem Sau-
grüssel klemmt. Vor dem Schließen
des Deckels die Beutelöffnung falten-
frei über dem Schweißdraht ausrichten.
Luftabsaugung
Zum Absaugen den Deckel zuerst
nur auf der rechten Seite nieder-
drücken - das Gerät beginnt jetzt,
deutlich hörbar, die Luft aus dem
Beutel abzusaugen. Sobald genü-
gend Luft abgesaugt ist, auch die
linke Seite des Deckels ohne abzu-
setzen kräftig herunterdrücken. Das
Saugen wird abgebrochen und die
Kontrollleuchte zeigt den Beginn des
Schweißens an. Nach dem automa-
tischen Verlöschen der Kontroll-
leuchte den Deckel weitere 2-3 Se-
kunden gedrückt halten, damit die
Schweißnaht abkühlen kann.
Bei Flüssigkeiten unbedingt darauf
achten, dass diese nicht ange-
saugt werden können.
Hinweis: Beim Absaugen der Luft
könnten sich beide Folien aufeinan-
der saugen, dies würde eine ein-
wandfreie Absaugung verhindern.
Hier ist es hilfreich, die Beutelöff-
nung vor dem Füllen etwas zu knit-
tern, so bilden sich unregelmäßige
Kanäle, durch die beim Absaugen
die Luft besser entweichen kann.
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
Das Gerät keinesfalls in Wasser tau-
chen, sondern nur mit einem feuch-
ten Tuch abwischen. Keine scheuern-
den Reinigungsmittel verwenden.
Am Schweißdraht oder am Silikon-
profil des Deckels haftende Folienre-
ste werden entfernt, indem einmal
ohne Folie „geschweißt" wird. So ist
bei folgenden Schweißungen gleich-
bleibende Qualität gesichert.
Zum Aufbewahren die Anschlusslei-
tung in das Kabeldepot einlegen.
Der Netzstecker kann seitlich im
Kabeldepot fixiert werden.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir
gegenüber dem Endkunden eine 24-
monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie
beginnt mit dem Kauf des Gerätes
durch den Endkunden und gilt im
Gebiet der Bundesrepublik Deutsch-
land.
Ansprüche aus dieser Garantie sind
unter Vorlage des Kaufbelegs direkt
gegenüber unserem zentralen Kun-
dendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden durch normalen Ver-
schleiß, unsachgemäßen Gebrauch,
sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu
den Ansprüchen aus dieser Garantie
gesetzliche Ansprüche wegen Män-
geln des Gerätes gegenüber seinem
direkten Verkäufer/Händler, die
durch diese Garantie nicht einge-
schränkt werden.
3

petra - electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
89331 Burgau
www.petra-electric.de
Das Gerät entspricht den Europä-
ischen Richtlinien 2006/95/EG und
89/336/EWG.
Dieses Produkt darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Haus-
haltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Ge-
räten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer
Kennzeichnung wiederverwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der stoff-
lichen Verwertung oder anderen For-
men der Verwertung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeinde-
verwaltung die zuständige Entsor-
gungsstelle.
Änderungen vorbehalten
Before Using
Read the instructions carefully. They
contain important information for the
safe use and maintenance of the
appliance. Keep them in a safe place
and transfer them to a possible suc-
ceeding user. Only use the appliance
for the purpose intended. When
using pay particular attention to the
following safety advice.
Safety Advice
•Only connect the appliance to alter-
nating current - with a rated voltage
according to the rating plate - to a
correctly installed earthed socket.
•In order to avoid overheating of the
appliance, you must not vacuum air
more than 30 seconds at most.
Allow a cooling-down period of 90 se-
conds after each sealing process.
•Do not pull the power cord over
sharp edges or jam it and protect it
from heat and oil.
•Do not put the appliance on hot
surfaces such as hot plates or near
unshielded gas flames.
•When sealing a bag with a liquid
content, make sure that the liquids
are no sucked in.
•Attention! The sealing element will
become hot during use - Scalding
danger!
•Do not disconnect the appliance by
pulling at the cord or grip the cord
with wet hands.
•This appliance is not meant to be
used by persons (including child-
ren) with reduced physical, senso-
rial or mental capacities or in ab-
sence of the necessary experience
and/or knowledge - unless they are
supervised by a person responsi-
ble for their safety and from whom
they get instructions on how to use
the appliance.
•Keep out of reach from children.
•If the following happens do not use
the appliance and unplug it imme-
diately:
- the appliance or cord is damaged
- any defect after immersion in
liquid or something similar is sus-
pected.
In these cases have the appliance
repaired.
•Disconnect the appliance in these
situations:
- any malfunction during operation
- prior to cleaning and maintenance
- after use.
•Do not immerse the appliance in
water.
•In the case of misuse, wrong hand-
ling or incorrect repair no liability
will be taken for possible damages.
Claims under guarantee are also
excluded in such cases. This is
especially valid when the stipulated
breaks are not carried out.
•The appliance is not designed for
commercial purposes.
•In case the cord of this appliance is
damaged, it has to be replaced by
an authorised service agent of the
manufacturer or a qualified electrici-
an. Substantial dangers for the user
can appear from inappropriate repairs.
Foil material
A cooking and freezing foil roll of poly-
thene (PE-HD) is included in the appli-
ance.
Polythene foils are odourless and
tasteless and comply with food regula-
tions. Due to its steam retarding pro-
perties, this foil is particularly suitable
for keeping fresh and freezing food.
The contents of the bag and the date
can be marked permanently with a
biro. Additional original petra-electric
foil rolls can be purchased in the shop
where the appliance is sold or can be
ordered directly from the manufacturer:
FO60 freezing and packing foil, PE-
LD, 50 μm thick,
FO70 cooking and freezing foil , PE-
HD, 30 μm thick
(package containing 3 rolls of 10 m
each, width 29 cm).
Customary household foil rolls mostly
consist of polythene too. PE-LD foils
are offered as freezing foils. The more
solid PE-HD foil is available as coo-
king and freezing foil. The higher tem-
perature resistance of the PEHD foil
enables cooking food - packed in the
foil - in boiling water. The appliance
welds and cuts PE-LD foils of thick-
ness of 20 μm to 100 μm and PE-HD
Instructions for use
GB
4

foils of a thickness of 10 μm to 50 μm
in one operation. The maximum width
is 29 cm. There are plastic foil rolls
which are not suitable for the use with
the foilsealer.
The usual microwave foil consists of
polyamide (PA). For welding, this
material needs higher temperatures
which are not achieved by household
foilsealers. P.V.C. foil must not be
used as it contains unhealthy sof-
tening agents.
Putting into operation
Take the cord out of the cable com-
partment and put the plug into the
socket.
Producing of the bags
The foil rolls consist of a folded foil
strip.
The fold forms the bottom of the new
bag.
First of all pull the foil from the roll
over the welding wire so that it
covers the wire.
First side seam
In order to seal the first seam, press
down the lid firmly on both recessed
grips with the ball of the thumb at the
same time. The control lamp lights
when the appliance starts to weld.
When the control lamp turns off
automatically, press down the lid for
2 to 3 more seconds so that the sea-
ling element can cool down.
You can only achieve an opti-
mum seam, if you press firmly
enough and do not open the lid
too early.
Second side seam
Pull out the foil according to the
desired length of the bag. The length
must not exceed 29 cm as otherwise
the finishing seam cannot be welded.
In general the bags should not be
made too wide in order to facilitate
the work.
Sealing has to be done as described
above. The second side seam is a
double weld. The second side seam
is at the same time the first seam of
the following bag.
Advice: It may happen that some
foil remains stuck to the sealing ele-
ment or the silicone profile after the
sealing process. Immediately remove
these remains carefully. In case they
are stuck too firmly to the sealing
element, repeat the short sealing
process (for 2 seconds) thus making
cleaning easier.
Attention! The stipulated breaks
between the sealing operations have
to be carried out in order to always
ensure perfect quality sealing and to
avoid the overheating of the appliance.
Closing of the bag
Before filling the bag check that
it is not perforated.
When filling the bag keep the sealing
area clean, dry and free of grease as
otherwise the sealing of the conclu-
ding seam will be affected. When fil-
ling in liquids, we would recommend
that you fill only one half of the bag.
For inlaying, part the opening of the
filled bag with two fingers and insert
the air nozzle as deeply as possible,
so that the lower foil clamps slightly
under the air nozzle.
Before closing the lid, make sure
that the bag opening is free of folds
when placed over the sealing element.
Air vacuuming
First press down the lid only on the
right
side in order to extract the air – (now
the appliance could be clearly heard
extracting the air). As soon as
enough air has been
extracted, press down also the left
side of the lid firmly and without
pause.
The vacuuming stops. The control
lamp indicates the beginning of the
welding process.
When the control lamp switches off,
do not open the lid for 2 or 3 more
seconds, so that the sealing element
can cool down.
Ensure that no liquids escape into
the foilsealer.
Advice: When extracting air it is
possible that
both foils can be sucked together.
This would hinder a perfect vacuu-
ming. In this case it is helpful to
crush the bag opening before filling,
so that irregular channels are formed
out of which the air can escape
when extracting.
Cleaning and maintenance
After use unplug the appliance.
Never immerse the appliance in
water, but clean the outside with a
damp cloth only. Do not use caustic
or scouring cleaning agents. Foil
remains on the sealing element or
the silicone profile of the lid are
removed by operating the sealer
without foil.
By doing so, the quality of the follo-
wing sealing process is ensured.
Put the cord into the cable compart-
ment when storing the appliance.
The plug can be fixed at the side of
the cable compartment.
In order to avoid injury, any repairs
of the appliance as well as the
exchange of a damaged connection
cord should only be carried out by
the manufacturer, his authorised ser-
vice agent or a person having similar
qualifications.
The appliance complies with the
European directives 2006/95/EC
and 89/336/EEC.
5

At the end of its lifetime this
product must not be dispo-
sed of through the normal
domestic waste, but it should
be handed to an assembly
point for the recycling of electrical
and electronical appliances. You can
inquire about details at the local
administration.
Subject to technical changes.
For UK use only
•This product is supplied with a 13 A
plug conforming to BS 1363 fitted
to the mains lead. If the plug is
unsuitable for your socket outlets or
needs to be replaced, please note
the following. If the plug is a non-
rewireable one, cut it from the
mains lead and immediately dispo-
se of it. Never insert it into a socket
outlet as there is a very great risk of
an electric shock.
•The replacement of the plug at the
mains lead has to be done accor-
ding to the following instructions:
Important: The wires in this mains
lead are coloured in accordance
with the following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance may
not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
- the wire which is coloured blue
must be connected to the terminal
which is marked with the letter N
or coloured black,
- the wire which is coloured brown
must be connected to the terminal
which is marked with the letter L
or coloured red.
- Do not connect any wire to the
terminal which is marked with the
letter E or by the earth symbol ,
or coloured green or green and
yellow.
•If a 13 A (BS 1363) plug is used it
must be fitted with a 3 A fuse con-
forming to BS 1362 and be ASTA
approved. If any other type of plug
is used, the appliance must be pro-
tected by a 5 A fuse either in the
plug or adapter or at the distribution
board.
If in doubt - consult a qualified elec-
trician.
•Never use the plug without closing
the fuse cover.
6

Avant utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi.
Il contient des informations importan-
tes concernant l’utilisation et
l’entretien de l’appareil ainsi que des
conseils de sécurité.
Bien conserver la notice et, le cas
échéant, la remettre aux utilisateurs
qui s’en serviront ultérieurement.
N’utiliser l’appareil que dans le but
prévu pour celui-ci.
Lors de l’utilisation, bien respecter
les précautions d’emploi.
Précautions d’emploi
•Utiliser l’appareil uniquement sur
du courant alternatif avec un vol-
tage selon les informations inscrites
sur la plaque signalétique située
sous l’appareil.
Le brancher sur une prise confor-
me aux normes en vigueur. La
prise et le câble doivent être secs
lors du branchement.
•Afin de ne pas saturer l’ appareil,
n’ aspirer pas d’ air plus de 30 secon-
des au maximum. Après chaque
soudure, il faut observer une pause
de refroidissement de 90 secondes.
•Ne pas tirer ni coincer le câble sur
des bords tranchants et ne pas le
laisser pendre. Le protéger de la
chaleur et des matières grasses.
•Ne pas poser l’appareil sur des sur-
faces chaudes comme des plaques
électriques ou autres ou à proxi-
mité d’une flamme non protégée.
•Lors de la mise sous vide d’air de
liquides bien faire attention à ce
qu’ils ne puissent pas être aspirés.
•Attention! En fonctionnement, la
plaque à souder est très chaude -
risques de brûlures.
•Ne pas brancher la prise ou la reti-
rer avec les mains mouillées.
•Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(inclus les enfants) ayant des facul-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou à défaut un
manque d’expérience et/ou de con-
naissance - sauf s’ils sont sur-
veillés par une personne respons-
able de leur sécurité ou s’ils
recoivent de celle-ci des instruc-
tions sur la manière d’utiliser
l’appareil.
•Bien veiller à ce que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil.
•Ne pas mettre l’appareil en marche
ou le débrancher si:
- l’appareil ou le câble est défec-
tueux
- l’appareil a reçu un choc violent.
Dans ces cas-là donner l’appareil à
réparer.
•La prise doit être débranchée:
- en cas de problèmes pendant
l’utilisation
- avant chaque nettoyage
- après utilisation.
•Ne jamais plonger l’appareil dans
l’eau.
•Dans le cas d’ une utilisation non
conforme ou de réparations effec-
tuées par une personne non quali-
fiée, notre responsabilité ne sera
pas engagée et nous n’assume-
rons aucun dommage.
Dans tous ces cas, la garantie ne
sera pas appliquée.
•L’appareil n’est pas conçu pour un
emploi professionnel.
•Dans le cas où le cordon de cet
appareil est endommagé, seuls le
service après-vente du fournisseur
ou une personne compétente sont
à même de le changer. Des répa-
rations impropres peuvent causer
de graves dangers pour l’utilisateur.
Types de feuilles plastiques
utilisés
Avec l’appareil est livré un rouleau
de feuilles alimentaires en polyéthy-
lène (PE-HD). Les feuilles en poly-
éthylène ne présentent aucun danger
du point de vue alimentaire. Les pro-
priétés de résistance à la vapeur ren-
dent cette feuille particulièrement
adaptée pour conserver les aliments
au frais. On peut inscrire au stylo le
contenu du sachet et la date de con-
servation. Il est possible de se procu-
rer des rouleaux de rechange à
l’endroit où vous vous êtes procurés
l’appareil mais également directement
chez le fabricant. Il existe 2 réfé-
rences:
- Référence FO60 : sachet pour con-
servation et congélation, en PE-LD.
Epaisseur 50 μm
- Référence FO70 : sachet pour con-
gélation et cuisson, en PE-HD.
Epaisseur 30 μm
(livrés par paquets de 3 rouleaux, lar-
geur 29 cm, longueur 10 mètres par
rouleau).
Les plastiques ménagers les plus
courants sont le plus souvent en
polyéthylène. Le PE-LD est recom-
mandé pour la congélation.
Pour la congélation et la cuisson la
feuille PEHD est plus résistante.
Sa résistance à de hautes tempéra-
tures permet de chauffer dans l’eau
jusqu’à ébullition le sachet contenant
les aliments.
L’appareil soude et coupe en une
seule opération les feuilles PE-LD
ayant une épaisseur de 20 à 100 μm
et les feuilles PE-HD ayant une
épaisseur de 10 à 50 μm. La largeur
maximale admissible est de 29 cm.
On ne peut pas utiliser n’importe
quelle recharge plastique avec cet
appareil à souder. Certains films
pour micro-ondes sont en polyamide
(PA). Pour souder cette matière, la
température doit être beaucoup plus
élevée que celle atteinte par notre
appareil à souder.
Les feuilles en PVC ne doivent pas
être utilisées car elles contiennent
des plastifiants, qui peuvent être
dangereux pour la santé.
Mode d’emploi
F
7

Mise en marche
Dérouler le câble et brancher l’appareil.
Mise en forme du sachet
Les rouleaux se composent de feuilles
pliées. La pliure représente le fond du
futur sachet.
Tirer d’abord la feuille du rouleau
jusqu’à ce que la plaque de soudure
soit recouverte.
Première soudure de sachet
Pour réaliser la soudure, appuyer forte-
ment avec la paume des mains de cha-
que côté du couvercle.Le témoin lumi-
neux indique le début de la soudure.
Après qu’il se soit éteint, continuer à
presser le couvercle
pendant 2 à 3 secondes afin que le fil
à souder puisse refroidir.
Afin d’obtenir une bonne soudure,
il est important de maintenir une
forte pression et de ne pas ouvrir
trop tôt le couvercle.
Deuxième soudure de sachet
Tirer la feuille selon la largeur souhaitée.
Elle ne doit pas excéder 29 cm sinon
le joint de fermeture ne pourra pas
être fait. En règle générale, il ne faut
pas faire des sachets trop larges, cela
simplifie le travail.
La soudure doit s`effectuer comme
décrit ci-dessus.
La deuxième soudure du sachet sert
également de première soudure pour
le sachet suivant.
Remarque: Il peut arriver qu’après le
processus de soudure la feuille reste
collée sur le fil à souder ou sur le profil
en silicone du couvercle. Enlever
immédiatement les restes de feuille
avec précaution. S’ils sont trop diffici-
les à retirer, un nouveau processus de
soudure (2 secondes) facilitera le net-
toyage.
Attention! Afin d’obtenir une qualité
constante et éviter toute saturation de
l’appareil, il faut respecter la pause
nécessaire entre chaque soudure.
Fermeture du sachet
Avant de remplir le sachet, vérifier
l’étanchéité de ce dernier.
Remplir le sachet avec les denrées à
conserver.
Maintenez la zone à souder propre,
et sèche sinon l’étanchéité de la sou-
dure sera altérée.
Lorsque vous remplissez le sachet
de liquide, ne remplir ce dernier que
jusqu’à la moitié.
Pour placer l’appareil, presser avec
deux doigts des deux côtés de
l`ouverture du sachet rempli et placer
la buse d`aspiration de telle manière
que la feuille plastique dépasse
légèrement sous la buse d`aspiration.
Avant de rabattre le couvercle, aju-
ster l’ouverture du sachet sur la
plaque à souder de manière à ce
qu’il n’y ait pas de pli.
Aspiration d`air
Pour vider l’air, presser d`abord le
couvercle vers le bas en appuyant
uniquement du côté droit. L’appareil
commence alors à aspirer l’air du
sachet. Lorsque suffisamment d’air a
été aspiré, appuyer fortement sur le
côté gauche du couvercle en continu.
L’aspiration est interrompue.
Le témoin lumineux s’allume alors et
indique que la soudure commence.
Après qu’il se soit éteint, continuer à
presser le couvercle pendant 2 à 3
secondes afin que le fil à souder
puisse refroidir.
Pour les liquides, il faut faire très
attention à ce qu’ils ne puissent
être aspirés.
Remarque: Lors de la mise sous
vide, il peut arriver que les deux
feuilles soient collées entre elles, ce
qui empêcherait une bonne aspiration
de l’air. Il est important avant de
remplir le sachet de le froisser
légèrement. De petits canaux se for-
ment alors, à travers desquels, l’air
pourra mieux progresser.
Nettoyage et entretien
Après utilisation, débrancher
l’appareil. Ne surtout pas plonger
l’appareil dans l’eau.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec
un chiffon humide. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage abrasifs.
Sur le fil à souder ou sur le profil en
silicone du couvercle, on peut suppri-
mer les restes de feuille plastique en
soudant à vide c`est à dire sans
mettre de feuille plastique. Vous con-
servez ainsi pour les soudures futu-
res une qualité identique.
Enrouler le câble dans le support
prévu à cet effet. La prise peut être
rangée sur le côté.
Pour éviter tout danger, seul le fabri-
cant, son atelier spécialisé ou une
personne qualifiée a le droit de
procéder à une réparation de
l`appareil ou au changement d`un
câble de raccordement endommagé.
Cet appareil est conforme aux
directives européennes
2006/95/CE et 89/336/CEE.
Quand il n'est plus utilisable
(fin de vie), vous ne devez
pas jeter ce produit avec les
ordures ménagères mais le
remettre au point de recycla-
ge des appareils électriques et élec-
troniques le plus proche (ou déchet-
terie). Si vous avez besoin de détails
supplémentaires, vous pouvez égale-
ment vous adresser à la mairie de
votre commune.
Sous réserve de modifications tech-
niques.
8

Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni,
queste contengono informazioni
importanti per l’uso, la sicurezza e la
manutenzione dell’apparecchio.
Conservare queste istruzioni accu-
ratamente e, in caso, passarle ad
altri utenti. L’apparecchio deve venire
usato solo a scopi previsti.
Fare attenzione alla avvertenze de
sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
•Inserire l’apparecchio ad una presa
di corrente alternata con tensione
identica a quella riportata sulla
targhetta - tipo dell’apparecchio. Il
cavo elettrico e la spina devono
essere ben asciutti.
•Per non sovraccaricare l’apparecchio,
dopo ogni saldatura di raffredda-
mento, bisogna interporre una
pausa di 1,5 minuti. Prima della
saldatura si può aspirare l'aria per
un massimo di 30 secondi.
•Non tirare ne incastrare il cavo
elettrico in spigoli taglienti, non las-
ciarlo penzolare e proteggerlo da
fonti di calore e olio.
•Non appoggiare l’apparecchio su
piani caldi come p. e. piastre
elettriche o simili ne metterlo vicino
a fiamme scoperte.
•Saldando dei liquidi, fare attenzione
che questi non vengano aspirati.
•Attenzione! Il filo di saldatura
diventa, durante l’uso, molto caldo
perciò c’è pericolo di ustionarsi.
•Non staccare la spina dalla presa di
corrente tirandola per il cavo nè
usare mani bagnate.
•Il dispositivo non è destinato all'utili-
zzo da parte di persone (compresi
bambini) dalle ridotte capacità
motorie, sensoriali o psichiche o
prive della necessaria esperienza
e/o conoscenza, a meno che non
siano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o
ricevano da queste istruzioni circa
l'utilizzo del dispositivo stesso.
•Prestate la massima attenzione
affinchè i bambini non abbiano la
possibilità di giocare col dispositivo.
•Non usare l’apparecchio, o meglio
staccare subito la spina dalla presa
di corrente quando:
- l’apparecchio o il cavo elettrico
risultino difettosi
- dopo una caduta o simile e si
sospetti che l’apparecchio abbia
ricevuto dei danni.
In questi casi portare l’apparecchio
a far riparare.
•Staccare la spina dalla presa di
corrente
- in caso di guasti durante l’uso
- prima di ogni pulizia e manuten-
zione
- dopo ogni uso
•Non immergere l’apparecchio in
acqua.
•In caso l’apparecchio venisse usato
a scopi non originalmente intenzio-
nati, in modo sbagliato o riparato
da persone non competenti, non si
assumono responsabilità per danni
che ne potrebbero derivare. In que-
sto casi è pure esente da presta-
zioni di garanzia. Questo vale in
particolare per danni causati dalla
non osservanza della pausa pre-
scritta.
•L’apparecchio non è da usare a
scopi industriali.
•Se il cavo di alimentazione-corrente
di questo apparecchio fosse dan-
neggiato, deve venire sostituito dal
servizio-assistenza della ditta fab-
bricante o da una persona analo-
gamente qualificata. Riparazioni
inappropriate possono portare
notevoli pericoli all'utente.
Materiale / Pellicola
Con l’apparecchio viene fornito
anche un rotolo di pellicola di polieti-
lene (PE-HD) per congelare e cuoce-
re. I fogli di polietilene sono legali e
non comportano rischi nel campo dei
generi alimentari, sono inodori e
senza sapore.
Le qualità che impediscono il vapore
acqueo fanno sì che questa pellicola
sia particolarmente adatta per man-
tenere fresche e congelate le vivan-
de.
Con una penna biro si può scrivere,
resistentemente, il contenuto del
sacchetto e la data.
Altri rotoli di pellicola si possono tro-
vare nel negozio dove è stato com-
perato l’apparecchio o ordinati dirett-
amente al fabbricante:
FO 60 pellicola per congelare e con-
servare, PE-LD 50 μm di spessore
FO 70 pellicola per congelare e cuo-
cere, PE-HD 30 μm di spessore
(ogni pacco contiene tre rotoli di 10
m di 29 cm di larghezza).
Pellicole che si usano in commercio
sono, per la maggior parte, pure di
polietilene. La pellicola PE-LD viene
usata come pellicola per congelo, la
PE-HD, più resistente, viene usata
per congelo e cottura. La sua resi-
stenza ad alta temperatura, fa in
modo che, vivande impacchettate in
questa pellicola, possano, a bagno-
maria, essere portate a cottura.
L’ apparecchio salda e stacca in una
sola fase una pellicola PE-LD con
uno spessore da 20 μm a 100 μm e
una pellicola PE-HD con uno spesso-
re da 10 μm a 50 μm. La larghezza
massima è di 29 cm.
Non però tutte le pellicole in commer-
cio sono adatte per la saldatrice
elettrica; pellicole usabili per micro-
onde sono di poliamide (PA). Questo
materiale, per poter venir saldato, ha
bisogno di una temperatura più alta
di quella che può raggiungere una
saldatrice. Pellicole in PVC non
devono venire usate perché conten-
gono sostanze aggiuntive ammorbi-
denti che non sono del tutto sicure
per la salute.
Messa in esercizio
Estrarre il cavo elettrico dal deposito-
cavo e inserire la spina nella presa di
Istruzioni per l’uso
I
9

corrente.
Preparazione dei sacchetti
Il rotolo di pellicola consiste in una
striscia piegata di materiale di plastica.
La piega forma la base del prossimo
sacchetto.
Per primo srotolare la striscia dal
rotolo fino a che sia coperto il filo di
saldatura.
Prima saldatura laterale
Per sigillare la prima chiusura, pre-
mere decisamente la barra facendo
pressione su entrambe le impugnatu-
re con il polpastrello allo stesso
tempo.
La lampadina di controllo indica l’ini-
zio della saldatura.
Dopo lo spegnimento automatico
della lampadina, tenere
premuto il coperchio ancora per 2 o 3
secondi in modo
che il filo di saldatura si raffreddi.
E’ possibile ottenere una per-
fetta chiusura solamente premen-
do decisamente la barra e non
aprendola troppo presto.
Seconda saldatura
Srotolare la pellicola secondo la
larghezza desiderata del sacchetto,
questa non deve superare però i
29 cm. altrimenti la chiusura non può
essere saldata.
In generale il sacchetto non deve
essere troppo largo in questo modo il
lavoro diventa più facile.
La saldatura avviene come sopra
descritto.
Contemporaneamente con la secon-
da saldatura laterale si forma sulla
striscia la prima saldatura laterale
per il prossimo sacchetto.
Informazione: Può succedere che
dopo la fase di saldatura la pellicola
resti attaccata al filo di saldatura o
alla striscia di silicone inserita nel
coperchio.
Togliere subito con cautela questi
residui. In caso aderissero troppo al
filo, una ripetuta breve fase di salda-
tura (2 secondi) ne facilita la pulizia.
Attenzione! Per mantenere sempre
una qualità invariabile e per non
sovraccaricare l’apparecchio, si deve
assolutamente attenersi al tempo di
riposo prescritto tra una saldatura e
l’altra.
Chiusura dei sacchetti
Prima di riempire il sacchetto con-
trollare che questo sia ermetico.
Riempiendo il sacchetto fare atten-
zione che la parte che verrà saldata
sia pulita, non unta e asciutta perché
altrimenti può influire sull’impermea-
bilità della saldatura di chiusura.
Con i liquidi si consiglia di riempire il
sacchetto solo fino alla metà.
Per iniziare la fase di saldatura, allar-
gare con le due dita l’apertura del
sacchetto riempito e infilarne il bec-
cuccio di aspirazione il più dentro
possibile così che la pellicola inferio-
re si incastri leggermente sotto il bec-
cuccio.
Prima di chiudere il coperchio, sten-
dere bene senza pieghe l’apertura
del sacchetto sul filo di saldatura.
Aspirazione
Per l’aspirazione premere dapprima il
coperchio sulla parte destra; l’appa-
recchio comincia ora, ben udibile, ad
aspirare l’aria dal sacchetto.
Appena è stata aspirata sufficiente-
mente aria dal sacchetto, premere
anche la parte sinistra del coperchio
senza pausa, con forza. L’aspirazio-
ne si interrompe e la lampadina di
controllo indica l’inizio della fase di
saldatura.
Dopo lo spegnimento automatico
della lampadina di controllo, tenere
premuto il coperchio altri 2 o 3
secondi così che il filo di saldatura
possa raffreddarsi.
Fare assolutamente attenzione
che i liquidi contenenti non venga-
no aspirati.
Informazione: Durante l’aspirazione
può succedere che le due parti di
plastica della pellicola si attacchino
impedendo così una perfetta aspira-
zione. In questo caso ci si può aiuta-
re spiegazzando leggermente l’aper-
tura del sacchetto, così che si
formino dei canali irregolari che per-
mettono una facile uscita dell’aria.
Pulizia e manutenzione
Dopo l’uso, staccare la spina dalla
presa di corrente. Non immergere
mai l’apparecchio in acqua, ma pulir-
lo solo con uno straccio umido. Non
usare detersivi forti.
Resti di pellicola attaccati al filo di
saldatura o alla striscia di silicone del
coperchio, possono venir tolti facen-
do „una saldatura a vuoto“ cioè
senza pellicola. In questo modo la
qualità di saldatura resta sempre
uguale. Per riporre l’apparecchio,
inserire il cavo elettrico nell’apposito
deposito e la spina può venire fissata
a lato di questo deposito-cavo.
Per evitare pericoli il ricambio del
cavo elettrico danneggiato o altre
riparazioni sono da farsi dalla casa
produttrice, da un suo servizio di
assistenza o da una persona analo-
gamente qualificata.
L’apparecchio è conforme alle
direttive europee 2006/95/CE e
89/336/CEE.
Questo prodotto, quando non
è più usabile, non deve veni-
re gettato nei rifiuti casalinghi
ma portato in un punto di rac-
colta di riciclaggio per appa-
recchi elettrici e elettronici. Informa-
zioni dettagliate si possono ottenere
presso le relative amministrazioni
comunali.
Salvo modifiche.
10

Instrucciones de uso
E
Antes de su uso
Lea detenidamente las instrucciones.
Contienen importantes consejos
acerca del uso, limpieza y cuidado
del aparato.
Manténgalas en un lugar seguro
para poder entregarlas a un posible
usuario posterior.
Este aparato sólo se puede utilizar
para el propósito previsto.
Preste especial atención a las indica-
ciones de seguridad.
Indicaciones de seguridad
•Conecte el aparato sólo a corriente
alterna en un enchufe cuya tensión
coincida con la que se indica en la
placa de características del apara-
to. El cable y el enchufe deben
estar secos.
•Para no sobrecargar el aparato,
después de cada sellado se debe
respetar una pausa de enfriamiento
de 1,5 minutos. Antes de soldar, el
aire se puede aspirar el aire duran-
te un máximo de 30 segundos.
•No pase ni apriete el cable de ali-
mentación sobre objetos filosos, no
permita que cuelgue y protéjalo del
calor y del aceite.
•No coloque el aparato sobre super-
ficies calientes como placas de
cocina o similares, ni cerca de la
llama abierta.
•Al sellar líquidos preste atención
para que no puedan ser aspirados.
•¡Atención! El alambre de sellado
se calienta mucho durante el uso -
¡Peligro de quemaduras!
•No retire el enchufe del tomacorri-
ente jalando del cable o con las
manos mojadas.
•Este equipo no está destinado a
ser usado por personas (incluso
infantes) con facultades físicas,
sensoriales o intelectuales limita-
das o con falta de experiencia o
conocimiento para usarlo, a menos
que exista una persona responsab-
le que supervise su seguridad o de
la cual se reciban las instrucciones.
•Asegúrese de que los niños no
reciban ninguna oportunidad de
jugar con el aparato.
•No use el aparato o desenchúfelo
inmediatamente en los siguientes
casos:
- Si el aparato o el cable de ali-
mentación están dañados
- Sospecha que existe algún fallo
causado por una caída de ten-
sión o similar.
En estos casos, llévelo a reparar.
•Se debe desenchufar:
- Si falla durante su uso
- Antes de cada limpieza y cuidado
- Después de su uso.
•No sumerja el aparato en agua.
•No nos responsabilizamos por los
posibles daños causados por un
mal uso o reparación incorrecta.
En estos casos también caducará
la garantía. Esto es válido espe-
cialmente cuando se produzcan
fallos porque no se han respetado
las pausas indicadas.
•Este aparato no está destinado al
uso comercial.
•Si se daña el cable, deberá ser
reemplazado por nuestro servicio
técnico central o por una persona
calificada a tal fin. Las reparacio-
nes inadecuadas podrían poner en
serio peligro al usuario.
Folios
Junto con el aparato se suministra
un rollo de folio de polietileno (PEHD)
para cocinar y congelar. Los folios de
polietileno son aptos para uso ali-
mentario y carecen de olor y sabor.
Sus propiedades anti formación de
vapor , estos folios están especial-
mente indicados para congelar los
alimentos y mantenerlos frescos.
Sobre la bolsa se pueden escribir el
contenido y la fecha con un bolígrafo.
Se pueden adquirir más rollos de foli-
os originales de petra-electric donde
se compró el aparato o directamente
al fabricante.
Folio FO60 para congelar y envolver,
PE-LD, 50 μm espesor,
folio FO70 para cocinar y congelar,
PE-HD, 30 μm espesor
(cada paquete contiene 3 rollos de
10 m y 29 cm de ancho)
La mayoría de los folios de uso
doméstico que se adquieren en el
comercio también son de polietileno.
El folio PE-LD se ofrece como mate-
rial para congelar. El folio PE-HD,
más estable, se emplea para cocinar
y congelar. Su mayor resistencia tér-
mica permite cocinar los alimentos
en agua hirviendo mientras están
envueltos en el folio.
El aparato sella y corta en un solo
paso los folios PE-LD de un espesor
de entre 20 μm y 100 μm y los folios
PE-HD de entre 10 μm y 50 μm. El
ancho máximo admitido es de 29 cm.
No todos los folios plásticos son
aptos para usar con el sellador. El
folio para horno de microondas que
se obtiene en el comercio es de
poliamida (PA). Este material
requiere temperaturas más altas
para fundirse, que los aparatos sella-
dores domésticos no alcanzan.
No se debe trabajar con folios de
PVC, ya que contienen ablandadores
que pueden dañar la salud.
Puesta en funcionamiento
Retire el cable de alimentación de su
alojamiento y enchúfelo en un toma-
corriente.
Confección de las bolsas
Los rollos de folios consisten de una
tira de folio plegada. El pliegue forma
el piso de la futura bolsa.
Para comenzar, tire del rollo una
cantidad suficiente de folio hasta que
cubra el alambre de sellado.
11

Primera costura lateral
Para sellar la primera costura, pre-
sione con la yema del pulgar firme-
mente la tapa hacia abajo sobre las
dos asas empotradas, al mismo
tiempo. La luz de control indica el
inicio del sellado. Una vez que la luz
de control se apaga automáticamen-
te, mantenga la tapa presionada
durante 2 a 3 segundos más, para
que la costura se enfríe.
Sólo se puede lograr una
costura óptima si presiona con la
suficiente firmeza y no abre la
tapa antes de tiempo.
Segunda costura lateral
Tire del folio hasta obtener el ancho
de la bolsa deseado. No debe superar
los 29 cm, porque de lo contrario no
se puede sellar la costura de cierre.
En general, las bolsas no deben ser
demasiado anchas, ya que de esta
manera se facilita el trabajo.
El procedimiento de sellado es igual
que el anterior. Junto con la segunda
costura lateral, en el rollo del folio se
crea la primera costura lateral para la
próxima bolsa.
Nota: Puede suceder que después
del proceso de sellado quede folio
adherido al alambre de sellado o al
perfil de silicona de la tapa. Despegue
inmediatamente estos restos con cui-
dado. Si están demasiado adheridos
al alambre, la limpieza se facilita medi-
ante un breve proceso de sellado (2
segundos).
¡Atención! Para obtener siempre la
misma calidad y no sobrecargar el
aparato, se debe respetar obligatoria-
mente la pausa indicada entre cada
sellado.
Cierre de las bolsas
Controle la hermeticidad de la bolsa
antes de comenzar a llenarla.
Al hacerlo, mantenga limpia, seca y
sin grasa la zona de la costura de
cierre. De lo contrario se perjudicará
la hermeticidad de la costura de cierre.
En el caso de líquidos, se recomien-
da llenar la bolsa sólo hata la mitad.
Para cargar, separe la boca de la
bolsa llena con dos dedos e inserte
la boquilla de succión profundamen-
te, de modo que el folio inferior
quede suavemente comprimido bajo
la boquilla. Antes de cerrar la tapa,
coloque la abertura de la bolsa sin
pliegues ni arrugas sobre el alambre
de sellado.
Aspiración de aire
Para aspirar, presione la tapa prime-
ro del lado derecho. El aparato
comienza a aspirar el aire de la
bolsa de forma claramente audible.
Una vez que se ha extraído suficien-
te aire, presione con fuerza también
el lado izquierdo de la tapa, sin
moverla. Se interrumpe la aspiración
y la luz de control indica el inicio del
sellado. Una vez que la luz de con-
trol se apaga automáticamente,
mantenga la tapa presionada duran-
te 2 a 3 segundos más, para que la
costura se enfríe.
Al sellar líquidos preste atención
para que no puedan ser aspira-
dos.
Nota: Al aspirar el aire, ambos folios
podrían adherirse, lo que impediría
una aspiración perfecta. En este
caso, es útil arrugar un poco la aber-
tura de la bolsa antes de llenarla. De
este modo se forma canales irregu-
lares por los cuales puede circular
mejor el aire durante la aspiración.
Limpieza y cuidado
Desenchufe el aparato después de
su uso.
No sumerja nunca el aparato en
agua. Límpielo con un paño húme-
do. No utilice agentes limpiadores
abrasivos.
Los restos de folio adheridos al
alambre de sellado o al perfil de sili-
cona de la tapa se quitan „sellando“
una vez sin folio. De esta manera se
asegura la calidad de los próximos
sellados.
Para guardar el aparato, coloque el
cable de alimentación en el aloja-
miento correspondiente. El enchufe
puede fijarse de costado en el aloja-
miento para el cable.
Para evitar lesiones, todas las repa-
raciones en el aparato, así como el
reemplazo del cable dañado, deben
ser realizados por el fabricante, sus
agentes de servicio autorizados o
una persona con calificaciones simi-
lares.
Este aparato cumple con las
directivas de la UE 2006/95/CE
y 89/336/CEE.
Este producto no puede des-
echarse junto con los residu-
os domésticos normales al
final de su vida útil, sino que
debe entregarse en un cen-
tro de recolección para el reciclaje
de aparatos eléctrico y electrónicos.
Para obtener más detalles al respec-
to consulte en su administración
comunal.
Sujeto a modificaciones.
12

13
Vóór het gebruik
Lees vóór het gebruik de gebruiks-
aanwijzing aandachtig door. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor
het gebruik, de veiligheid en het on-
derhoud van het apparaat. Bewaar
de gebruiksaanwijzing altijd bij het
apparaat. Gebruik het apparaat
slechts voor het aangegeven doel.
Volg de veiligheidsaanwijzingen
zorgvuldig op.
Veiligheidsinstructies
•De op het apparaat aangegeven
spanning moet overeenkomen met
de netspanning. Sluit het apparaat
alleen op wisselstroom aan. Snoer
en stekker moeten altijd droog zijn.
•Om het apparaat niet te overbelasten,
moet na elke lasgang een afkoelpau-
ze van 1,5 minuten worden ingehou-
den. Vóór het lassen mag hoogstens
gedurende 30 seconden lucht wor-
den afgezuigd.
•Laat het snoer niet over een scher-
pe rand hangen en bescherm het
tegen hitte en olie.
•Het apparaat mag niet in aanraking
komen met een hete ondergrond,
zoals kookplaten of dergelijke, of in
de buurt van open vuur ge-plaatst
worden.
•Bij het inlassen van vloeistoffen
moet er op worden gelet, dat deze
er niet uitgezogen kunnen worden.
•Let op! De lasdraad wordt bij het
gebruik zeer warm.
•Trek de stekker nooit aan het snoer
of met natte handen uit het stop-
contact.
•Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkte fysische,
sensorische of geestige mogelijk-
heden, of door personen zonder
ervaring of kennis, tenzij een per-
soon, die voor hun veiligheid ver-
antwoordelijk is, toeziet of duideli-
jke instructies heeft gegeven, hoe
het apparaat benut moet worden.
•Pas op, dat kinderen geen kans kri-
jgen met het apparaat te spelen.
•Indien het apparaat of de kabel
beschadigd is of als er kans
bestaat op een defect na een sto-
ring of val, mag het apparaat niet
worden gebruikt. Trek de stekker
direct uit het stop-contact. Geef het
apparaat in deze gevallen aan de
reparateur mee.
•Trek de stekker uit het stopcontact:
- bij storingen tijdens gebruik.
- voor reiniging en onderhoud
- na ieder gebruik
•Dompel het apparaat nooit in water.
•Bij gebruik voor een ander dan in
de gebruiksaanwijzing omschreven
doel, foutief gebruik of reparatie
door een niet door ons bevoegde
instelling is de fabrikant niet aan-
sprakelijk voor eventueel ontstane
schaden. U kunt in deze gevallen
ook geen aanspraak maken op de
garantiebepalingen. Dit geldt
vooral voor schade, die ontstaan is
door zich niet te houden aan de
voorgeschreven pauze.
•Het apparaat is niet geschikt voor
professioneel gebruik.
•Wanneer het snoer van dit appa-
raat beschadigd raakt, moet het
door een gekwalificeerde service-
monteur vervangen worden. Door
ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan voor de
gebruiker.
Foliemateriaal
Bij het apparaat wordt een rol kook-
en vriesfolie van polyethyleen (PE-
HD) geleverd. Polyethyleenfolie is
geschikt voor levensmiddelen, zij is
reukloos en neemt geen smaak aan.
De waterdampremmende eigen-
schappen maken deze folie bijzonder
geschikt voor het vers houden en
invriezen van levensmiddelen. Op de
schrijfruimte kan met een balpen de
zakinhoud en de datum duurzaam
vermeld worden.
Meerdere originele „petra-electric“,
Gebruiks-aanwijzing NL, folierollen
kunnen worden gekocht bij de zaak
waar het apparaat verkregen is, of
direct worden besteld bij de producent:
FO60 invries- en verpakkingsfolie,
PE-LD, 50 μm dik,
FO70 kook- en invriesfolie, PE-HD,
30 μm dik (telkens in een pak van 3
stuks, 29 cm breed, per rol 10 m).
In de handel verkrijgbare folies be-
staan meestal ook uit polyethyleen
PE-LD. De folie wordt als invriesfolie
aangeboden. Als kook- en invriesfo-
lie is de stabielere PE-HD - folie ver-
krijgbaar. Door de hogere tempera-
tuurresistentie is het mogelijk, in deze
folie verpakte levensmiddelen in een
bain-marie tot kookpunt te verhitten.
Het apparaat kan PE-LD - folies
met een dikte van 20 μm tot 100 μm
en PE-HD - folies van 10 μm tot 50
μm, gelijktijdig lassen en snijden. De
maximale breedte bedraagt 29 cm.
Niet alle kunststoffolies zijn geschikt
voor de verwerking met het folielas-
apparaat .
In de handel verkrijgbare magnetron-
folie bestaat uit polyamide (PA). Dit
materiaal heeft voor het lassen hoge-
re temperaturen nodig, die met huis-
houdelijke lasapparaten niet kunnen
worden bereikt.
PVC mag niet worden verwerkt,
omdat er weekmakers aan zijn toe-
gevoegd, die bedenkelijk zijn voor de
gezondheid.
Ingebruikname
Neem het snoer uit het kabeldepot en
steek de stekker in het stopcontact.
Vervaardiging van de foliezak
De folierol bestaat uit een gevouwen
foliebaan. De vouw vormt de bodem
van de latere zak. Trek in het begin
de folie zo ver van de rol, tot ze de
lasdraad afdekt.
Gebruiksaanwijzing
NL

Eerste zijnaad
Om de eerste naad te lassen, moet u
het deksel met de ballen van de
duim, aan beide ingebedde handvat-
ten tegelijk, stevig aandrukken.Het
con-trolelampje geeft het begin van
de lasgang aan. Nadat het controle-
lampje automatisch is uitge-gaan, het
deksel nog 2-3 seconden aandruk-
ken, zodat de lasdraad kan afkoelen.
U kunt alleen maar een optima-
le naad verkrijgen, wanneer u
sterk genoeg aandrukt en het dek-
sel niet te vroeg opent.
Tweede zijnaad
Trek de folie over de gehele breedte
van de gewenste zak uit het apparaat.
De 29 cm mag niet overschreden wor-
den, omdat anders de sluitnaad niet
gelast kan worden. Om het werk te
verlichten, kunnen de zakken beter niet
al te breed gemaakt worden.
Het lassen gebeurt zoals hierboven
beschreven. Gelijktijdig met de tweede
zijnaad ontstaat aan de foliebaan de
eerste zijnaad voor de volgende zak.
Vingerwijzing: Het kan gebeuren, dat
na de lasgang folie aan het lasdraad of
aan het siliconen profiel van de klep
blijft kleven. Deze resten moet u me-
teen maar voorzichtig verwijderen. Zijn
deze echter te vast verkleeft, dan zal
een tweede korte lasgang (2 secon-
den) helpen bij het reinigen van de
draad.
Let op! Om steeds dezelfde kwaliteit
te behouden en ervoor te zorgen, dat
het apparaat niet wordt overbelast,
moet u zich aan de pauzes tussen de
afzonderlijke lasgangen houden.
Het afsluiten van de zakken
Vóór het vullen controleren of de zak-
ken dicht zijn.
Bij het vullen van de zak het bereik
van de latere lasnaad schoon, vetvrij
en droog houden, omdat anders
afbreuk wordt gedaan aan de dicht-
heid van de afsluitnaad.
Bij vloeistoffen wordt aangeraden, de
zak slechts tot de helft te vullen.
Bij het inleggen de opening van de
gevulde zak met twee vingers uit
elkaar trekken en het zuigbuisje zover
mogelijk erin schuiven, zodat de
onderste folie een beetje onder het
zuigbuisje klemt. Alvorens het deksel
te sluiten, de opening van de zak
zonder plooien over de lasdraad leg-
gen.
Vacuüm zuigen
Om vacuüm te zuigen, moet eerst
alleen maar op de rechterkant van
het deksel worden gedrukt. Het
apparaat begint nu, duidelijk hoor-
baar de lucht uit het zakje te zuigen.
Zodra er genoeg lucht is uitgezogen,
moet, zonder te stoppen, ook de lin-
kerkant van het deksel krachtig naar
beneden worden gedrukt.
Het vacuüm zuigen wordt gestopt en
het controlelampje geeft het begin
van de lasgang aan. Nadat het con-
trolelampje automatisch is uitgegaan,
moet het deksel noch 2-3 seconden
worden aangedrukt, zodat de las-
draad kan afkoelen.
Bij vloeistoffen er op letten, dat
deze niet worden aangezogen .
Vingerwijzing: Bij het vacuüm zui-
gen kunnen beide stukken folie aan
elkaar vastzuigen. Dit zal een correct
vacuüm zuigen verhinderen. Het is
hier aan te raden, de zak voor het
vullen wat te kreuken, zodat zich
onregelmatige kanalen vormen, waar-
door de lucht beter kan ontsnappen.
Reiniging en onderhoud
Trek na gebruik de stekker uit het
stopcontact. Het apparaat mag niet
ondergedompeld worden in water.
Reinig de buitenkant van het appa-
raat af en toe met een iets vochtige
doek. Gebruik geen schuurmiddel.
Aan de lasdraad of aan het siliconen
profiel van het deksel vastgekleefde
folieresten moeten worden verwij-
derd, waarna een keer zonder folie
gelast moet worden. Zo is bij de vol-
gende lasgangen dezelfde kwaliteit
verzekerd.
Berg het snoer op in het kabeldepot,
wanneer het apparaat opgeborgen
wordt.
De stekker kan tijdelijk in het kabel-
depot worden opgeborgen.
Om letsel te vermijden, moeten
zowel de reparaties van het apparaat
als ook de vervanging van een be-
schadigd aansluitsnoer alleen maar
worden uitgevoerd door de fabrikant,
zijn geautoriseerde serviceagent of
door een persoon met dezelfde kwa-
lificaties.
Het apparaat voldoet aan de Europe-
se richtlijnen 2006/95/EG en
89/336/EEG.
Dit product mag na afloop
van zijn levensduur niet met
het normale huishoudafval
verwijderd worden, maar
moet bij een verzamelplaats
voor elektrische en elektronische
apparaten worden afgegeven.
Details zijn bij uw gemeentebestuur
te verkrijgen.
Technische veranderingen voorbe-
houden.
14

15

petra - electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D-89331 Burgau
www.petra-electric.de
Änderungen vorbehalten! – 080623
Table of contents
Languages:
Other Petra Kitchen Appliance manuals