Petzl Lim'Ice-1 User manual

V70 LIM’ICE-1 V705000C (230414)
1

V70 LIM’ICE-1 V705000C (230414)
2
EN
Sharpener for Petzl ice screws
Sharpening ice screws
Designed for sharpening LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT ice screws.
On other ice screws, do a preliminary test to verify compatibility with this sharpener.
Attention: the sharpener changes the original angle on the teeth of any ice screw other than
the ones listed above.
Before each use, check the condition of the ice screw. If it is too worn, if a tooth is too small,
broken or bent, do not use this sharpener.
To sharpen an ice screw:
You can choose the tooth that you want to sharpen: align the tooth to be sharpened with the
arrow marked on the LIM’ICE.
To sharpen an entire tooth, use the two holes of the sharpener.
Choose the sharpening guide based on the part of the tooth to be sharpened.
Advice:
To identify the sharpened area of the tooth, color it with a felt-tipped pen.
Follow the explanations in the drawings. Be sure the screw is properly inserted into the guide.
Make a slight clockwise rotation so that the screw is firmly seated.
Attention: always sharpen in the same direction. Do not sharpen using a back and forth motion
on the file.
Check regularly whether the sharpening is sufficient or not. Attention: over-sharpening can
reduce the lifetime of your ice screws.
Wear gloves to avoid cut hands.
Changing the orientation of the file
When the file is worn in one place, you can turn it over (see diagram).
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Petzl is not responsible for any damage to your equipment caused by improper use of the
sharpener.
FR
Affûteur de broches à glace Petzl
Affûter ses broches
Fonctionnement conçu pour les broches LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT.
Sur les autres broches, effectuez un test préalable, afin de vérifier la compatibilité avec cet
affûteur.
Attention, l’affûteur change l’angle d’origine des dents d’une broche différente de celles citées
précédemment.
Avant toute utilisation, vérifiez l’état de votre broche. Si l’usure est trop importante, si une dent
est trop petite, cassée ou tordue : n’utilisez pas cet affûteur.
Pour affûter une broche :
Vous pouvez choisir la pointe que vous souhaitez affûter : faites coïncider la pointe à affûter
avec la flèche marquée sur le LIM’ICE.
Pour limer une dent complète, utilisez les deux trous de l’affûteur.
Choisissez le guide d’affûtage en fonction de la zone de la pointe à affûter.
Conseils :
Pour identifier la zone de la pointe affûtée, passez un coup de stylo-feutre de couleur sur
cette zone.
Suivez les explications données dans les dessins. Veillez à bien insérer la broche dans le guide.
Effectuez une légère rotation dans le sens horaire pour que la broche soit bien calée.
Attention, limez toujours dans le même sens. Ne limez pas en faisant des allers-retours sur
la lime.
Vérifiez régulièrement si l’affûtage est suffisant ou pas. Attention, un affûtage trop important
peut réduire la durée de vie de vos broches.
Portez des gants pour éviter de vous couper.
Changement du sens de la lime
Lorsque la lime est usée à un endroit, il est possible de la retourner (voir schéma).
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Petzl n’est pas responsable de l’endommagement de votre matériel en cas d’une mauvaise
utilisation de l’affûteur.
DE
Schleifgerät für Eisschrauben von Petzl
Schleifen von Eisschrauben
Bestimmt für die Eisschrauben LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT.
Führen Sie bei anderen Eisschrauben zuerst einen Test durch, um die Kompatibilität mit dem
Schleifgerät zu prüfen.
Achtung, bei oben nicht aufgeführten Eisschrauben verändert das Schleifgerät den
ursprünglichen Winkel der Zähne.
Kontrollieren Sie vor Gebrauch den Zustand Ihrer Eisschraube. Wenn die Abnutzung zu weit
fortgeschritten ist, wenn ein Zahn zu klein, zerbrochen oder verbogen ist, benutzen Sie dieses
Schleifgerät nicht.
Schleifen einer Eisschraube:
Sie können die zu schleifende Spitze wählen, indem Sie diese mit dem Pfeil auf dem LIM’ICE
ausrichten.
Um einen kompletten Zahn zu schleifen, benutzen Sie beide Öffnungen des Schleifgeräts.
Die Wahl der Schleifführung richtet sich dem zu schleifenden Bereich der Spitze.
Tipps:
Um den geschliffenen Bereich der Spitze kenntlich zu machen, markieren Sie diesen mit einem
farbigen Filzstift.
Folgen Sie der Beschreibung in den Abbildungen. Achten Sie darauf, dass die Eisschraube
richtig in der Schleifführung sitzt. Führen Sie eine leichte Drehbewegung im Uhrzeigersinn aus,
um die Eisschraube richtig zu positionieren.
Achten Sie darauf, immer in die gleiche Richtung zu schleifen. Führen Sie beim Schleifen keine
Hin- und Herbewegungen auf der Feile aus.
Kontrollen Sie regelmäßig, ob die Eisschraube noch ausreichend scharf ist. Achtung, zu
starkes Schleifen kann die Lebensdauer der Eisschrauben reduzieren.
Tragen Sie Handschuhe, um Schnittwunden zu vermeiden.
Richtungswechsel der Feile
Wenn die Feile an einer Stelle abgenutzt ist, kann sie umgedreht werden (siehe Abbildung).
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Petzl haftet nicht für Beschädigungen, die auf die unsachgemäße Benutzung des Schleifgeräts
zurückzuführen sind.
IT
Affilatore di chiodi da ghiaccio Petzl
Affilare i propri chiodi
Operazione prevista per i chiodi LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT.
Sugli altri chiodi da ghiaccio, effettuare un test preliminare, per verificare la compatibilità con
questo affilatore.
Attenzione, l’affilatore cambia l’angolo originario dei denti di un chiodo diverso da quelli citati
sopra.
Prima di ogni utilizzo, verificare lo stato del chiodo. Se l’usura è eccessiva, se uno dei denti è
molto consumato, rotto o torto: non utilizzare questo affilatore.
Per affilare un chiodo:
È possibile scegliere la punta che si desidera affilare: fate coincidere la punta da affilare con la
freccia indicata sul LIM’ICE.
Per limare un dente completamente, utilizzare i due fori dell’affilatore.
Scegliere la guida di affilatura a seconda della zona della punta da affilare.
Consigli:
Per identificare la zona della punta affilata, passare un colpo di pennarello colorato su questa
zona.
Seguire le spiegazioni fornite nei disegni. Assicurarsi d’inserire correttamente il chiodo nella
guida. Effettuare una leggera rotazione in senso orario affinché il chiodo sia bloccato bene.
Attenzione, affilare sempre nello stesso senso. Non limare facendo andate e ritorni sulla lima.
Controllare regolarmente se l’affilatura è sufficiente o meno. Attenzione, un’affilatura troppo
accentuata può ridurre la durata di vita dei chiodi.
Indossare i guanti per evitare di tagliarsi.
Cambiare il verso della lima
Quando la lima è consumata da una parte, è possibile girarla (vedi disegno).
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Petzl non è responsabile del danneggiamento del materiale in caso di errato utilizzo
dell’affilatore.
ES
Afilador de tornillos para hielo Petzl
Afilar los tornillos
Funcionamiento diseñado para los tornillos LASER, LASERSPEED / SPEEDLIGHT.
Para los demás tornillos, realice una prueba previa, par comprobar la compatibilidad con
este afilador.
Atención, el afilador cambia el ángulo de origen de los dientes de un tornillo diferente de los
citados anteriormente,
Antes de cualquier utilización, compruebe el estado del tornillo. Si el desgaste es demasiado
importante, si un diente es demasiado pequeño, está roto o torcido, no utilice este afilador.
Para afilar un tornillo:
Escoja el diente que desee afilar: haga coincidir el diente a afilar con la flecha marcada en el
LIM’ICE.
Para limar un diente completo, utilice los dos orificios del afilador.
Escoja la guía de afilado en función de la zona del diente a afilar.
Consejos:
Para identificar la zona del diente ya afilada, márquela con un rotulador de color.
Siga las explicaciones que se indican en los dibujos. Procure introducir correctamente el
tornillo en la guía. Realice una ligera rotación en sentido horario para que el tornillo quede
bien colocado.
Atención, lime siempre en el mismo sentido. No lime realizando movimientos de vaivén sobre
la lima.
Compruebe regularmente si el afilado es suficiente o no. Atención, si se afila demasiado se
puede reducir la vida útil de los tornillos.
Póngase unos guantes para evitar cortes.
Cambio de sentido de la lima
Cuando una zona de la lima esté gastada, puede darle la vuelta (consulte el esquema).
Garantía 3años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Petzl no es responsable del deterioro de su material en caso de una utilización incorrecta del
afilador.
PT
Afiador de pitons de gelo Petzl
Afiar os seus pitons de gelo
Funcionamento optimizado para os pitons de gelo LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT.
Nos outros pitons de gelo, efectue um teste prévio afim de verificar a compatibilidade com
este afiador.
Atenção, o afiador muda o ângulo original dos dentes de um piton de gelo diferente de acima
mencionados.
Antes de qualquer utilização, verifique o estado do seu piton de gelo. Se o desgaste for
grande, se um dente está muito pequeno, partido ou torto: não utilize este afiador.
Para afiador um piton de gelo:
Escolha a ponta que deseja afiar: faça coincidir a ponta a afiar com a seta indicada no
LIM’ICE.
Para limar um dente completo, utilize os dois orifícios do afiador.
Escolha a guia de afiação em função da zona da ponta a afiar.
Conselhos:
Para identificar a zona da ponta a afiar, marque com um marcador de cor essa zona.
Siga as explicações indicadas nos desenhos. Garanta que o piton de gelo está correctamente
inserido na guia. Efectue uma ligeira rotação no sentido dos ponteiros do relógio para que o
piton de gelo fique bem encaixado.
Atenção, lime sempre no mesmo sentido. Não lime fazendo idas e vindas sobre a lima.
Verifique regularmente se já está suficientemente afiado ou não. Atenção, afiar demais pode
reduzir a duração de vida dos seus pitons.
Utilize luvas para evitar cortar-se.
Mudança do sentido da lima
Quando a lima está gasta num sítio, é possível invertê-la (ver esquema).
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
A Petzl não é responsável por danos do seu material em caso de má utilização deste afiador.
NL
Petzl slijper voor ijsschroeven
IJsschroeven slijpen
Deze slijper is bedoeld voor de LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT ijsschroeven.
Voer eerst een test uit op andere ijsschroeven om de compatibiliteit ervan met de slijper na
te gaan.
Opgelet: de slijper wijzigt de originele hoek van de tanden van alle andere ijsschroeven dan
hierboven vermeld.
Controleer vóór elk gebruik de staat van uw ijsschroef. In het geval van een te versleten, te
kleine, gebroken of kromme tand: gebruik deze slijper niet.
Om een ijsschroef te slijpen:
U kunt kiezen welke punt u slijpt: laat de te slijpen punt samenvallen met het pijltje op de
LIM’ICE.
Gebruik beide gaten van de slijper om een volledige tand te slijpen.
Kies de slijpsteun in functie van de zone van de punt die u wilt slijpen.
Tips:
Kleur de zone van de geslepen punt met een viltstift zodat u deze gemakkelijker herkent.
Volg de aanduidingen op de tekeningen. Zorg ervoor dat de ijsschroef goed in de slijpsteun zit.
Draai voorzichtig in wijzerzin zodat de schroef goed vast zit.
Opgelet: slijp altijd in dezelfde richting. Slijp uw ijsschroef niet door hem heen en weer over
de vijl te bewegen.
Controleer regelmatig of de punt al voldoende geslepen is. Opgelet: te veel slijpen kan de
levensduur van uw ijsschroeven inkorten.
Vermijd snijwonden en draag handschoenen tijdens het slijpen.
Richting van de vijl aanpassen
Als de vijl aan de ene kant versleten is, kunt u hem omdraaien (zie schema).
3 jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Petzl is niet verantwoordelijk voor schade aan uw materiaal bij een verkeerd gebruik van de
slijper.
SE
Slip för Petzl isskruvar
Slipa isskruvar
Designad för LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT isskruvar.
För andra isskruvar; gör ett test för att säkerställa kompatibilitet med denna slip.
Obs: slipen ändrar den ursprungliga vinkeln på tänderna på alla andra än isskruvar än de
nämnda ovan.
Kontrollera skicket på isskruven före varje användningstillfälle. Om den är alltför sliten, om en
tand är för liten, har gått av eller är böjd, använd inte denna slip.
Vässning av isskruven:
Du kan välja den tand du vill vässa: rikta in tanden du vill vässa med pilen som finns på
LIM’ICE.
För att slipa en hel tand, använd de två hålen på slipen.
Välj vässhål utifrån området på tanden som ska vässas.
Råd:
För att identifiera området på tanden som är vässat, märk det med en penna.
Följ instruktionerna på bilderna. Se till att skruven är ordentligt intryckt i vässhålet. Gör en liten
rörelse medsols så att skruven sitter fast ordentligt.
Obs!: vässa alltid i samma riktning. Vässa inte genom att dra fram och tillbaka.
Kontrollera regelbundet om skruven är tillräckligt vässad eller ej. OBS: för mycket slipning kan
förkorta livslängden på isskruvar.
Använd handskar för att undvika skärskador.
Byte av orientering på slipen
När slipen är sliten på ett ställe kan man vända på den (se bild).
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Petzl ansvarar ej för skada på utrustningen som uppkommit på grund av felaktig användning
av slipen.
FI
Teroitin Petzl-jääruuveille
Jääruuvien teroittaminen
Suunniteltu LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT -jääruuvien teroittamiseen.
Muiden jääruuvien kanssa pitää testata, että ne ovat yhteensopivia tämän teroittimen kanssa.
Huomio: teroitin muuttaa kaikkien muiden kuin yllä olevien jääruuvien hampaiden alkuperäistä
kulmaa.
Tarkasta jääruuvin kunto ennen jokaista käyttökertaa. Mikäli se on liian kulunut, mikäli jokin
hammas on liian pieni, rikki tai taipunut, älä käytä tätä teroitinta.
Jääruuvin teroitus:
Voit valita teroitettavan hampaan: aseta teroitettava hammas LIM’ICEen merkityn nuolen
mukaisesti.
Käytä teroittimen molempia reikiä kun teroitat koko hammasta.
Valitse teroitusohjain sen mukaan, mitä hampaan osaa teroitat.
Neuvo:
Väritä hampaan teroitettava osa huopakynällä.
Seuraa kuvien ohjeita. Varmista että ruuvi on oikein sijoitettu ohjaimeen. Käännä hieman
myötäpäivään saadaksesi ruuvin istumaan hyvin.
Huomio: teroita aina samansuuntaisesti. Älä teroita edestakaisella liikkeellä.
Tarkasta usein onko terävyys riittävä. Huomio: liika teroittaminen voi lyhentää jääruuvin
käyttöikää.
Käytä hanskoja välttääksesi käsien haavoittamista.
Viilan suunnan vaihtaminen
Kun viila on kulunut yhdestä kohtaa, voit kääntää sen (katso kuva).
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Petzl ei ole vastuussa vahingosta, joka johtuu teroittimen virheellisestä käytöstä.
NO
Håndholdt sliper for Petzl isskruer
Sliping av isskruer
Dette produktet er spesielt utviklet for sliping av isskruene LASER, LASER SPEED / SPEED
LIGHT.
For sliping av andre isskruer, ta en lett prøveslip for å teste kompabiliteten med sliperen.
Vær oppmerksom: Sliperen endrer originalvinkelen på tennene til alle skruer, unntatt de som
er nevnt ovenfor.
Før bruk må du sjekke isskruens tilstand. Dersom den er veldig slitt eller en av tennene er
veldig skadet må du ikke bruke sliperen.
Sliping av isskrue:
Du kan velge hvilken tann som skal slipes. Sett tannen som skal slipes parallelt med pilen på
LIM’ICE.
For å fullslipe en tann må begge hullene brukes.
Velg den siden av tannen som skal slipes basert på illustrasjonen.
Et godt råd:
Du kan merke det slipte området på tannen med en filtpenn.
Følg forklaringene på tegningene. Påse at skruen er godt plassert i sliperen. Roter skruen litt
med klokken, slik at den sitter godt.
Viktig: Slip kun en retning. Ikke dra filen frem og tilbake.
Sjekk regelmessig om slipingen er tilstrekkelig. Merk: Dersom tennene slipes for mye kan
levetiden til skruen reduseres.
Bruk hansker for å unngå kutt på hendene.
Slik bytter du side på filen
Når filen er slitt på den ene siden, snu den rundt (se tegning).
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Petzl er ikke ansvarlig for skade på utstyret på grunn av feil bruk av sliperen.
CZ
Ostřič šroubů do ledu Petzl
Ostření šroubů do ledu
Určen pro ostření šroubů do ledu LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT.
V případě jiných šroubů proveďte zkoušku a ověřte si jejich slučitelnost s ostřičem.
Pozor: ostřič mění původní úhel zubů u jiných šroubů než těch uvedených výše.
Před každým použitím zkontrolujte stav šroubu do ledu. Pokud je příliš opotřebený, zub příliš
malý, zlomený nebo ohnutý, ostřič nepoužívejte.
Ostření šroubu do ledu:
Zvolte si zub, který chcete nabrousit: hrot zarovnejte se šipkou vyznačenou na ostřiči LIM´ICE.
K ostření celého zubu použijte dva otvory v ostřiči.
Podle strany zubu, kterou chcete brousit, zvolte otvor pro šroub na ostřiči.
Rada:
Pro snadnější identifikaci místa na zubu, které chcete nabrousit, si danou plochu označte
značkovacím perem.
Postupujte dle nákresů. Šroub dobře zasuňte do otvoru. Po zasunutí šroubem mírně pootočte,
aby se správně usadil.
Pozor: vždy ostřete stejným směrem. Neostřete oběma směry na pilníku tam a zpět.
Pravidelně kontrolujte účinnost ostření. Pozor: přehnané ostření snižuje životnost vašich šroubů
do ledu.
Používejte rukavice, předejdete poranění rukou.
Otočení pilníku
Pokud je jedna strana pilníku opotřebovaná, můžete pilník otočit (viz nákres).
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Petzl není odpovědný za jakékoliv škody na vašem vybavení vzniklé nesprávným použitím
tohoto ostřiče.
PL
Ostrzałka do śrub lodowych Petzl
Ostrzenie śrub lodowych
Działanie przeznaczone dla śrub LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT.
Dla innych śrub należy wykonać test, by upewnić się co do kompatybilności ostrzałki.
Uwaga - ostrzałka zmienia oryginalny kąt ostrzy wśrubach innych niż wyżej wymienione.
Przed każdym użyciem sprawdzić stan waszych śrub. Jeżeli zużycie jest zbyt duże, jeśli ostrze
jest zbyt małe, złamane lub wykręcone, nie używać tej ostrzałki.
Chcąc naostrzyć śrubę:
Można wybrać ostrze, które chce się naostrzyć: należy zgrać wybrane ostrze ze strzałką na
LIM’ICE.
By naostrzyć całkowicie ostrze należy użyć obydwu otworów ostrzałki.
Wybrać prowadnicę do ostrzenia wzależności od strefy ostrza do naostrzenia.
Porady:
Zaznaczyć flamastrem strefę do naostrzenia, dla łatwiejszej identyfikacji.
Zapoznać się zobjaśnieniami na rysunkach. Upewnić się, że śruba jest prawidłowo włożona
do prowadnicy. Obrócić lekko śrubę zgodnie zruchem wskazówek zegara, by dobrze
umieścić śrubę.
Uwaga: ostrzyć zawsze wtym samym kierunku. Nie ostrzyć robiąc ruchy tam izpowrotem.
Regularnie sprawdzać czy śruba jest wystarczająco naostrzona. Zbyt duże naostrzenie może
zmniejszyć czas życia waszych śrub.
Ostrzenie wykonywać wrękawiczkach, by uniknąć zranienia.
Zmiana kierunku pilnika
Gdy pilnik jest zużyty wjakimś miejscu, można go odwrócić (patrz rysunek).
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Petzl nie jest odpowiedzialny za uszkodzenia waszego sprzętu wrazie nieprawidłowego użycia
ostrzałki.
SI
Ostrilec za ledne vijake Petzl
Ostrenje lednih vijakov
Namenjen za ostrenje lednih vijakov LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT.
Za druge ledene vijake naredite predhodni preizkus, da preverite združljivosti s tem ostrilcem.
Pozor: ostrilec spreminja prvotni kot na zobeh vseh lednih vijakov, razen tistih, ki so našteti
zgoraj.
Pred vsako uporabo preverite stanje lednega vijaka. Če je preveč obrabljen, če so zobje
premajhni, zlomljeni ali zakrivljeni, tega ostrilca ne uporabljajte.
Kako izostriti ledni vijak
Lahko izberete zob, ki ga želite nabrusili: poravnajte ga s puščico označeno na LIM'ICE-u.
Da pobrusite cel zob, uporabite dve odprtini ostrilca.
Izberite vodilo za ostrenje glede na del zoba, ki ga je potrebno izostriti.
Nasvet:
površino na zobu, ki jo želite izostriti, označite s flomastrom.
Sledite pojasnilom na risbah. Prepričajte se, da je vijak pravilno vstavljen v vodilo. Naredite rahel
zasuk v smeri urinega kazalca, tako da se vijak trdno usede.
Pozor: vedno ostrite v isti smeri. Ne ostrite s premikanjem naprej in nazaj po pili.

V70 LIM’ICE-1 V705000C (230414)
3
Redno preverjajte, če je zob že zadosti izostren ali ne. Pozor: pretirano ostrenje lahko skrajša
življenjsko dobo vaših vijakov.
Za zaščito rok uporabljajte rokavice.
Spreminjanje usmerjenosti pile
Ko je pila na eni strani obrabljena, jo lahko obrnete (glejte sliko).
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Petzl ne odgovarja za morebitno škodo na opremi zaradi nepravilne uporabe ostrilca.
HU
Petzl jégcsavarélező
A jégcsavarok élezése
LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT jégcsavarok élezésére.
Más típusú jégcsavarok esetén végezzen próbát, hogy a kompatibilitást ellenőrizze.
Figyelem, az élező megváltoztaja a fenti felsorolásban nem szereplő jégcsavarok fogainak
eredeti szögét.
Minden használat előtt ellenőrizze a jégcsavar állapotát. Ha a jégcsavar erősen elhasználódott,
ha egyik foga túl kicsi, törött vagy görbe, ne használja az élezőt.
A jégcsavar élezéséhez:
Válassza ki az élezendő fogat, és fogassa be a LIM’ICE nyíllal jelölt helyre.
Teljes fog esetén használja az élező két nyílását.
Válassza ki az élezendő fognak megfelelő reszelőt.
Jótanácsok:
Az élezendő részt jelölje meg színes filctollal.
Kövesse az ábrán látható utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a jégcsavart megfelelően
beleillessze a tartóba. Könnyedén forgassa el az óramutató járásával egyező irányba, hogy a
jégcsavart jól megtámassza.
Figyelem, a reszelőt mindig ugyanabba az irányba mozgassa. Ne reszeljen oda-vissza.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy kell-e még tovább élezni, vagy kész az élezés. Figyelem, a
túlzott élezés csökkentheti a jégcsavar élettartamát.
Viseljen kesztyűt, nehogy megvágja magát.
A reszelő irányának változtatása
Ha a reszelő egy része elhasználódott, meg lehet fordítani (lásd az ábrát).
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
A Petzl nem vállal felelősséget a felszerelésnek az élező rossz használatából eredő
károsodásáért.
RU
Заточка для ледобуров Petzl
Заточка ледобуров
Изделие оптимизировано для ледобуров LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT.
При заточке других ледобуров проведите предварительный тест для проверки
совместимости устройства с ледобуром.
Внимание: заточка может изменить оригинальный угол заточки ледобуров,
кроме указанных выше.
Перед каждым использованием проверяйте состояние ледобура. Не
используйте заточку если ледобур сильно изношен, зубцы слишком короткие
или они погнуты.
Для заточки ледобура:
Выберите зуб, который хотите наточить: следуйте стрелкам на устройстве, чтобы
заточить разные грани зуба.
Используйте два отверстия на заточке чтобы наточить определенный зуб
ледобура.
Выберите направление заточки в зависимости от поверхности зуба, который
вы точите.
Совет:
Чтобы идентифицировать заточенный зуб, отметьте его цветным маркером.
Следуйте описаниям на рисунках. Убедитесь, что ледобур хорошо вставлен в
устройство. Сделайте небольшое вращение по часовой стрелке, чтобы ледобур
плотно сел.
Внимание: всегда производите заточку в одном направлении. Не производите
заточку в разных направлениях.
Регулярно проверяйте остроту во время заточки. Внимание: чрезмерная
заточка может сократить срок эксплуатации ледобура.
Наденьте перчатки, чтобы избежать порезов рук.
Изменение положения напильника
По мере износа напильника можно изменить его положение (смотрите
диаграмму).
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют:
нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное
отношение, а также использование изделия не по назначению.
Petzl не несет ответственности за любые повреждения вашего снаряжения,
которые возникли в результате неправильного использования заточки.
BG
Заточване на клиновете за лед на Petzl
Как да си заточваме ледените клинове
Този инструмент е предназначен за ледени клинове LASER, LASER SPEED / SPEED
LIGHT.
Ако решите да заточите други клинове, трябва предварително да проверите
дали са съвместими с този инструмент.
Внимание, този инструмент ще промени първоначалния ъгъл на зъбите на
цевта, ако той е различен от този на посочените по-горе цеви.
Преди каквато и да било употреба проверете състоянието на цевта. Ако клинът
е много износен, ако някой зъб е прекалено къс, счупен или изкривен, не
използвайте този инструмент.
Как се извършва заточването:
Изберете зъба, който желаете да наточите: поставете инструмента LIM’ICE така,
че стрелката, маркирана върху него, да съвпадне със зъба.
За да заточите напълно един зъб, използвайте двата отвора на инструмента.
Изберете водача за заточване в зависимост от зоната на зъба, който ще точите.
Съвети:
За да идентифицирате зоната на зъба, който ще точите, маркирайте с ярък
маркер тази зона.
Следвайте обясненията, посочени на рисунките. Внимавайте добре да вкарате
цевта във водача. Завъртете леко цевта в посока на часовниковата стрелка, за
да прилепне добре.
Внимание, заточвайте винаги в една посока. Не точете като въртите инструмента
наляво и надясно.
Проверявайте редовно дали зъбите са достатъчно добре наточени. Внимание,
прекаленото точене на зъбите може да скъси живота на ледените клинове.
Използвайте ръкавици, за да не се порежете.
Промяна на посоката на пилата
Ако пилата се е износила на определено място, може да я завъртите (вижте
схемата).
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Petzl не носи отговорност, ако повредите инвентара си, поради неправилно
използване на инструмента за заточване.
JP
ペツル製アイススクリュー用シャープナー
アイススクリューの研ぎ方
本製品は、アイススクリュー LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT
を研ぐためにデザインされています。
その他のアイススクリューを研ぐ場合は、事前にテストをしてく
ださい。
注意: 上記以外のアイススクリューをこのシャープナーで研ぐと、
刃先の角度が変わります。
毎回、使用前にアイススクリューの状態を確認してください。アイ
ススクリューの摩耗が激しい場合や、刃先が小さくなったり、折
れたり、曲がったりしている場合は、このシャープナーを使わない
でください。
アイススクリューの研ぎ方
研ぎたい刃の先を、LIM’ICE 本体に描かれた矢印のマークに合わ
せ てガ イド に セットし ます。
刃の両側を研ぐには、本体にある2つのガイドを使います。
刃のどちら側を研ぐかによって、使用するガイドを選んでくださ
い。
アドバイス:
研ぎ終えた部分が分かるようにするため、マーカー等で色を付け
るとよ い でしょう 。
図説に従って作業してください。スクリューがガイドに適切にセッ
トされていることを確認してください。時計回りの方向に軽く回し
て、スクリューを安定させてください。
注意: 常に同じ方向に研いでください。やすり上を前後に動かし
て研がないでください。
十分に鋭くなったかを確認しながら作業してください。注意: 研ぎ
すぎてしまうと、スクリューの寿命が短くなります。
怪我をしないように、グローブを着用して作業してください。
やすりの向きを変える
やすりがすり減ったら、向きを変えることができます(図参照)。
3年保証
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。
以下の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改
造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または
過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
ペツルは、シャープナーの不適切な使用により生じたいかなる損
害についても、一切責任を負いません。
KR
Petzl 아이스 스크류 샤프너
아이스 스크류를 갈아주는 장비
LASER, LASER SPEED / SPEED LIGHT 아이스 스크류를
갈아주는 용도로 설계.
기타 스크류의 경우 제품 호환성 확인을 위해 사전
테스트를 한다.
주의: 본 샤프너는 위에 열거된 제품 이외의 아이스 스크류
본래의 톱니의 각도를 변화시킬 수 있다.
매번 사용하기 전에 아이스 스크류의 상태를 확인한다.
만일 너무 닳았거나 톱니가 너무 작거나, 부러졌거나,
굽어졌다면 본 샤프너를 사용하지 않는다.
아이스 스크류 갈기
사용자는 관리하고자 하는 톱니를 정하고 LIM’ICE에
표시된 화살표에 맞게 갈아줄 톱니를 나란히 한다.
톱니 전체를 갈기 위해 샤프너의 2개의 구멍을 사용한다.
톱니의 갈아줄 부분에 맞게 샤프닝 가이드를 선택한다.
어드바이스
톱니의 갈아줄 곳을 명확히 하기 위해 사인펜 등으로
표시한다.
그림에 있는 설명에 따른다. 스크류가 가이드에 잘
끼워졌는지 확인한다. 스크류가 완전히 끼워지도록
시계방향으로 약간 회전시킨다.
주의: 항상 동일한 방향으로 갈아준다. 프로파일상에서
앞뒤로 움직이며 사용하지 않는다.
충분히 갈아졌는지 작업 중간에 확인한다. 주의: 스크류를
너무 많이 갈아주면 제품 수명을 단축시킬 수 있으므로
주의한다.
손을 베지 않도록 장갑을 착용한다.
파일 방향 변경
한 쪽의 파일이 다 마모되면 뒤집는다 (그림 참조).
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
Petzl은 본 샤프너의 부적절한 사용으로 인해 사용자의
장비가 손상되는 경우 책임이 없다.
CN
用於Petzl冰錐的打磨器
打磨冰錐
用於LASER、LASER SPEED/SPEED LIGHT冰錐打磨。
對於其他冰錐,請做一個預測兩者是否匹配。
注意:除了以上列出的幾款冰錐,這款冰錐打磨器將改變原冰
錐齒的角度。
在每次使用前,檢查冰錐的狀況。 如果打磨器過熱,冰錐齒過
小、破裂或彎曲,請勿使用打磨器。
如何打磨冰錐:
選擇需要打磨的齒:將需要打磨的齒與LIM'ICE上標的箭頭相
平行。
如需打磨整個冰錐齒,需要使用打磨器的兩個孔。
根據需要打磨的齒的部位選擇相應的引導孔。
建議:
為了辨認需要打磨的齒的部位,可用記號筆做記號。
根據圖示操作。確定冰錐正確插入引導孔。順時針輕輕旋轉冰
錐,保證冰錐能穩固固定。
注意:始終在同一方向上進行打磨。請不要使用反面或第四種
動作在銼刀上進行打磨。
定期檢查打磨是否充分。注意:過度打磨會導致冰錐壽命下
降。
佩戴手套防止傷到雙手。
改變銼刀的方向
當銼刀的某一部份磨損過度,可以將它反過來(見圖示)。
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、撕裂、氧化、
自行改裝或改良、不正確存放和維護、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
Petzl對不正確使用打磨器所造成的產品損壞不負責。
TH
ที่ลับคมสำ�หรับ Petzl สกรูน้ำ�แข็ง
การลับคมสกรูน้ำาแข็ง
ที่ลับคมถูกออกแบบม�เพื่อใช้กับ สกรูน้ำ�แข็ง รุ่น LASER, LASER SPEED / SPEED
LIGHT
สกรูน้ำ�แข็งยี่ห้ออื่น ให้ลองทำ�ก�รทดสอบก่อนว่�ส�ม�รถใช้กับที่ลับคมนี้ได้หรือไม่
คำ�เตือน:ที่ลับคมจะทำ�ให้มุมที่ฟันของสกรูน้ำ�แข็งแบบอื่นที่นอกเหนือจ�กที่ระบุไว้ข้�ง
ต้น เปลี่ยนแปลงไป
ก่อนก�รใช้ทุกครั้ง, ให้ตรวจเช็คสภ�พคว�มแข็งแรงของสกรูน้ำ�แข็ง ถ้�สกรูมีสภ�พเก่�
เกินไป ฟันมีขน�ดเล็ก เสียห�ยหรือบิดงอ, ห้�มใช้ที่ลับคมนี้
วิธีก�รลับคมสกรูน้ำ�แข็ง
ส�ม�รถเลือกร่องฟันด้�นที่ต้องก�รลับคม: โดยจัดตำ�แหน่งร่องฟันที่ต้องก�รลับให้อยู่
ในแนวเดียวกันกับเครื่องหม�ยลูกศรบน LIM'ICE
ทำ�ก�รลับคมของซี่ฟันทั้งหมด โดยใช้ร่องทั้งสองของที่ลับคม
เลือกใช้ร่องบนที่ลับคม ให้เหม�ะกับร่องฟันของสกรูที่ต้องก�รลับ
ข้อแนะนำา:
ทำ�เครื่องหม�ยบ่งชี้บนตำ�แหน่งที่ต้องก�รลับคม โดยใช้ป�กก�เมจิก
ทำ�ต�ม ขั้นตอนที่แสดง ในภ�พอธิบ�ย ต้องแน่ใจว่� สกรูส�ม�รถสอดใส่ได้พอดีกับร่อง
ของที่ลับคม โดยก�รหมุนวนต�มเข็มน�ฬิก� ทำ�ให้สกรูอยู่ในตำ�แหน่งที่แน่นพอดี
ข้อแนะนำ� ต้องทำ�ก�รลับคมในทิศท�งเดียวกันเสมอ ห้�มลับคมโดยก�รถูไปม�บน
ตะไบ
ตรวจเช็คอยู่เสมอว่�ก�รลับคมนั้น ทำ�ได้เพียงพอแล้วหรือไม่ ข้อควรระวัง: ก�รลับคม
ม�กเกินไป อ�จทำ�ให้อ�ยุก�รใช้ง�นของสกรูลดลง
ใส่ถุงมือเพื่อป้องกันก�รถูกบ�ดขณะลับคม
การปรับเปลี่ยนตำาแหน่งทิศทางของตะไบ
เมื่อตะไบสึกกร่อนซ้ำ�ในตำ�แหน่งเดิม, คุณส�ม�รถปรับเปลี่ยนทิศท�งใหม่ (ดูภ�พ
อธิบ�ย)
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือคว�มบกพร่องจ�กก�รผลิต ข้อยกเว้นจ�กก�รรับประกัน: ก�ร
ชำ�รุดบกพร่องจ�กก�รใช้ง�นต�มปกติ, ปฏิกิริย�จ�กส�รเคมี, ก�รปรับปรุงแก้ไข
ดัดแปลง, ก�รเก็บรักษ�ไม่ถูกวิธี, คว�มเสียห�ยจ�กอุบัติเหตุ, คว�มประม�ทเลินเล่อ,
ก�รนำ�ไปใช้ง�นที่นอกเหนือจ�กที่อุปกรณ์ได้ถูกออกแบบไว้
Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อคว�มเสียห�ยที่เกิดกับอุปกรณ์ซึ่งถูกลับคมโดยไม่เหม�ะสม
This manual suits for next models
1
Other Petzl Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

BARTON TOOLS
BARTON TOOLS LZ-240C instruction manual

Redarc
Redarc Breaksafe 6000 series instruction sheet

Charnwood
Charnwood W570 owner's manual

Stanley
Stanley PROSET PB2500 instruction manual

Powermatic
Powermatic 60B Instruction manual & parts list

Black & Decker
Black & Decker Scumbuster operating instructions

Dremel
Dremel MM35-01 Operating/safety instructions

Bort
Bort BAB-16x2Li-FDK manual

Trak Machine Tools
Trak Machine Tools ProtoTRAK SMX K2 Safety, Installation, Maintenance, Service and Parts List

Ryobi
Ryobi SP450 Operator's manual

Makita
Makita DHR263Z instruction manual

Stanley
Stanley Labounty MDP Series Safety, Operation & Maintenance