Pfaff 030052000 User manual

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi 01.03.102 - 01.01.2004
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve
Zahnstangen-Wandwinden
Wall Mounted Rack and Pinion Jacks
Cric à crémaillère à fixation murale
250 - 10.000 kg
*) rostfreie Ausführung / stainless design / version anticorrosive
Hublast
capacity
capacité ABC
Sonderausführung / special design / modèle spécial
250 kg 030052000 030052001 030052991; 030052999
300 kg 030053001*) - - -
500 kg 030053007 - - 030053502; 030053504; 0053999
1,0 t 030054003 - - 030054506; 030054508; 030054802; 030054803;
030054804; 030054805; 030054999
1,5 t - 030055131 030055026 030055502; 030055504; 040006516; 040004236; 030055999
3,0 t - 030056138 030056006 030056604; 030056606; 030056608; 040006515; 030056999
5,0 t - 030057134 030057002 030057999
10,0 t - - 030058009 030058999
ASchneckengetriebe selbsthemmend / worm gearing, self-locking / engrenage à vis sans fin autobloquant
BStirnradgetriebe mit Sicherheitsfederkurbel / spur-gearing with safety spring crank / engrenage droit avec
manivelle de sécurité à ressort
CStirnradgetriebe mit Sicherheitskurbel / spur-gearing with safety crank / engrenage droit avec manivelle de
sécurité

Zahnstangen-Wandwinden
Wall mounted rack and pinion jack
Cric à crémaillère à fixation murale
1.3.102
Maßblatt / Dimension sheet/ Page de dimensions
technische Änderungen vorbehalten / design changes under reserve / changements techniques sous réserve Seite / page 2
1 t250 - 500 kg 1,5 - 10 t
250 kg / Type 030052001
250 kg / Type 030052991
Bildliche Darstellung unverbindlich! / Graphic representation not binding! / Représentation graphique sans engagement!
Type Hublast
capacity
capacité
A x B
[mm]
C
[mm]
Ø D
[mm]
E
[mm]
G
[mm]
I
[mm]
J
[mm]
K
[mm]
L
[mm]
M
[mm]
Ø N
[mm]
Q
[mm]
R
[mm]
S
[mm]
Z
[mm]
030052000 250 kg 35x25 100 16 20 133 188 47,5 - 52 165 12,5 12 165 130 740
030052001 250 kg 35x25 105 21 20 130 149 25 100 130 140 12,5 8 250 130 765
030053001*)300 kg 35x25 100 16 20 132 193 47,5 - 56 165 12.5 12 220 130 895
030053007 500 kg 35x25 100 16 20 133 188 47,5 - 52 165 12,5 12 220 130 895
030054003 1,0 t 35x25 105 21 20 134 155 29,5 100 130 140 12,5 8 165 130 765
030055131 1,5 t 35x25 215 21 20 151 168 26 100 130 260 12,5 8 250 130 1090
030055026 1,5 t 35x25 215 21 20 151 147 26 100 130 260 12,5 8 250 130 1090
030056138 3,0 t 45x30 280 21 25 212 179 31 120 160 305 14,5 10 250 130 975
030056006 3,0 t 45x30 280 21 25 212 168 31 120 160 305 14,5 10 250 130 975
030057134 5,0 t 50x40 330 21 25 219 197 37 120 160 320 17 10 250 130 1170
030057002 5,0 t 50x40 330 21 25 219 176 37 120 160 320 17 10 250 130 1170
030058009 10,0 t 60x50 380 30 30 269 200 39,5 140 180 410 21 10 300 250 1240
*)rostfreie Ausführung / stainless design / version anticorrosive

Deutsch Zahnstangen-Wandwinde 1.3.102
technische Änderungen vorbehalten! Seite 3
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam lesen!
Sicherheitshinweise beachten!
Dokument aufbewahren!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zahnstangen-Wandwinde ist eine handbetriebene Winde für Konsolbefestigung zum Heben und
Senken von Lasten.
Nicht geeignet für Einsatz in explosionsgefährdeten Räumen.
Nicht geeignet für Einsatz in aggressiver Umgebung.
Maschineller Antrieb verboten!
Nicht für Dauerbetrieb zugelassen.
Änderungen an der Zahnstangen-Wandwinde, sowie das nicht Bestimmungsgemäße Anbringen von Zu-
satzgeräten, sind nur mit unserer ausdrücklichen schriftlichen Genehmigung erlaubt.
Technische Daten und Funktionsbeschreibung beachten!
Unfallverhütungsvorschriften
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschriften zu beachten.1)
in Deutschland z.Zt.:
UVV BGV D8 Winden- Hub und Zuggeräte
DIN 7355 Stahlwinden
EG Richtlinie 98/37/EG
1) in der jeweils gültigen Fassung
Sicherheitshinweise
Bedienung, Montage und Wartung nur durch:
Öbeauftragte,
Öeingewiesene,
Ömit den Vorschriften vertraute Personen
Den Bremsmechanismus nicht Einfetten oder Ölen!
Das Befördern von Personen, sowie der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist verboten.
Aufenthalt unter gehobener Last verboten.
Nie in bewegliche Teile greifen.
Mängel sind sofort sachkundig zu beheben.
Die Last nie in gehobenen Zustand unbeaufsichtigt schweben lassen
Auf die Winde dürfen nur senkrechte, mittig in Zahnstangenrichtung verlaufende Kräfte wirken.
Auf die Winde dürfen keine Seitenkräfte wirken
Tragfähigkeit entsprechend techn. Datenblatt nicht überschreiten
Vor Inbetriebnahme durch Sachkundigen prüfen:
ÖHubgerät
ÖTragkonstruktion
ÖEinbau
Tägliche Prüfungen
ÖBremsenfunktion - Sichtprüfung der Sicherheitsteile wie Kurbel, Sperrklinke, Befestigung usw.
ÖTragkonstruktion
Mindestens 1x jährlich UVV Prüfung durch Sachkundigen durchführen.
Inspektions- und Wartungsintervalle unbedingt einhalten.
Nur original Zubehör- und Ersatzteile verwenden, sichere Funktion ansonsten nicht gewähr-
leistet.
!

Deutsch Zahnstangen-Wandwinde 1.3.102
technische Änderungen vorbehalten! Seite 4
Technische Daten
Lastsicherung
Zugkraft Druckkraft
Bel. Fall II Euler ABC
Zahnstan-
genlänge Hub Hub je Kurbel-
umdrehung
Kurbel-
kraft Gewicht
Type
[kN] [kN] [mm] [mm] [mm] [daN] [kg]
030052000 2,5 2,5 X 740 550 11 11 9
030052001 2,5 2,5 X 765 600 76 22 10
030053001*) 3,0 3,0 X 895 600 11 11 12
030053007 5,0 5,0 X 895 700 11 16,5 10
030054003 10 10 X 765 600 3,8 22 11
030055131 15 15 X 1090 800 14 28 11
030055026 15 15 X 1090 800 14 28 11
030056138 30 30 X975 565 8,6 28 19
030056006 30 30 X 975 565 8,6 28 19
030057134 50 50 X 1170 700 4,5 28 28
030057002 50 50 X 1170 700 4,5 28 28
030058009 100 100 X 1240 700 3,2 40 55
1) Belastungsfall
II nach Euler,
zwei Enden ge-
lenkig gelagert
geeignet für Umgebungstemperatur -10°C +40°C
*) rostfreie Ausführung
Werkstoffe: 1.4301; 1.4104; 1.4541; CuZn40Al2; CuSn7ZnPb
Achtung: Die Beständigkeit ist vom Betreiber vor Einsatz zu
prüfen!
Kontakt mit Eisen birgt die Gefahr von Fremdrostbildung
Lastsicherung
ASchneckengetriebe selbsthemmend
BStirnradgetriebe mit Sicherheitsfederkurbel
CStirnradgetriebe mit Sicherheitskurbel
Technische Daten für Sonderausführeungen siehe beigefügtes Datenblatt
Funktionsbeschreibung:
Zahnstangen-Wandwinden mit selbsthemmendem Schneckengetriebe
Type 030052000, 030052999, 030053001, 030053007, 030053502, 030053504, 030053999, 030054003,
030054506, 030054508, 030054802, 030054803, 030054804, 030054805, 030054999,
Bei diesen Geräten wird die Last durch Selbsthemmung in jeder Stellung gehalten.
Zahnstangen-Wandwinden mit Stirnradgetriebe.
Type 030052001, 030052991, 030055131, 030055026, 030055502, 030055504, 040006516, 040004236,
030055999, 030056138, 030056006, 030056604, 030056606, 030056608, 040006515, 030056999,
030057134, 030057002, 030057999, 030058009, 030058999
Als Lastsicherung dient eine Lastdruckbremse (SIFEKU oder SIKU siehe techn. Daten).
Die sichere Funktion der Lastdruckbremse (nur bei Ausführung mit SIKU) ist generell nur bei Lasten von
min. ca. 5% ÷10% der Nennlast gewährleistet!
Einbauanleitung
Montage:
BEACHTE:
•die Winden sind zum Einbau in verschiedene Vorrichtungen vorgesehen,
•Anbaukonstruktionen und Zahnstangenkopfverbindung für max. Kräfte auslegen
•unbedingt auf ebene Anschraubfläche achten!
•Winde darf nicht verspannt werden!
•Winde nur mittels Qualitätsschrauben befestigen!
•Schrauben gleichmäßig anziehen!
•Schrauben sichern!
•auf Freigängigkeit der Kurbel achten (Kurbelfreiraum)!
•Es dürfen nur mittige Kräfte in die Zahnstange eingeleitet werden!
•Seitenkräfte oder eingeleitete Momente sind nicht erlaubt!
•die betriebssichere Ausführung ist vom Hersteller der Gesamtanlage zu gewährleisten und zu prüfen!

Deutsch Zahnstangen-Wandwinde 1.3.102
technische Änderungen vorbehalten! Seite 5
Mechanische Befestigung:
Type: 030052000; 030053007;
030053001*)
030052001; 030054003
030055131; 030055026
030056138;
030056006
030057134;
030057002 030058009
Schrauben M 12 M 12 M 14 M 16 M 20
Güteklasse min. 8.8 min. 8.8 min. 8.8 min. 8.8 min. 8.8
Anzahl der Schrauben 2 4 4 4 4
*) rostfreie Schrauben A4-80 verwenden
Einbauhinweise und Bedienung
ACHTUNG:
Bei falscher Lastrichtung wird die Bremse unwirksam
Bewegungsrichtung Lastrichtung
•Beim Drehen der Kurbel im Uhrzeigersinn wird die Zahnstange in
Pfeilrichtung bewegt (Last wird gehoben)
•Senken der Last erfogt durch Drehen gegen Uhrzeigersinn
•Lastrichtung bei Zuglast
•Lastrichtung bei Drucklast
250 kg - 500 kg
mit Schneckengetriebe
250 kg
mit Stirnradgetriebe 1,5 t – 3 t
mit Stirnradgetriebe
5 t – 10 t
mit Stirnradgetriebe
1 t
mit Schneckengetriebe
Bildliche Darstellung unverbindlich!

Deutsch Zahnstangen-Wandwinde 1.3.102
technische Änderungen vorbehalten! Seite 6
Inspektions- und Wartungsanleitung
Sicherheitshinweis
Vor Inspektions- und Wartungsarbeiten ist durch geeignete Maßnahmen die Winde zu entlasten.
Inspektionsintervalle Wartungs - Inspektionsarbeiten
Sichtprüfung Sperre, Zahnstange und Kurbel,
Funktion der Winde,
täglich
Bremsfunktion (Selbsthemmung)!
Schmierzustand kontrollieren. Schneckengetriebe auf Verschleiß prüfen (bei
Zahnstangenwandwinden mit Schneckengetriebe)
Sicherheitsfederkurbel auf Bremsfunktion und Verschleiß prüfen.(wenn vorhanden)
Sicherheitskurbel1) kontrollieren. Falls erforderlich, Bremsscheiben von Fachmann1)
wechseln lassen oder ganze Sicherheitskurbel austauschen.
vierteljährlich
•Wenn der Spalt zwischen Stellring und Kurbelauge größer ist als 10mm, sind
Bremsscheiben verschlissen, oder Bremse defekt.
•Schraubengang zwischen Stellring und Kurbelauge abschmieren
Achtung: Kein Schmiermittel an Bremsscheiben und deren Anlaufflächen
Sämtliche Teile des Getriebes und der Kurbel auf Verschleiß prüfen und falls erforderlich
defekte Teile auswechseln,
jährlich
Sachkundigenprüfung durchführen lassen. 1)
alle 2 Jahre Schmiermitteltausch durchführen. Getriebe öffnen, altes Schmiermittel entfernen. Neues
Schmiermittel einfüllen. Getriebe wieder zusammenbauen. Nur durch autorisierte
Fachkräfte1)
1) z.B. durch Pfaff-silberblau Kundendienst
Die Lebensdauer der Winde ist begrenzt, verschlissene Teile müssen rechtzeitig erneuert wer-
den.
Betriebsstoffe / Schmierstoffempfehlung
Empf. Schmierstoff für alle Schmierstellen:
•Mehrzweckschmierfett nach DIN 51825 T1 K 2 K
•oder biologisch abbaubares Schmierfett (ca. 80% nach 21 Tagen) 2) CEC Test L-33 T-32
z. B.:BECHEM UWS Multigrase VR 1-2 nach DIN 51 502 K 2 G - 20
2) bei Type 0053001 Standardschmierstoff
Altschmierstoff ist entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen!
Betriebsstörungen und ihre Ursachen
Störung Ursache Beseitigung
Schmiermittel in Lagerstellen
und Verzahnung fehlt. Wartungsarbeiten durchführen.
Winde läßt sich im unbelasteten
Zustand nur schwer kurbeln Winde wurde beim Einbau
verspannt
Befestigung prüfen. Liegt ebene Anschraub-
fläche vor bzw. sind Schrauben gleichmäßig
angezogen?
Lastrichtung falsch, Drehrich-
tung beim Heben falsch Winde richtig einbauen (siehe Seite 5)
Bremse verschlissen oder
defekt
Sicherheitsfederkurbel bzw. Sicherheits-
kurbel und Sperrklinke erneuern
Last wird nicht gehalten
Last ist zu gering. Last erhöhen (siehe Seite 4). 3)
Bremse öffnet nicht, Last läßt sich
nur unter großem Kraftaufwand
absenken3)
Bremsscheiben bzw. Brems-
mechanismus verspannt !
Bremse durch leichten Schlag mit Handfläche
auf Kurbelarm in Senkrichtung lösen.
3) nur bei Ausführung mit Sicherheitskurbel (=SIKU)!
Entsorgung
Nach Außerbetriebnahme sind die Teile der Winde entsprechend den gesetzlichen Be-
stimmungen der Wiederverwertung zuzuführen, bzw. zu entsorgen!

English Wall mounted rack and pinion jack 1.3.102
design changes under reserve page 7
Before taking into operation, please carefully read this operating instructions!
Observe the safety instructions!
File documentation!
Destined use
The wall mounted rack and pinion jack is a manually winch operated for lifting and lowering of loads.
Not suitable in hazardous location.
Not suitable for use in corrosive atmosphere.
Power operation is not allowed.
The jack is not designed for continuous operation.
Alterations to the wall mounted rack and pinion jack as well as the incorrect fitting of accessories are only
allowed with our written approval.
Pay attention to the technical data and functional description!
Regulations for the Prevention of Accidents
Observe any rules which are valid for the respective country.1)
Presently valid in Germany:
UVV BGV D8 winches- lifting and pulling devices
DIN 7355 Steel jacks
EC directive 98/37/EC
1) in the respective version
Safety Instructions
Operation, installation and maintenance work should only be executed by personnel who are:
Öcompetent
Örained
Öfamiliar with the relevant regulations
Do not grease or lubricate the brake mechanism!
Moving of people by the winch or of loads over people is strictly forbidden.
Never touch moving parts.
Defects must be repaired immediately by competent trained personnel.
The load must not be left suspended without supervision,
Only centric forces are allowed to introduce in the toothed rack of the jack.
Flank forces are not allowed.
Do not exceed the capacity corresponding the technical data.
Before taking into operation, a competent person must check:
Öthe lifting device
Öthe load bearing parts of the structure
Ömounting
Daily examinations
Öbrake functions - visual examination of the security parts like: crank, pawl, fixing etc.
Öthe load carrying medium
The winch should be given a thorough examination by a competent person at least once a year.
Always ensure the maintenance intervals are adhered to.
Only use original accessories and spare parts; otherwise safe function is not guaranteed.
!

English Wall mounted rack and pinion jack 1.3.102
design changes under reserve page 8
Technical Data
tension
force
pressure force
loading capacity
after Euler II
securing of load rack
length
rack
length
lift per turn
of crank
effort on
crank weight
Type
[kN] [kN] ABC [mm] [mm] [mm] [daN] [kg]
030052000 2,5 2,5 X 740 550 11 11 9
030052001 2,5 2,5 X 765 600 76 22 10
030053001*) 3,0 3,0 X 895 600 11 11 12
030053007 5,0 5,0 X 895 700 11 16,5 10
030054003 10 10 X 765 600 3,8 22 11
030055131 15 15 X 1090 800 14 28 11
030055026 15 15 X 1090 800 14 28 11
030056138 30 30 X975 565 8,6 28 19
030056006 30 30 X 975 565 8,6 28 19
030057134 50 50 X 1170 700 4,5 28 28
030057002 50 50 X 1170 700 4,5 28 28
030058009 100 100 X 1240 700 3,2 40 55
1)
Loading capacity
after Euler II, two
ends are flexible
run on bearings
suitable for ambient temperature -10°C +40°C
*) stainless design
Materials: 1.4301 / 1.4104 / 1.4541; CuZn40Al2; CuSn7Zn Pb
Attention: The resistance has to be checked by the operator before use!
Contact with iron may cause extraneous rust.
Securing the load
Awith worm gearing, self-locking
Bspur-gearing with safety spring crank
Cspur-gearing with safety crank
Technical Data for special designs see annexed data sheet
Functional description:
Wall mounted racks and pinion jacks with self-locking worm gearing.
Type 030052000, 030052999, 030053001, 030053007, 030053502, 030053504, 030053999, 030054003,
030054506, 030054508, 030054802, 030054803, 030054804, 030054805, 030054999,
The load is held in every position by a self-locking mechanism.
Wall mounted racks and pinion jacks with self-locking spur gearing.
Type 030052001, 030052991, 030055131, 030055026, 030055502, 030055504, 040006516, 040004236,
030055999, 030056138, 030056006, 030056604, 030056606, 030056608, 040006515, 030056999,
030057134, 030057002, 030057999, 030058009, 030058999
The securing mechanism is a load pressure brake (SIFEKU or SIKU see technical data).
The safe function of the load pressure brake (only design with SIKU) is only guaranteed, with loads higher
approx. 5% up to 10 % of the nominal load!
Mounting Instructions
Mounting:
ATTENTION:
•the winches are operated for mounting in different devices,
•the mounting structure and the connection with the head of the rack must be designed to sustain the max. forces
imposed by the winch!
•pay careful attention that the mounting surface is flat and true!
•it is not allowed to brace the winch!
•only fix the winch by means of good quality screws!
•tighten the screws evenly secure the crews!
•ensure that the crank is free running (crank clearance)!
•only centric forces are allowed to introduce in the rack!
•flank forces or momentum's are not allowed!
•the save working from the complete construction, has to be guaranteed and checked by the deliverer from the
complete construction!

English Wall mounted rack and pinion jack 1.3.102
design changes under reserve page 9
Mechanical Fixing:
Type: 030052000; 030053007;
030053001*)
030052001; 030054003
030055131; 030055026
030056138;
030056006
030057134;
030057002 030058009
screws M 12 M 12 M 14 M 16 M 20
material grade min. 8.8 min. 8.8 min. 8.8 min. 8.8 min. 8.8
number of screws 24444
*) use stainless screws A4-80
Mounting directions and operating
ATTENTION:
with wrong load direction the brake is not effective
Direction of movement and load
•When the crank should be turned clockwise the rack moves in direction of the
arrow (the load is lifting)
•When lowering the load, the crank should be turned counter-clockwise
•Load direction with pulling load
•Load direction with pressing load
250 kg - 500 kg
with worm gearing
250 kg
with spur gearing
1,5 t – 3 t
with spur gearing
5 t – 10 t
with spur gearing
1 t
with worm gearing
Graphic representation not binding!

English Wall mounted rack and pinion jack 1.3.102
design changes under reserve page 10
Inspection- and Maintenance Instructions
Safety Instruction
Before carrying out inspection and maintenance works, discharge the jack appropriately.
Inspection Intervals Maintenance- Inspection Works
Visual examination of the block, pinion and crank,
Function of the winch,
daily
Function of brake (self-socking)
Control lubricant and the worn out of the worm gear (jack with worm gearing)
Check safety spring crank for brake function and wear.
Check the safety crank, if necessary, have the brake discs or the complete safety crank
replaced by a competent person.
1)
quarterly
•If the gap between set collar and crank eye is more than 10 mm, the brake discs
are worn out or the brake is defect.
•Grease the thread between set collar and crank eye.
Attention:
No lubricant must be brought to the brake discs and their stopping faces.
Check the fixing screws for firm seat,
Check all parts of the jack and crank for wear. If necessary, replace defect parts,
annually
Arrange for an examination by a competent person.
1)
every 2 years replace lubricant. Open the gear, remove the old lubricant refill new lubricant, seal the
housing and re-assemble the gear. Only by authorised personnel.
1)
1)
i. e. by Pfaff-silberblau service department.
The working life of the jack is limited; wearing parts have to be replaced in good time.
Operating material / Recommended lubricant
Rec. lubricant for all lubricating points:
•multipurpose grease according to DIN 51825 T1 K2K
•or decomposable lubricant (approx. 80% after 21 days)
2)
CEC Test L-33 T-32
e.g.: BECHEM UWS Multigrase VR 1-2 acc. to DIN 51 502 K 2 G - 20
2)
for type 0053001 standard lubrication
Waste lubricant has to be disposed according to the legal regulations!
Operating failures and their causes
failure cause elimination
Lubricant in bearing points and
gearing is missing,
Execute maintenance worksIn unloaded state, it is difficult
to turn the crank
Winch was distorted during
mounting
Check the fixing. Is the mounting surface
even, are the screws tightened correctly?
Load direction is false, winding
direction for lifting was not correct
Check the right load direction.(see picture on
page 9)
brake is worn-out check brake parts and replace worn-out parts
Load is not held
too light load load has to be higher (see on page 8)
3)
Brake does not release, load
may only be lowered with high
expenditure of force
3)
Brake discs or brake mechanism
is distorted.
Release the brake by slightly striking against
the crank arm with the flat of the hand in
lowering direction
3)
only the design with safety crank (=SIKU)!
Disposal:
After having placed out of service, the parts of winch have to be recycled or disposed
acc. to legal regulations !

Francais
¸Cric à crémaillère à fixation murale 1.3.102
changements techniques sous réserve page 11
Lire attentivement le mode d'emploi avant usage!
Observer les instructions de sécurité!
Conserver ces documents!
Usage autorisé
Le cric à crémaillère à fixation murale est un cric manuel pour lever ou baisser des charges
Ne pas utiliser dans des locaux en danger d'explosions.
Ne pas utiliser dans des endroits agressifs.
Une motorisation est interdite!
N'est pas autorisé pour un usage continuel.
Des changements au cric ainsi que l'installation des accessoires ne sont autorisés que par notre
approbation écrite
Faire attention aux données techniques et au mode d'emploi de l'appareil!
Le règlement de prévoyance contre les accidents
Observer les règles valables pour le pays respectif. 1)
En Allemagne en ce moment:
UVV BGV D 8, treuils, appareils de levage et de traction
DIN 7355 crics à fût montant,
directive "CE" 98/37/CE
1) dans la version respective
Instructions de sécurité
Le montage, le maniement et la maintenance se font uniquement par:
Öun personnel compétent
Ödes installateurs
Ödes personnes confiantes au règlement
Ne pas graisser ou huiler le mécanisme de frein!
Il est interdit de transporter des personnes et de s'arrêter dans la zone de danger
Ne pas s'arrêter sous une charge
Ne pas toucher les pièces mobiles
Les défauts doivent être réparés immédiatement par un personnel compétent
Ne jamais laisser suspendre une charge sans surveillance
Que des forces centriques et verticaux doivent agir en direction de la crémaillère
Des forces latéraux ne doivent pas agir
Ne pas dépasser la capacité de charge selon les données techniques
Avant usage, laisser vérifier par une personne compétente:
Öl'appareil de levage
Öl'appareil porteur
Öle montage
Vérifications quotidiennes
ÖLe fonctionnement du frein - contrôle visuel des pièces de sécurité comme par exemple la manivelle, le
cliquet d'arrêt, la fixation, etc...
ÖL'appareil porteur
Laisser vérifier le cric par une personne compétente au moins une fois par an.
Respecter absolument les intervalles d'inspection et de maintenance.
Utiliser uniquement les accessoires et les pièces détachées originaux sinon un
fonctionnement sûr n'est pas garanti.
!

Francais
¸Cric à crémaillère à fixation murale 1.3.102
changements techniques sous réserve page 12
Données techniques
Type force de
traction
force de
pression se-
lon Euler II
1)
sécurité de charge
longueur de
la crémail-
lère
course
course par
tour de
manivelle
effort sur
la mani-
velle
poids
[kN] [kN] ABC [mm] [mm] [mm] [daN] [kg]
030052000 2,5 2,5 X 740 550 11 11 9
030052001 2,5 2,5 X 765 600 76 22 10
030053001*) 3,0 3,0 X 895 600 11 11 12
030053007 5,0 5,0 X 895 700 11 16,5 10
030054003 10 10 X 765 600 3,8 22 11
030055131 15 15 X 1090 800 14 28 11
030055026 15 15 X 1090 800 14 28 11
030056138 30 30 X975 565 8,6 28 19
030056006 30 30 X 975 565 8,6 28 19
030057134 50 50 X 1170 700 4,5 28 28
030057002 50 50 X 1170 700 4,5 28 28
030058009 100 100 X 1240 700 3,2 40 55
1) la capacité de
charge selon Euler II,
deux fins dans des
paliers flexibles
convenable pour une température ambiante de -10°C +40° C
*) Version anticorrosive
Matériaux: 1.4301, 1.4104, 1.4541, CuZn40Al2, CuSn7ZnPb
Attention: La stabilité du cric est à vérifier par l'utilisateur avant usage
Le contact avec du fer amène le danger de la rouille erratique.
Sécurité de charge
Aengrenage à vis sans fin autobloquant
Bengrenage droit avec manivelle de sé-
curité à ressort
Cengrenage droit avec manivelle de
sécurité
Description du fonctionnement:
Le cric à crémaillère à fixation murale avec engrenage à vis sans fin autobloquant.
Type 030052000, 030052999, 030053001, 030053007, 030053502, 030053504, 030053999, 030054003,
030054506, 030054508, 030054802, 030054803, 030054804, 030054805, 030054999,
Sur ces appareils, la charge sera tenue par un arrêt automatique dans toutes les positions.
Le cric à crémaillère à fixation murale avec engrenage droit.
Type 030052001, 030052991, 030055131, 030055026, 030055502, 030055504, 040006516, 040004236,
030055999, 030056138, 030056006, 030056604, 030056606, 030056608, 040006515, 030056999,
030057134, 030057002, 030057999, 030058009, 030058999
Le frein actionné par la charge sert comme sécurité de charge (SIFEKU ou SIKU voir données techniques).
Un fonctionnement sûr du frein est seulement garanti si la charge est d'env. 5 à 10% plus lourde que la charge
nominale (que pour le modèle avec SIKU).
Instructions de montage
Montage:
ATTENTION:
•les crics sont prévus pour un montage dans des positions différentes
•la fixation et la tête de la crémaillère doivent supporter la charge maximale!
•faire particulièrement attention à ce que la surface de montage soit plate!
•il ne faut pas déformer le cric!
•fixer le cric avec des vis de qualité!
•serrer les vis symétriquement!
•protéger les vis
•faire attention à ce que la manivelle soit librement suspendue (espace libre de la manivelle)!
•que des forces centriques doivent agir dans la crémaillère!
•des efforts latéraux ou des moments induits ne sont pas autorisés
•le fonctionnement sûr de l'appareil doit être vérifié et garanti par l'utilisateur.

Francais
¸Cric à crémaillère à fixation murale 1.3.102
changements techniques sous réserve page 13
Fixation mécanique:
Type: 030052000; 030053007;
030053001*)
030052001; 030054003
030055131; 030055026
030056138;
030056006
030057134;
030057002 030058009
vis M 12 M 12 M 14 M 16 M 20
classe de qualité min. 8.8 min. 8.8 min. 8.8 min. 8.8 min. 8.8
nombre de vis 2 4 4 4 4
*) utiliser des vis inoxydables A4-80
Montage et mode d'emploi
ACHTUNG:
Le frein n'est pas effectif par fausse direction de charge.
Direction du mouvement et de la charge
•en tournant la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre, la crémaillère se
déplace dans la direction de la flèche (la charge sera levée)
•dans le sens inverse, la charge sera baissée
•charge en traction
•charge en compression
250 kg - 500 kg
avec engrenage à vis
sans fin
250 kg
avec
engrenage droit
1,5 t – 3 t
avec
engrenage droit
5 t – 10 t
avec
engrenage droit
1 t
avec engrenage à vis
sans fin
Représentation graphique sans engagement!

Francais
¸Cric à crémaillère à fixation murale 1.3.102
changements techniques sous réserve page 14
Instructions d'inspection et de maintenance
Instruction de sécurité
Avant d'effectuer des travaux d'inspection et de maintenance, s'assurer que le cric soit déchargé.
Intervalles d'inspection Travaux d'inspection et de maintenance
Inspection visuelle du frein, de la crémaillère et de la manivelle.
Le fonctionnement du cric.par jour
Le fonctionnement du frein (autobloquant).
Vérifier le niveau du lubrifiant et l'usure de l'engrenage à vis sans fin.
(pour cric à crémaillère avec engrenage à vis sans fin)
Vérifier le fonctionnement du frein et l'usure de la manivelle de sécurité à ressort.
Vérifier la manivelle de sécurité et si nécessaire laisser changer les disques de freinage
par une personne compétente1) ou changer complètement la manivelle de sécurité1)
par trimestre
•Si l'espace entre la bague de butée et l'œil de la manivelle est supérieur à 10
mm alors les disques de freinage sont usés ou les freins sont endommagés.
•Graisser le pas de vis entre la bague de butée et l'œil de la manivelle.
Attention: ne pas graisser les disques de freinage et leur surface d'arrêt
Vérifier à ce que les vis de fixation soient bien serrées
Vérifier l'usure de toutes les pièces de l'engrenage et de la manivelle. Si nécessaire,
changer les pièces endommagées.
par an
Laisser vérifier par un expert1)
tous les deux ans Pour remplacer le lubrifiant: ouvrir l'engrenage et enlever le lubrifiant usé. Remplir avec
du lubrifiant neuf et refermer l'engrenage. Seulement par un personnel autorisé.1)
1) par exemple par Pfaff-silberblau au service après vente
La longévité du cric est limitée, les pièces usées doivent être remplacées à temps.
Lubrifiants / Lubrifiant recommandé
Lubrifiant rec. pour tous les endroits à graisser:
•lubrifiant utilitaire selon DIN 51825 T1 K2K
•ou un lubrifiant décomposable (env. 80% après 21 jours) 2) CEC Test L-33 T-32
par ex.: BECHEM UWS Multigrase VR 1-2 selon DIN 51 502 K 2 G - 20
2) pour modèle 0053001, lubrifiant standard
Le lubrifiant usé est à recycler selon les lois!
Arrêts de service et leurs causes
Arrêt de service Causes Élimination
Manque de lubrifiant dans les en-
droits de denture et le point d'appui
Le cric en état de décharge
se laisse tourner avec
difficulté. Le cric a été voilé ou déformé lors
du montage.
Effectuer les travaux de maintenance.
Vérifier les fixations. Est-ce-que le cric a été
fixé sur un endroit plat ? ou est-ce-que les vis
ont été serrées symétriquement?
Mauvaise direction de charge. Mau-
vais sens de rotation du levage
S'assurer que le montage soit correct (voir page
13)
Le frein est usé ou endommagé Changer la manivelle de sécurité à ressort ou
changer la manivelle de sécurité et le cliquet
d'arrêt
La charge n'est pas tenue.
La charge est trop faible La charge doit être plus lourde (voir page 12) 3)
Le frein ne s'actionne pas, la
charge se baisse sous une
grande dépense d'énergie3)
Les disques de freinage ou le mé-
canisme de freinage ont été voilés
ou déformés
Desserrer le frein en frappant un coup faible
sur le bras de la manivelle avec la surface de la
main dans la direction de l'abaissement.
3) seulement le modèle avec manivelle de sécurité (=SIKU)!
Recyclage:
Après hors service, les pièces du cric doivent être recyclées ou amenées selon les lois
de recyclage!

Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH & Co. KG
Äußere Industriestraße 18
86316 Friedberg / Derching
Postanschrift:
Postfach 10 22 33
86012 Augsburg
Telefon: 0821 / 7801 - 0
Telefax: 0821 / 7801 - 299
EG-Herstellerer-
klärung
im Sinne der EG-Maschi-
nenrichtlinie 98/37/EG,
Anhang
ΙΙ
B
EC- Declaration by
the manufacturer
as defined by EC Machinery
Directive 98/37/EC,
annex
ΙΙ
B
Déclaration "CE"
du fabricant
conformément à la directive
"CE" relative aux machines
98/37/CE, Annexe
ΙΙ
B
Hiermit erklären wir, daß Herewith we declare that the supplied model
of
Nous déclarons que le modèle
Zahnstangen-Wandwinde Wall mounted rack and pinion
jack
Cric à crémaillère à fixation
murale
250 kg Type 030052000; 030052001; 030052991; 030052999
300 kg Type 030053001;
500 kg Type 030053007; 030053502; 030053504; 030053999
1 t Type030054003; 030054506; 030054508; 030054802; 030054803; 030054804; 030054805; 030054999
1,5 t Type 030055131; 030055026; 030055502; 030055504; 040006516; 040004236; 030055999
3 t Type 030056138; 030056006; 030056604; 030056606; 030056608; 040006515; 030056999
5 t Type 030057134; 030057002; 030057999
10 t Type 030058009; 030058999
zum Heben und Senken von Lasten for lifting and lowering of loads pour lever et abaisser des charges
In der gelieferten Ausführung zum Einbau in
eine Maschine*) Zusammenbau mit anderen
Maschinen zu einer Maschine*) bestimmt ist
und dass ihre Inbetriebnahme solange
untersagt ist, bis festgestellt wurde, dass die
Maschine, in die o.g. eingebaut werden soll,
den Bestimmungen der EG-
Maschinenrichtlinie 98/37/EG entspricht
is intended to be incorporated into machin-
ery*)assembled with other machinery to
constitute machinery*)and covered by this
directive and must not be put into service until
the machinery into which it is to be incorpora-
ted has been declared in conformity with the
provisions of the EC-machinery directive
98/37/EC
est destiné à être incorporé dans une ma-
chine*) à être assemblé avec d’autres ma-
chines afin de constituer une machine*) et
que sa mise en service est interdite avant que
la machine dans laquelle elle sera incorporée
n’aura été déclarée conforme aux dispositions
de la directive 98/37/CE.
*) Nichtzutreffendes streichen / delete what's not applicable / rayer la mention inutile
Angewendete harmonisierte Normen, insbe-
sondere:
Applied harmonized standards, in particular: Normes harmonisées utilisées, notamment
EN 292 T1 + T2
Angewendete nationale Normen und techni-
sche Spezifikationen, insbesondere:
Applied national technical standards and
specifications, in particular:
Normes et spécifications techniques nationa-
les qui ont été utilisées, notamment
BGV D8; DIN 7355
This manual suits for next models
35
Table of contents
Languages:
Other Pfaff Jack manuals