Pfaff 030270004 User manual

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi 04.01.244 – Edition 01.2009
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve
04.11.2009/ PDF / UD
Alu-Konsolenwinde SW K GAMMA
mit 2 Seilgeschwindigkeiten
Console-mounted aluminium wire wope winch SW K GAMMA
with 2 wire rope speeds
Treuil en aluminium SW K GAMMA à fixer sur une console
avec 2 vitesses
Prüf.- Nr. Test no. No. de vérification
Type Type Type
Art. Nr. Art. No. Réf. de l’article
Geräte/Fabrik-Nr. Device / Serial number Numéro de série
Baujahr Year of manufacture Année de construction
Hublast Capacity Capacité
200 kg
500 kg
800 kg

Alu-Konsolenwinde SW K GAMMA
Console-mounted aluminium wire wope winch SW K GAMMA
Treuil en aluminium SW K GAMMA à fixer sur une console 04.01.244
Inhaltsverzeichnis / Summary / Index
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 2 / 18
03.11.2009 / UD
Deutsch
Bestimmungsgerechte Verwendung ...........................................................................4
Unfallverhütungsvorschriften.......................................................................................4
Sicherheitshinweise.....................................................................................................4
Technische Daten.......................................................................................................5
Einbauanleitung ..........................................................................................................6
Bedienungsanleitung...................................................................................................6
Inspektions- und Wartungsanleitung...........................................................................7
Betriebsstörungen und ihre Ursachen.........................................................................7
English
Destined use...............................................................................................................8
Regulations for the Prevention of Accidents................................................................8
Safety Instructions.......................................................................................................8
Technical Data............................................................................................................9
Mounting Instructions................................................................................................10
Operating Instructions...............................................................................................10
Inspection- and Maintenance Instructions.................................................................11
Operating failures and their causes...........................................................................11
Francais
¸
Usage autorisé..........................................................................................................12
Le règlement de prévoyance contre les accidents....................................................12
Instructions de sécurité .............................................................................................12
Données techniques .................................................................................................13
Instructions de montage............................................................................................14
Mode d'emploi...........................................................................................................14
Instructions d'inspection et de maintenance..............................................................15
Arrêts de service et leurs causes..............................................................................15

Alu-Konsolenwinde SW K GAMMA
Console-mounted aluminium wire wope winch SW K GAMMA
Treuil en aluminium SW K GAMMA à fixer sur une console 04.01.244
Maßblatt / Dimension sheet / Page des dimensions
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 3 / 18
Type 030270004
Type 030270001
Type 030270006
Bildliche Darstellung unverbindlich! / Graphic representation not binding! / Représentation graphique sans engagement!

Deutsch Alu-Konsolenwinde 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 4 / 18
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam lesen!
Sicherheitshinweise beachten!
Dokument aufbewahren!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Seilwinde GAMMA ist eine handbetriebene Seilwinde für Fußbefestigung zum Heben und Senken von
Lasten.
Maschineller Antrieb verboten!
Nicht für Dauerbetrieb zugelassen.
Nicht geeignet für Einsatz in explosionsgefährdeten Räumen.
Nicht geeignet für Einsatz in aggressiver Umgebung
Änderungen an der Seilwinde, sowie das Anbringen von Zusatzgeräten, sind nur mit unserer aus-
drücklichen schriftlichen Genehmigung erlaubt.
Technische Daten und Funktionsbeschreibung beachten!
Unfallverhütungsvorschriften
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschriften zu beachten.1)
in Deutschland z.Zt.:
EG Richtlinie 98/37/EG [2006/42/EG]
UVV BGV D8 Winden- Hub und Zuggeräte
BGR 500 2.8 Lastaufnahmeeinrichtungen im Hebezeugbetrieb
DIN 15020 Blatt 1 und Blatt 2
FEM 9.661 ISO 4308/1
1) in der jeweils gültigen Fassung
Sicherheitshinweise
Bedienung, Montage und Wartung nur durch:
Öbeauftragte,
Öeingewiesene,
Ömit den Vorschriften vertraute Personen
Das Befördern von Personen, sowie der Aufenthalt im Gefahrenbereich sind verboten.
Aufenthalt unter gehobener Last verboten.
Nie in bewegliche Teile greifen.
Mängel sind sofort sachkundig zu beheben.
Die Last
Önie in gehobenen Zustand unbeaufsichtigt schweben lassen
Önie schaukeln lassen
Önie ins Seil fallen lassen
Das Seil
Ödient nur zum Heben und Senken bzw. Ziehen oder Schleppen diverser Lasten und darf
zu nichts anderem verwendet werden,
Ömind. 3 Seilwindungen müssen bei Last immer auf der Trommel bleiben,
ÖSeilabweichungswinkel (siehe Bild)
bei Standardseil ≤3°,
bei Spezialseil ≤1,5°
ÖBordscheibenüberstand muss mind. das 1,5-fache des Seildurchmessers betragen,
Öregelmäßig nach DIN 15020 Blatt 2 prüfen und warten
Önur mit Schutzhandschuhen anfassen
Önicht in Seileinlauf greifen
1,5°
3°
1,5°
3. 2. 1.
3°

Deutsch Alu-Konsolenwinde 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 5 / 18
Die Winde
Tragfähigkeit entsprechend der aufgewickelten Seillage nicht überschreiten.
Vor Inbetriebnahme durch Sachkundigen prüfen:
ÖHubgerät
ÖTragkonstruktion
ÖTragmittel
ÖEinbau
Tägliche Prüfungen
ÖBremsenfunktion
ÖZustand des Seiles und Lastaufnahmemittel
ÖTragkonstruktion
ÖTragmittel
Das Lastaufnahmemittel
Öauf ausreichende Tragfähigkeit achten
ÖLasthaken müssen Sicherheitsklappen haben
ÖLasthaken muss vorschriftsmäßig mit Seilkausche und Pressklemme mit
dem Seil verpresst sein.
Ödie Last richtig befestigen
ÖWindenseil nicht als Anschlagmittel verwenden
Mindestens 1x jährlich UVV Prüfung durch Sachkundigen durchführen.
Inspektions- und Wartungsintervalle unbedingt einhalten.
Nur original Zubehör- und Ersatzteile verwenden, sichere Funktion ansonsten nicht gewähr-
leistet.
Technische Daten
Type 030270004 030270001 030270006
Triebwerkgruppe nach DIN 15020/1 1 Em 1 Em 1 Em
Zugkraft Lastgang (Schnellgang) 1. Seillage
[daN] 200 500 (90) 800 (90)
Lastgang (Schnellgang) 2. Seillage
[daN] 175 450 (75) 690 (75)
Lastgang (Schnellgang) 3. Seillage
[daN] 150 380 (65) 600 (65)
Lastgang (Schnellgang) 4. Seillage
[daN] 140 350 (55) 520 (58)
Lastgang (Schnellgang) 5. Seillage
[daN] 125 290 (50) 465 (52)
Lastgang (Schnellgang) 6. Seillage
[daN] 115 260 (47) 420 (47)
Lastgang (Schnellgang) 7. Seillage
[daN] 110 240 (43) 385 (43)
Lastgang (Schnellgang) 8. Seillage
[daN] - 220 (40) 355 (40)
empf. Seil DIN 3060 FE-znk 1770 sZ-spa ø [mm] 4 6 7
rechn. Bruchkraft [kN] 10,1 22,6 31,0
Seilaufnahme 1. Seillage
[m] 3,6 3,2 5,3
2. Seillage
[m] 8,0 8,0 12,5
3. Seillage
[m] 13,0 13,0 21,0
4. Seillage
[m] 19,0 19,0 30,0
5. Seillage
[m] 26,0 26,0 40,0
6. Seillage
[m] 33,0 34,0 52,0
7. Seillage
[m] 40,0 42,0 64,0
8. Seillage
[m] - 50,0 78,0
Übersetzung - 6,57 : 1 7,57 : 1
erf. Kurbelkraft (Volllast) [daN] 18 12 18
mittl. Hub je Kurbelumdrehung: Lastgang [mm] 245 50 53
Schnellgang [mm] - 335 395
Lastsicherung
Sicherheitsfedersperre
Gewicht
[kg] ca. 6 ca. 14 ca. 20
geeignet für Umgebungstemperatur -20°C +40°C

Deutsch Alu-Konsolenwinde 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 6 / 18
Funktionsbeschreibung:
Die Seilwinde >GAMMA< ist eine Trommelwinde mit Kettengetriebe.
Die Last wird durch eine Lastdruckbremse, eingebaut in der Trommel, automatisch gehalten.
Durch Umstecken der Kurbel kann die Winde zum Auf- oder Abwickeln des unbelasteten Seiles bzw. für kleine
Lasten im Schnellgang betrieben werden.
Einbauanleitung
Montage:
BEACHTE:
ÖAnbaukonstruktionen für max. Kräfte auslegen.
Öunbedingt auf ebene Anschraubfläche achten.
ÖWinde nur mittels Qualitätsschrauben befestigen.
ÖSchrauben gleichmäßig anziehen.
ÖSchrauben sichern.
Öauf Freigängigkeit der Kurbel achten (Kurbelfreiraum)
Mechanische Befestigung:
Type 030270004 030270001 030270006
Schrauben (Güteklasse min. 8.8) M 8 M 10 M 12
Anzahl der Schrauben 4 4 4
Drahtseil-Befestigung
ACHTUNG: Bei falschem Seileinlauf wird die Bremse unwirksam.
Der Seileinlauf muss entsprechend Abbildung (Richtung wahlweise) erfolgen
Seileinlauf
ÖDrahtseil unter Berücksichtigung des Seileinlaufes einführen.
ÖKlemmschraube(n) anziehen.
Bei Seilauswahl auf technische Daten des Seiles achten! (siehe Seite 5)
Seillänge so bemessen, dass in unterster Laststellung mindestens 3 Seilwindungen auf der Trommel
verbleiben.
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweis
Die Winden sind nur für Handbetrieb geeignet.
Vor Arbeitsbeginn die Kurbel je nach Betriebsart ganz in Trom-
melmitnehmer (Schnellgang *) oder in Antriebswelle (Lastgang)
einstecken, bis Sicherung einschnappt.
*)Type 030270001 und 030270006
Die Kurbel kann beidseitig eingesteckt werden.
Auf Drehrichtung achten!
ÖHeben der Last durch Drehen der Kurbel im Uhrzeigersinn.
ÖSenken der Last durch Drehen der Kurbel entgegen dem
Uhrzeigersinn
Lastgang
Schnellgang
Heben Senken

Deutsch Alu-Konsolenwinde 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 7 / 18
Inspektions- und Wartungsanleitung
Sicherheitshinweis
Vor Inspektions- und Wartungsarbeiten ist durch geeignete Maßnahmen die Winde zu entlasten.
Inspektionsintervalle Wartungs- und Inspektionsarbeiten
Sichtprüfung Seil-Haken (Tragmittel)
Funktion der Winde
Bremsfunktion
täglich
Sicherheitsfedersperre auf Bremsfunktion und Verschleiß prüfen.
Seil auf Verschleiß gemäß DIN 15020 Bl 2 prüfen und warten.
Befestigungsschrauben auf festen Sitz prüfen.
vierteljährlich
Sämtliche Teile der Winde auf Verschleiß prüfen, defekte Teile erforderlichenfalls aus-
wechseln und abschmieren.
Nachschmieren der Sicherheitsfedersperre nur durch autorisierte Fachkräfte1)
Nur vorgeschriebenes Fett verwenden.
Typenschild auf Lesbarkeit prüfen.
jährlich
Sachkundigenprüfung durchführen lassen1)
1) z.B. durch Pfaff-silberblau Kundendienst
Die Lebensdauer der Winde ist begrenzt, verschlissene Teile müssen rechtzeitig
erneuert werden.
Betriebsstoffe / Schmierstoffempfehlung
Empf. Schmierstoff für alle Schmierstellen:
Mehrzweckschmierfett nach DIN 51825 T1 K 2 K
Altschmierstoff ist entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen!
Betriebsstörungen und ihre Ursachen
Störung Ursache Beseitigung
Winde lässt sich im
unbelasteten Zustand nur
schwer kurbeln
Schmiermittel in Lagerstellen und
Kettengetriebe fehlt.
Winde wurde beim Einbau verspannt.
Wartungsarbeiten durchführen.
Befestigung prüfen.
Liegt ebene Anschraubfläche vor?
bzw. sind Schrauben gleichmäßig
angezogen?
Winde lässt sich im belasteten
Zustand schwer kurbeln Kurbel ist in Trommel Antrieb (Schnell-
gang) eingesteckt.
Winde ist überlastet
Kurbel umstecken
Last reduzieren!
Last wird nicht gehalten Seil falsch aufgewickelt
Drehrichtung beim Heben falsch
Bremse verschlissen oder defekt.
Seil richtig auflegen (siehe Seite 6)
Bremsteile prüfen und verschlissene
Teile erneuern
Entsorgung
Nach Außerbetriebnahme sind die Teile der Seilwinde entsprechend den gesetzli-
chen Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen, bzw. zu entsorgen!

English Console-mounted aluminium wire wope winch 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 8 / 18
Before taking into operation, please carefully read this operating instruction!
Observe the safety instructions!
File documentation!
Destined use
The wire rope winch GAMMA is a manually operated foot mounted winch for lifting and lowering of loads.
Power operation is not allowed.
The winch is not designed for continuous operation.
Not suitable for use in explosive danger area.
Not suitable for use in corrosive atmosphere.
Alterations to the winch or fitting of accessories are only allowed with our written approval.
Pay attention to the technical data and functional description!
Regulations for the Prevention of Accidents
Observe any rules which are valid for the respective country.1)
Presently valid in Germany:
EC directive 98/37/EC [2006/42/CE]
BGV D8 Winches- lifting and pulling devices
BGR 500-2.8 Load suspension devices in hoist operation
DIN 15020 page 1 and page 2
FEM 9.661 ISO 4308/1
1) in the respective version
Safety Instructions
Operation, installation, and maintenance work should only be executed by personnel who are:
Öcompetent
Ötrained
Öfamiliar with the relevant regulations
Moving of people by the winch or of loads over people is strictly forbidden.
Never touch moving parts.
Competent trained personnel must repair defects immediately.
The load
Ömust not be left suspended without supervision,
Ömust not be allowed to swing
Ömust not fall into the rope
The rope
Öshould only be used for lifting, lowering or pulling of various loads and must not be used for any other
purpose.
Öat least 3 full turns of rope should remain on the drum when loaded.
Öfleet angle (see picture)
for standard wire rope ≤3°,
for special rope ≤1,5°
Öwhen filled to its capacity the drum flanges mist project not less than 1.5 times the
diameter of the rope.
Öexamine and service regularly according to DIN 15020 page 2
Öonly handle with safety gloves
Ödo not touch the rope inlet
1,5°
3°
1,5°
3. 2. 1.
3°

English Console-mounted aluminium wire wope winch 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 9 / 18
The Winch
Do not exceed the capacity of each rope layer.
Before taking into operation, a competent person must check:
Öthe lifting device
Öthe load bearing parts of the structure
Öthe carrying medium
Ömounting
Daily examinations:
Öbrake functions
Öcondition of the rope and loading device
Öload bearing parts of the structure.
Öthe load carrying medium
Load attachment device:
Öcheck it has sufficient carrying capacity
Öload hooks must have safety catches.
Öload hooks must be secured to the rope with a solid eye and high pres-
sure rope clamp and tested according to the regulations (included into
scope of delivery of Pfaff-silberblau ropes)
Öfix the load correctly
Ödo not use the winch rope as a hitching device.
The winch should be given a thorough examination by a competent person at least once a year.
Always ensure the maintenance intervals are adhered to.
Only use original accessories and spare parts; otherwise safe function is not guaranteed.
Technical Data
Type 030270004 030270001 030270006
FEM Group acc. to DIN 15020/1 1 Em 1 Em 1 Em
capacity load speed (fast speed) 1st rope layer [daN] 200 500 (90) 800 (90)
load speed (fast speed) 2nd rope layer [daN] 175 450 (75) 690 (75)
load speed (fast speed) 3rd rope layer [daN] 150 380 (65) 600 (65)
load speed (fast speed) 4th rope layer [daN] 140 350 (55) 520 (58)
load speed (fast speed) 5th rope layer [daN] 125 290 (50) 465 (52)
load speed (fast speed) 6th rope layer [daN] 115 260 (47) 420 (47)
load speed (fast speed) 7th rope layer [daN] 110 240 (43) 385 (43)
load speed (fast speed) 8th rope layer [daN] - 220 (40) 355 (40)
rec wire rope DIN 3060 FE-znk 1770 sZ-spa ø [mm] 4 6 7
calculated braking force [kN] 10,1 22,6 31,0
rope reception 1st rope layer [m] 3,6 3,2 5,3
2nd rope layer [m] 8,0 8,0 12,5
3rd rope layer [m] 13,0 13,0 21,0
4th rope layer [m] 19,0 19,0 30,0
5th rope layer [m] 26,0 26,0 40,0
6th rope layer [m] 33,0 34,0 52,0
7th rope layer [m] 40,0 42,0 64,0
8th rope layer [m] - 50,0 78,0
ratio
- 6,57 : 1 7,57 : 1
required crank force [daN] 18 12 18
average lift per full turn of crank load speed [mm] 245 50 53
fast speed [mm] - 335 395
securing of load safety spring locking device
weight
[kg] ca. 6 ca. 14 ca. 20
suitable for ambient temperature -20°C +40°C

English Console-mounted aluminium wire wope winch 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 10 / 18
Functional Description:
The Aluminium hand winch is a drum winch with roller chain drive.
A spring-loaded brake built into the drum automatically holds the load.
By changing the crank sockets, the winch can be used for winding the unloaded rope on or off, respectively for
small loads in the fast speed.
Mounting Instructions
Mounting:
ATTENTION:
Öthe mounting structure must be designed to sustain the max.
forces imposed by the winch,
Öpay careful attention that the mounting surface is flat and true,
Öonly fix the winch by means of good quality screws,
Ötighten the screws evenly
Ösecure the screws
Öensure that the crank is free running (crank
clearance)
Mechanical Fixing:
Type 030270004 030270001 030270006
screws (material grade min 8.8) M 8 M 10 M 12
number of screws 4 4 4
Wire rope fixing
ATTENTION:
With wrong rope coiling the brake is not effective.
Rope coiling has to be effected according to the drawing (direction by choice).
ÖInsert the rope in consideration of rope winding direction.
ÖTighten clamping screw(s).
For rope selection pay attention to the technical data for the rope (see page 9)
Calculate the rope length in such a way that at least 3 full turns of rope remain on the drum in lowest load
position.
Operating Instructions
Safety Instruction
The winch is only suited for manual operation.
Before beginning of work, depending of the individual operating mo-
dus insert the crank totally into the drum direct socket (fast speed) or
into the drive pinion socket (load speed), until the safety device
catches.
*)Type 030270001 und 030270006
The crank can be inserted on both sides.
Pay attention of turning direction!
ÖThe load is lifted by turning the crank clockwise.
ÖThe load is lowered by turning the crank counter clockwise.
load speed
fast speed
lifting lowering
rope
direction

English Console-mounted aluminium wire wope winch 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 11 / 18
Inspection- and Maintenance Instructions
Safety Instruction
Before carrying out inspection and maintenance works ensure the winch is unloaded.
Inspection intervals Maintenance-, Inspection Works
Visual examination of rope-hook (carrying device)
daily Function of the winch
Function of brake
Check the safety spring locking device for brake function and wear
quarterly Check and service rope for wear according to DIN 15020 page 2.
Check the fixing screws for firm seat
Check all parts of the winch for wear and if necessary, replace and grease defect parts.
Check Name-plate for legibility
annually Re-lubrication of the safety spring ratchet only by authorised personnel1) Only use the
grease recommended by us.
Arrange for an examination by a competent person1)
1) for example by Pfaff-silberblau service department.
The working life of the winch is limited, wearing parts have to be replaced in
good time.
Operating material / Recommended lubricant
Recommended lubricant for all lubricating points:
multipurpose grease acc. to DIN 51825 T1 K 2 K
Waste lubricant has to be disposed according to legal regulations!
Operating failures and their causes
Failure Cause Elimination
In unloaded state, it is difficult
to turn the crank. Lubricant in bearing points and chain
drive is missing.
Dirt or something similar has
accumulated in the gearing.
Winch was distorted during
mounting.
Execute maintenance works.
Check the fixing.
Is the mounting surface even, are the
screws tightened correctly?
In loaded state, it is very diffi-
cult to turn the crank. Crank is into the fast speed socket
Winch is overloaded
Change crank socket
Reduce the load
Load is not held. Wrong coiling of the rope winding.
Direction for lifting was not correct.
Brake is work out or defect.
Lay the rope correctly (see page 10).
Examine brake parts and replace worn out
parts.
Disposal:
After having placed out of service, the parts of the hand winch have to be recycled or
disposed according to legal regulations!

Français Treuil en aluminium à fixer sur une console 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 12 / 18
Lire attentivement le mode d'emploi avant usage !
Observer les instructions de sécurité !
Conserver ces documents !
Usage autorisé
Le treuil GAMMA est un treuil manuel pour lever et baisser des charges.
Une motorisation est interdite !
N'est pas autorisé pour un usage continuel.
Ne convient pas à l'utilisation dans des locaux exposés aux explosions
Ne convient pas à l'utilisation dans un environnement agressif
Des changements ainsi que l'installation des accessoires ne sont autorisés que par notre approbation
écrite.
Faire attention aux données techniques et à la description du fonctionnement de l'appareil!
Le règlement de prévoyance contre les accidents
Observer les règles valables pour le pays respectif.1)
En Allemagne en ce moment :
Directive "CE" 98/37/CE [2006/42/CE]
BGV D 8 Treuils, appareils de levage et de traction
BGR 500 2.8 Installations soutenant la charge dans une opération de levage
DIN 15020 page 1 et page 2
FEM 9.661 ISO 4308/1
1) dans la version respective
Instructions de sécurité
Le montage, le maniement et la maintenance se font uniquement par:
Öun personnel compétent
Ödes installateurs
Ödes personnes confiantes au règlement
Il est interdit de transporter des personnes ou de s'arrêter dans la zone de danger.
Ne pas s'arrêter sous une charge.
Ne pas toucher aux pièces mobiles.
Les défauts doivent être réparés immédiatement par un personnel compétent.
La charge
Öne pas laisser suspendre une charge sans surveillance.
Öne pas laisser balancer la charge
Öne doit jamais tomber dans le câble
Le câble
Ösert uniquement pour lever, baisser, ou tirer des charges et ne doit pas être utilisé pour
autre chose.
Öenv. 3 tours de câble doivent être sur le tambour pendant que la charge se trouve dans la
position la plus basse
Öangle d’écart max. (voir schéma)
pour câble standard ≤3°,
pour câble spécial ≤1,5°
Öla projection de la poulie à rebord doit être 1,5 fois plus grande que le diamètre du câble.
Övérifier et soigner régulièrement selon DIN 15020 page 2.
Ötoucher uniquement avec des gants de protection.
Öne pas mettre la main dans l'entrée du câble
1,5°
3°
1,5°
3. 2. 1.
3°

Français Treuil en aluminium à fixer sur une console 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 13 / 18
Le treuil
Ne pas dépasser la capacité de chaque couche de câble.
Avant usage, laisser vérifier par une personne compétente :
Öl'appareil de levage
Öl'appareil porteur
Öle moyen de support
Ömontage
Vérifications quotidiennes
Öle fonctionnement du frein
Öl'état du câble et le moyen de suspension de la charge
Öl'appareil porteur
Öle moyen de support
Le moyen de suspension de la charge
Öfaire attention à ce qu'il y a une capacité de levage suffisante.
Öles crochets doivent avoir de linguet de sécurité
Öles crochets doivent être pressés avec une cosse à cordage et un serre-câbles
Öfixer correctement la charge
Öne pas utiliser le câble du treuil comme ustensile d'arrêt
Laisser vérifier le treuil par un expert au moins une fois par an.
Respecter absolument les intervalles d'inspection et de maintenance.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange original sinon un
fonctionnement sûr n'est pas garanti.
Données techniques
Type 030270004 030270001 030270006
groupe selon DIN15020/1 1 Em 1 Em 1 Em
allure de charge (allure rapide) à la 1ère couche [daN] 200 500 (90) 800 (90)
allure de charge (allure rapide) à la 2ème couche [daN] 175 450 (75) 690 (75)
allure de charge (allure rapide) à la 3ème couche [daN] 150 380 (65) 600 (65)
allure de charge (allure rapide) à la 4ème couche [daN] 140 350 (55) 520 (58)
allure de charge (allure rapide) à la 5ème couche [daN] 125 290 (50) 465 (52)
allure de charge (allure rapide) à la 6ème couche [daN] 115 260 (47) 420 (47)
allure de charge (allure rapide) à la 7ème couche [daN] 110 240 (43) 385 (43)
capacité
de
levage
allure de charge (allure rapide) à la 8ème couche [daN] - 220 (40) 355 (40)
câble recommandé DIN 3060 FE-znk 1770 sZ-spa ø [mm] 4 6 7
force de rupture calculée 10,1 22,6 31,0
à la 1ère couche [m] 3,6 3,2 5,3
à la 2ème couche [m] 8,0 8,0 12,5
à la 3ème couche [m] 13,0 13,0 21,0
à la 4ème couche [m] 19,0 19,0 30,0
à la 5ème couche [m] 26,0 26,0 40,0
à la 6ème couche [m] 33,0 34,0 52,0
à la 7ème couche [m] 40,0 42,0 64,0
capacité d'enroulement
à la 8ème couche [m] - 50,0 78,0
rapport d’engrenage - 6,57 : 1 7,57 : 1
effort sur la manivelle nécessaire [daN] 18 12 18
course moyenne allure de charge [mm] 245 50 53
par tour de manivelle allure rapide [mm] - 335 395
sécurité de charge cliquet de sécurité à ressort
poids
[kg] ca. 6 ca. 14 ca. 20
convenable pour une température ambiante de -20°C +40°C

Français Treuil en aluminium à fixer sur une console 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 14 / 18
Description du fonctionnement :
Le treuil GAMMA est un treuil à tambour avec un engrenage à chaîne.
La charge sera tenue automatiquement par un frein actionné par la charge.
Le treuil peut monter ou baisser une charge peu lourde en allure rapide par changement de support de la
manivelle.
Instructions de montage
Montage :
ATTENTION :
Öla fixation du treuil doit supporter la charge maximale,
Öfaire particulièrement attention à ce que la surface de
montage soit plate,
Öfixer le treuil avec des vis de qualité,
Öserrer les vis symétriquement
Öprotéger les vis
Öfaire attention à ce que la manivelle soit libre-
ment suspendue (espace libre de la manivelle)
Fixation mécanique :
Type 030270004 030270001 030270006
vis (classe de qualité min. 8.8) M 8 M 10 M 12
nombre de vis 4 4 4
Fixation du câble métallique
ATTENTION :
Le frein n'est pas effectif par fausse entrée du câble
Le câble doit être inséré selon les schémas ci-dessous (direction au choix).
Öinsérer le câble métallique en considération de l'entrée du câble
Öserrer les vis de serrage.
Faire attention aux données techniques pour le choix du câble ! (voir tableau page 13)
Mesurer la longueur du câble de telle manière à ce qu'il y a env. 3 tours de câble sur le tambour
dans la position de charge la plus basse.
Mode d'emploi
Instruction de sécurité
Les treuils ne sont convenables que pour une utilisation manuelle.
Avant d'utiliser le treuil, il faut introduire la manivelle dans le support de
l'entraîneur de tambour (allure rapide) ou dans le support de l'arbre
(allure de charge) selon la manière d'opérer jusqu'à ce que la sécurité
s'enclenche.
*) Type 0270 020 und 0270 030
La manivelle peut s'introduire des deux côtés.
Faire attention au sens de rotation !
ÖTourner la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre
pour lever la charge
ÖTourner la manivelle dans le sens inverse pour baisser la charge
allure de
allure
charge
rapide
lever baisser
direction
du câble

Français Treuil en aluminium à fixer sur une console 04.01.244
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 15 / 18
Instructions d'inspection et de maintenance
Instructions de sécurité
Avant d'effectuer des travaux d'inspection et de maintenance, s'assurer que le treuil soit
déchargé.
Intervalles
d'inspection Travaux d'inspection et de maintenance
Contrôle visuel du crochet et du câble (moyen de levage)
Fonctionnement du treuil
Fonctionnement de frein
par jour
Vérifier l'usure et s'assurer que le cliquet de sécurité à ressort soit sur le fonctionnement
du frein.
Vérifier l'usure du câble selon DIN 15020 page 2.
Vérifier à ce que les vis de fixation soient bien serrées.
par trimestre
Vérifier l'usure de toutes les pièces du treuil et changer les pièces endommagées et les
graisser.
Le cliquet de sécurité à ressort doit être seulement regraissé par des experts1)
Utiliser seulement un lubrifiant recommandé.
Contrôler la lisibilité de la plaque du constructeur.
par an
Laisser vérifier par un expert1)
1) par exemple par Pfaff-silberblau au service après-vente
La longévité du treuil est limitée, les pièces usées doivent être remplacées à
temps
Lubrifiant opérationnel / Lubrifiant recommandé
Lubrifiant recommandé pour tous les endroits à graisser:
lubrifiant utilitaire selon DIN 51825 T1 K 2 K
Le lubrifiant usé est à recycler selon les lois!
Arrêts de service et leurs causes
Arrêt de service Causes Elimination
Le treuil en état de décharge
se laisse tourner avec diffi-
culté.
Manque de lubrifiant au point d'appui
et à l'engrenage à chaîne.
Le treuil a été voilé ou déformé lors
du montage.
Effectuer les travaux de maintenance.
Vérifier les fixations. Est-ce-que le treuil a
été fixé sur un endroit plat? ou est-ce-que
les vis ont été serrées symétriquement?
La manivelle se laisse tourner
avec difficulté en état de
charge.
La manivelle a été introduite au sup-
port "allure rapide".
Le treuil est en surcharge.
Changer la manivelle de position.
Diminuer la charge.
La charge n'est pas tenue. Le câble a été mal enroulé.
Mauvais sens de rotation du levage.
Le frein est usé ou endommagé.
Remettre le câble correctement dans le
support (voir schéma page 14).
Vérifier les pièces du frein et changer les
pièces usées.
Recyclage
Après hors service, les pièces du treuil doivent être recyclées ou amenées selon les
lois de recyclage.

Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH
Am Silberpark 2-8
D-86438 Kissing
Telefon: 08233 / 2121 - 800
Telefax: 08233 / 2121 - 805
01.01.2009
EG-Konformitäts-
erklärung
im Sinne der EG-Maschi-
nenrichtlinie 98/37/EG
[2006/42/EG], Anhang II A
EC-Declaration
of Conformity
as defined by EC Machinery
Directive 98/37/EC
[2006/42/EC],
annex II A
Déclaration "CE"
de Conformité
conformément à la directive
"CE" relative aux machines
98/37/CE [2006/42/CE],
Annexe II A
Hiermit erklären wir, dass Herewith we declare that the supplied model
of Nous déclarons que le modèle
Alu-Konsolenwinde
SW K GAMMA
mit 2 Seilgeschwindigkeiten
Console-mounted
aluminium wire wope
winch SW K GAMMA
with 2 wire rope speeds
Treuil en aluminium
SW K GAMMA à fixer sur
une console
avec 2 vitesses
200 kg Type 030270004 500 kg Type 030270001 800 kg Type 030270006
zum Heben und Senken von
Lasten for lifting and lowering of loads pour lever et baisser des charges
in der gelieferten Ausführung folgenden ein-
schlägigen Bestimmungen entspricht: complies with the following provisions apply-
ing to it correspond aux dispositions pertinentes sui-
vantes
EG-Maschinenrichtlinie
98/37/EG [2006/42/EG] Anhang
Ι
EC Machinery Directive
98/37/EC [2006/42/EC] annex
Ι
la Directive "CE"
98/37/CE [2006/42/CE] annexe
Ι
Angewendete harmonisierte Normen, insbe-
sondere: Applied harmonized standards, in particular: Normes harmonisées utilisées, notamment
DIN EN ISO 12100-1; DIN EN ISO 12100-2
Angewendete nationale Normen und techni-
sche Spezifikationen, insbesondere: Applied national technical standards and
specifications, in particular: Normes et specifications techniques nationa-
les qui ont été utilisées, notamment
BGV D8, DIN 15020 T1
Für Komplettierung, Montage und Inbetriebnahme gem. Betriebsanleitung zeichnet verantwortlich:
Ort: ................................................................. Datum: ..................................................................
Verantwortlicher: ............................................. Firma: ..................................................................

Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH
Am Silberpark 2-8
D-86438 Kissing
Telefon: 08233 / 2121 - 800
Telefax: 08233 / 2121 - 805
Prüfnachweise
Inspection Certificate / Certificat d’inspection
Datum der Inbetriebnahme:
Date of commissioning / Date de la mise en sevice
Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme:
Inspection prior to first commissioning
Inspection avant la première mise en service
durch:
by / par Firmenstempel / company stamp / cachet d’entreprise
Sachverständiger / Competent person / expert
Sachkundiger
Wiederkehrende Prüfungen
Regular Inspections / Inspections régulières
Prüfdatum
Inspection Date
Date d’inspection Befund
Result / Résultat
Unterschrift des Sachkun-
digen/Sachverständiger
Signature of a competent
inspector
Signature de l’expert
Mängel behoben
Defects eliminated
am durch
on by
le par

A
Pfaff-silberblau
Winden und Hebezeuge Ges.m.b.H.
Aumühlweg 21/1/B121
2544 LEOBERSDORF
AUSTRIA
Telefon +43-2256-8 15 15
Telefax +43-2256-8 15 80
www.pfaff-silberblau.at
CH
Columbus McKinnon Switzerland AG
Postfach 460
Dällikerstrasse 25
CH 8107 BUCHS (ZH)
SWITZERLAND
Telefon +41 44 851 55 77
Telefax +41 44 851 55 88
www.cmco.ch
GB
Pfaff-silberblau Ltd.
7 Durley Park Close
North Cheshire Trading Estate
Merseyside
PRENTON, WIRRAL CH43 3DZ
UNITED KINGDOM
Telefon +44-151-6 09 00 99
Telefax +44-151-6 09 08 52
www.pfaff-silberblau.co.uk
NL
Pfaff-silberblau Benelux B.V.
Lindelaufer Gewande 24A
6367 AZ VOERENDAAL
NETHERLANDS
Telefon +31-45-5 23 45 45
Telefax +31-45-5 23 45 56
www.pfaff-silberblau.nl
F
Columbus McKinnon France
ZI des Forges
18108 VIERZON CEDEX
FRANCE
Telefon +33-2-48 71 93 40
Telefax +33-2-18 26 00 31
www.pfaff-silberblau.com
PL
Columbus McKinnon Polska Sp. z.o.o.
ul. Szczawnicka 1
60-471 POZNAN
POLAND
Telefon +48-61-6 56 66 22
Telefax +48-61-6 56 66 88
www.pfaff.info.pl
H
Columbus McKinnon Hungary Kft.
Vásárhelyi út 5
8000 Székesfehérvár
HUNGARY
Telefon +36-22-546-720
Telefax +36-22-546-721
www.pfaff-silberblau.hu
D
Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH
Am Silberpark 2-8
86438 Kissing
GERMANY
Telefon +49-8233- 21 21-800
Telefax +49-8233- 21 21-805
www.pfaff-silberblau.com
Händler:
Merchant / commerçant Firmenstempel/stamp/cachet de la maison
Bei Inbetriebnahme Typenschilddaten eintragen:
Note name-plate data when taking into operation:
Inscrire les données sur la plaque du constructeur pendant l’utilisation :
Type Type Modèle
Prüf.-Nr. Test no. No. de vérification
Baujahr Year of manufacture Année de construction
Hublast Capacity Capacité
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Tools manuals by other brands

OEM Tools
OEM Tools 24449 Operating instructions and parts manual

Central Pneumatic
Central Pneumatic 95801 Assembly and operation instructions

Sparta
Sparta Huskie Tools EP-430 Operation manual

AME
AME 71600 Instruction manual & parts breakdown

FLORABEST
FLORABEST KH 4234 operating instructions

Power Fist
Power Fist 8843583 instructions