Philips AVENT SCF860/24 User manual

SCF860

2

3
F
H
G
E
D
C
A
N
M
J
L
K
I
B
1

4

6
13
20
27
34
41
48
56
63
76
82

6
This mini blender is particularly suitable for preparing small amounts of baby food. The appliance
comes with Philips AVENT storage cups. You can use the Philips AVENT storage cups to store baby
food. With additional Philips AVENT accessories (e.g. breast pump or teats), you can also use them
to express and store breast milk and feed your baby.
Mains cord
On/off button
Motor unit
Integrated blade unit of blender
Blender beaker
Lid of blender beaker
Rubber sealing ring for blender lid
Stopper
Wet mill beaker
Lid of wet mill beaker
Rubber ring
Blade unit of wet mill
Built-in safety lock
Cord storage
- 6 Philips AVENT storage cups with lids
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Only use
a moist cloth to clean the motor unit.
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- Never reach into the blender beaker with your ngers or an object while the appliance is
plugged in or operates. The blades are very sharp.
- If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the
blades.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Never let the appliance run unattended.
- Never use the blender beaker or the wet mill beaker to switch the appliance on and off.
- Do not use the wet mill to mix liquids or to crush ice cubes. Use the blender to process these
ingredients.

- Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you handle or clean it. The cutting
edges are very sharp and you could easily cut your ngers on them.
- Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make adjustments to the
blender or the wet mill and before you start to clean the appliance.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
- Do not exceed the maximum level indicated on the accessories.
- Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the table.
- Let hot ingredients cool down before you chop them in the wet mill or pour them into the
blender beaker (max. temperature 80°C).
- Never use the wet mill for more than 30 seconds without interruption.
- Do not process dry ingredients such as coffee beans and dried beans in the wet mill.
- Noise level: Lc = 86 dB(A).
- In the Philips AVENT storage cups, food heats faster than in standard feeding bottles or
containers.
- Always check the food temperature before you start to feed.
- Do not heat up baby food in a microwave oven, as this could cause uneven heating of the food
and could scald your baby.
- Do not let children use the cups and lids without adult supervision.
- Always clean and sterilise the cups and lids before you use them.
- The Philips AVENT storage cups are not suitable for transporting uids.
- Food colourings may cause discolouring of the cups and lids.
- Do not place heavy items on the cup when the lid is on it.
- Inspect the cups and lids before each use.
- Throw away the cups and lids at the rst sign of damage or weakness.
- Do not leave the cups and lids in sunlight when not in use and do not boil or sterilise them for
longer than recommended, as this may weaken them.
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the beakers have been placed on
the motor unit in the correct position. When the beakers have been assembled correctly, the built-in
safety lock is unlocked.
The appliance is equipped with a thermal cut-out that automatically cuts off the power supply to
the appliance if it overheats.
If the appliance suddenly stops running:
1 Pull the plug out of the wall socket.
2 Let the appliance cool down for 30 minutes.
3 Put the plug in the wall socket.
4 Switch on the appliance again.
Contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the thermal cut-out is activated
too often.
7

To avoid a hazardous situation due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, never connect
this appliance to a timer switch.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
1 Clean all parts except the motor unit (see chapter ‘Cleaning’).
2 Wind excess mains cord round the base of the motor unit (Fig. 2).
Always clean and sterilise the cups and lids before you use them.
The blender is intended for:
- Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
- Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.
- Mixing soft ingredients, e.g. baby drink.
1 Put the ingredients in the blender beaker (Fig. 3).
Do not ll the blender beaker beyond the MAX indication.
Never ll the blender beaker with ingredients that are hotter than 80°C.
See the table below for the recommended quantities.
Ingredients blender Quantities
fruit 20g
vegetables 100g
fruit juice 100g vegetables + water (optional)
milkshake 100g fruit + 150ml milk
soy beans 50g soy beans (soaked for 4 hours) + 250ml
water
almond tea 75g almonds + 200ml water
black sesame tea 75g black sesame seeds + 200ml water
2 Press the lid into place.
3 Place the blender beaker on the motor unit (1). Turn the blender beaker clockwise to fasten
it (2) (‘click’) (Fig. 4).
Do not exert too much pressure on the blender beaker.
4 Put the plug in the wall socket and press the on/off button.
Hold the motor unit rmly with both hands when the appliance operates.
8

Do not operate the blender for more than 1 minute at a time.
If you have not nished blending after 1 minute, switch off the appliance and wait 1 minute before
you continue. If the appliance becomes hot, let it cool down before you continue.
Never reach into the blender beaker with your ngers or an object (e.g. a spatula) while the
blender operates.
Do not touch the sharp blades. If the blades get stuck, unplug the appliance and remove the
ingredients that block the blades with a spatula.
- To avoid spillage, never ll the blender beaker above the maximum level indication (0.4 litres).
- You can pour liquid ingredients (e.g. oil) into the blender beaker through the opening in the lid
while the appliance operates (Fig. 5).
- Cut solid ingredients into smaller pieces (1-2cm) before you put them in the blender beaker. Do
not process a large quantity of solid ingredients at the same time. Process these ingredients in a
series of small batches instead.
The wet mill is intended for:
- Processing small amounts of food, e.g. 1 or 2 portions of baby food.
- Chopping moist ingredients, such as meat, onions etc (Fig. 6).
The wet mill is not suitable for chopping dry ingredients such as coffee beans and dried beans.
Do not use the wet mill to mix liquids or to crush ice cubes. Use the blender to process these
ingredients.
Do not touch the sharp blades. If the blades get stuck, switch off the appliance and disassemble
the wet mill beaker. Use a spatula to remove the ingredients that block the blades.
1 Cut the ingredients into smaller pieces (approx. 1-2cm) and put them in the wet mill
beaker. (Fig. 7)
Do not ll the wet mill beaker beyond the MAX indication.
See the table below for the recommended quantities.
Ingredients wet mill Quantities
pre-soaked seeds and grains (e.g. lotus seeds, rice) 20-50g
onions 20-50g
2 Turn the assembled wet mill upside down and place it on the motor unit (1). Turn the wet
mill clockwise to fasten it (2) (‘click’) (Fig. 8).
3 Put the plug in the wall socket and press the on/off button. (Fig. 9)
Hold the motor unit rmly with both hands when the appliance operates.
Do not operate the wet mill for more than 30 seconds at a time.
- If the ingredients stick to the wall of the wet mill beaker, switch off the appliance and
disassemble the wet mill beaker. Use a spatula to loosen the ingredients from the wall (Fig. 10).
- If the appliance shakes because the food is not evenly distributed, switch off the appliance and
disassemble the wet mill. Distribute the ingredients evenly in the wet mill beaker, reassemble the
wet mill and screw it onto the motor unit. Then switch on the appliance again.
9

- To use the wet mill beaker as a container, turn it upside down and put the plastic lid on the wet
mill beaker (Fig. 11).
You can use the Philips AVENT storage cups to store baby food in the fridge or freezer. With
additional Philips AVENT storage accessories, you can also use them to express breast milk or to
feed your baby.
Note: You can use the Philips AVENT storage cups several times. Throw them away when they show signs
of wear and tear.
1 Sterilise the cups and lids before rst use and before each subsequent use.
Note: You can use a Philips AVENT steam steriliser to sterilise the cups and lids. You can also sterilise the
cups and lids by boiling them for 5 minutes.
Note: Wash your hands thoroughly before you touch sterilised items and make sure the surfaces on which
you place sterilised items are clean.
2 Put the prepared food in the Philips AVENT storage cup.
3 Write down the content and date of storage on the Philips AVENT storage cup. (Fig. 12)
Note: Food prepared at home can be stored in the fridge for up to 48 hours or in the freezer for up to 3
months. For ready-made foods, follow the instructions on the package.
4 Place the lid on the cup and turn it clockwise to x it (Fig. 13).
- Philips AVENT storage cups have twist-on lids for easy and leakproof storage and
transport (Fig. 14)
5 Clean the cups and lids after use (see chapter ‘Cleaning’, section ‘Cleaning Philips AVENT
storage cups’).
Cleaning the appliance is easiest immediately after use.
Never immerse the motor unit in water.
Do not touch the cutting edges of the blade units when you handle or clean them. They are very
sharp and you could easily cut your ngers on them.
Never clean the motor unit, the accessories and the parts in the dishwasher.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone
to clean the appliance.
Note: Parts of the appliance may become discoloured when the appliance is used to process ingredients
that contain a lot of pigment such as cloves, anise, cinnamon and tomato paste. This is normal.
1 Unplug the appliance and remove the blender or the wet mill from the motor unit.
2 Clean the blender or the wet mill in warm water with some washing-up liquid and rinse
them under the tap.
3 If necessary, remove the rubber sealing ring from the blender lid and rinse it with water.
4 Clean the motor unit with a moist cloth.
10

1 Clean the cups and lids with water and some washing-up liquid or in the dishwasher.
Do not use abrasive or antibacterial cleaning agents. Excessive concentrations of cleaning agents
may eventually cause the plastic to crack. Throw away the cups and lids if cracking occurs.
2 Sterilise the cups and lids right before you use them again.
The cups and lids are suitable for all methods of sterilisation.
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 15).
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website
at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country
(you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Problem Possible cause Solution
The appliance does
not work The appliance is equipped
with a safety lock. If the
blender beaker or wet mill
beaker has not been
assembled properly onto the
motor unit, the appliance does
not work.
Press the on/off button to make sure that
the appliance is switched off. Then check
whether the beaker has been assembled
properly (see chapter ‘Using the
appliance’).
The blade unit or
motor unit is
blocked.
There is too much food in the
beaker. Switch off the appliance and process a
smaller quantity.
The motor unit
gives off an
unpleasant smell
during the rst few
times of use.
This is normal. If the appliance continues to give off this
smell after you have used it a few times,
check whether the processing
quantity and processing time are correct.
The appliance
makes a lot of noise,
smells, feels hot to
the touch, emits
smoke, etc.
There is too much food in the
beaker. Switch off the appliance and process a
smaller quantity.
You let the appliance operate
too long without interruption. Do not operate the blender for more
than 1 minute at a time. Do not operate
the wet mill for more than 30 seconds at
a time.
11

Problem Possible cause Solution
The lid of the
blender beaker
leaks.
You have not placed the lid
properly. Make sure the lid of the blender beaker
has been properly placed.
The sealing ring is not or not
properly placed in the blender
beaker lid.
Put the sealing ring properly in the
blender beaker lid.
There is too much food in the
blender beaker. Switch off the appliance and process a
smaller quantity.
The wet mill
vibrates strongly,
produces a lot of
noise or the blade
unit is out of
alignment.
You have not assembled the
blade unit properly onto
the wet mill beaker.
Screw the blade unit properly onto
the wet mill beaker.
The food in the wet mill
beaker blocks the blades. Remove the food that blocks the blade
and/or process a smaller quantity.
The wet mill leaks. The sealing ring is not or not
properly placed on the blade
unit.
Unplug the appliance. Remove the blade
unit and assemble the rubber
ring properly onto the blade unit.
12

13
Tento minimixér je obzvláště vhodný pro přípravu dětských pokrmů v malém množství. Přístroj je
dodáván společně s pohárky pro ukládání Philips AVENT. Úložné pohárky Philips AVENT můžete
použít pro uložení dětského pokrmu. Spolu s dalším příslušenstvím Philips AVENT (např. odsávačkou
nebo dudlíky) je můžete také použít pro odsávání a skladování mateřského mléka a krmení vašeho
děťátka.
Síťová šňůra
Vypínač
Motorová jednotka
Integrovaná nožová jednotka mixéru
Nádoba mixéru
Víko nádoby mixéru
Gumové těsnění víka mixéru
Zátka
Nádoba mlýnku vlhkých surovin
Víčko nádoby mlýnku vlhkých surovin
Gumové těsnění
Nožová jednotka mlýnku vlhkých surovin
Vestavěný bezpečnostní vypínač
Možnost uložení síťového přívodu
- 6 úložných pohárků Philips AVENT s víčky
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.
- Nikdy nesmíte motorovou jednotku ponořit do vody nebo do jiné kapaliny, ani ji mýt pod
tekoucí vodou. K čištění motorové jednotky používejte pouze navlhčený hadřík.
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj
z provozu.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
- Nikdy nevkládejte prsty ani předměty do nádoby mixéru, když je přístroj připojen do sítě nebo
v chodu. Nože jsou velmi ostré.
- Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah, který
zablokování nožů způsobil.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.

- Nádobu mixéru nebo mlýnku vlhkých surovin nikdy nepoužívejte k zapnutí nebo vypnutí
přístroje.
- Mlýnek vlhkých surovin nepoužívejte k mixování tekutin ani k drcení ledových kostek. Ke
zpracování uvedených surovin používejte mixér.
- Při manipulaci s nožovou jednotkou nebo při jejím čištění se nedotýkejte čepelí nožů. Jsou velmi
ostré a mohli byste si o ně snadno pořezat prsty.
- Před nasazováním veškerého příslušenství nebo jeho odnímáním či úpravami mixéru nebo
mlýnku vlhkých surovin a před čistěním přístroje vždy přístroj odpojte od sítě.
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá
záruka platnosti.
- Nepřekračujte maximální hladinu, která je na příslušenství vyznačena.
- Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené v tabulce.
- Horké suroviny nechte před sekáním v mlýnku vlhkých surovin nebo před nalitím do nádoby
mixéru vychladnout (max. teplota 80 °C).
- Nikdy nenechávejte mlýnek vlhkých surovin v nepřetržitém provozu déle než 30 sekund.
- V mlýnku vlhkých surovin nezpracovávejte suroviny jako zrnkovou kávu a sušené luštěniny.
- Hladina hluku: Lc = 86 dB(A).
- V úložných pohárcích Philips AVENT se jídlo zahřeje rychleji než ve standardních kojeneckých
lahvích nebo nádobkách s jídlem.
- Než začnete dítě krmit, vždy zkontrolujte teplotu jídla.
- Jídlo pro děti neohřívejte v mikrovlnné troubě, protože by mohlo dojít k jeho nerovnoměrnému
ohřevu a dítě by se mohlo opařit.
- Nenechejte děti používat pohárky a víčka bez dozoru dospělé osoby.
- Pohárky a víčka před použitím vždy vyčistěte a sterilizujte.
- Úložné pohárky Philips AVENT nejsou vhodné pro přepravu tekutin.
- Zabarvení potravin může způsobit změnu barvy pohárků a víček.
- Na pohárek nepokládejte těžké předměty, když je víčko nasazené.
- Před použitím vždy pohárky i víčka zkontrolujte.
- Pokud začnou jevit známky poškození nebo opotřebení, vyhoďte je.
- Pohárky ani víčka nenechávejte na slunci, pokud je právě nepoužíváte, a nevyvařujte je ani
nesterilizujte déle, než je doporučeno, protože by mohlo dojít k jejich porušení.
Jeho funkce umožňuje zapnout přístroj, pouze pokud je nádoba na motorovou jednotku správně
nasazena. Pokud je nádoba řádně nasazena, vestavěný bezpečnostní vypínač je odblokován.
Přístroj je vybaven tepelnou pojistkou, která automaticky vypne napájení přístroje, pokud se přehřívá.
Když přístroj náhle přestane pracovat:
1 Vytáhněte jeho síťovou zástrčku ze zásuvky.
2 Nechejte přístroj vychladnout po dobu 30 minut.
3 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
4 Znovu zapněte přístroj.
14

Pokud by tepelná pojistka vypínala přístroj příliš často, obraťte se na prodejce výrobků Philips nebo
na autorizované servisní středisko Philips.
Aby nedošlo k rizikové situaci kvůli nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nikdy nepřipojujte
tento přístroj k časovému spínači.
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
1 Čistěte všechny části kromě motorové jednotky (viz kapitola Čištění).
2 Nadbytečný síťový kabel obtočte kolem spodní části motorové jednotky (Obr. 2).
Pohárky a víčka před použitím vždy vyčistěte a sterilizujte.
Mixér je vhodný pro:
- Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.
- Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, polévek, míchaných
nápojů či koktejlů.
- Mixování jemných přísad, například nápoje pro kojence.
1 Přísady vložte do nádoby mixéru (Obr. 3).
Neplňte nádobu mixéru nad úroveň značky MAX.
Nikdy nedávejte do nádoby mixéru suroviny teplejší než 80 °C.
Dodržujte množství doporučená v následující tabulce.
Suroviny pro mixér Množství
ovoce 20 g
zelenina 100 g
ovocný džus 100 g zeleniny + voda (volitelně)
mléčný koktejl 100 g ovoce + 150 ml mléka
sójové boby 50 g sójových bobů (namočených na 4 hodiny) +
250 ml vody
mandlový čaj 75 g mandlí + 200 ml vody
černý sezamový čaj 75 g sezamových semínek + 200 ml vody
2 Víko přitiskněte na nádobu.
3 Nádobu mixéru nasaďte na motorovou jednotku (1). Upevněte nádobu otáčením ve směru
hodinových ručiček (2) (klapnutí) (Obr. 4).
15

Na nádobu mixéru nevyvíjejte přílišný tlak.
4 Zapojte kabel do zásuvky ve zdi a stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí.
Pokud je přístroj v chodu, držte pevně motorovou jednotku oběma rukama.
Mixér nenechávejte v chodu nepřetržitě déle než jednu minutu.
Pokud mixování trvá déle než jednu minutu, vypněte přístroj a počkejte alespoň jednu minutu, než
jej znovu zapnete. Pokud se přístroj zahřeje, nechejte jej před pokračováním dostatečně vychladnout.
Nikdy nevkládejte prsty ani předměty (například stěrku) do nádoby, když je mixér v chodu.
Nedotýkejte se ostrých nožů. Pokud se nože zaseknou, odpojte přístroj a vyjměte přísady, které
blokují nože, pomocí stěrky.
- Aby nedošlo k přetečení, neplňte nádobu mixéru nad značku maximálního množství (0,4 litru).
- Tekuté přísady (např. olej) můžete přidat do nádoby mixéru otvorem ve víku během chodu
přístroje (Obr. 5).
- Pevné suroviny předem nakrájejte na menší kousky (1 až 2 cm) a až pak je vložte do nádoby
mixéru. Nemixujte velké množství pevných surovin najednou. Zpracujte tyto suroviny postupně
po malých dávkách.
Mlýnek vlhkých surovin je určen pro:
- Zpracování malých množství jídla, například 1 nebo 2 porcí jídla pro děti.
- Sekání mokrých přísad, jako je maso, cibule atd (Obr. 6).
Mlýnek vlhkých surovin není vhodný k sekání suchých přísad, jako jsou kávová zrna nebo sušené
luštěniny.
Mlýnek vlhkých surovin nepoužívejte k mixování tekutin ani k drcení ledových kostek. Ke
zpracování uvedených surovin používejte mixér.
Nedotýkejte se ostrých nožů. Pokud se nože zaseknou, odpojte přístroj a demontujte nádobu
mlýnku vlhkých surovin. Pomocí stěrky vyjměte přísady, které blokují nože.
1 Nakrájejte suroviny na menší kousky (cca 1 až 2 cm) a vložte je do nádoby mlýnku vlhkých
surovin. (Obr. 7)
Neplňte nádobu mlýnku vlhkých surovin nad úroveň značky MAX.
Dodržujte množství doporučená v následující tabulce.
Suroviny pro mlýnek vlhkých surovin Množství
předem namočená semena nebo obiloviny (např.
lotosová semínka, rýže) 20 - 50 g
cibule 20 - 50 g
2 Otočte sestavený mlýnek vlhkých surovin horní stranou dolů a nasaďte jej na motorovou
jednotku (1). Upevněte mlýnek vlhkých surovin otáčením ve směru hodinových ručiček (2)
(klapnutí) (Obr. 8).
3 Zapojte kabel do zásuvky ve zdi a stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí. (Obr. 9)
Pokud je přístroj v chodu, držte pevně motorovou jednotku oběma rukama.
Mlýnek vlhkých surovin nenechávejte v chodu nepřetržitě déle než 30 sekund.
16

- Pokud se suroviny nalepí na stěnu mlýnku vlhkých surovin, vypněte přístroj a demontujte nádobu
mlýnku. Pomocí stěrky uvolněte přísady ze stěny mlýnku (Obr. 10).
- Pokud se přístroj třese, protože potraviny nejsou rovnoměrně rozptýleny, vypněte přístroj a
demontujte mlýnek vlhkých surovin. Rovnoměrně rozprostřete suroviny v nádobě mlýnku
vlhkých surovin, znovu smontujte mlýnek a našroubujte jej na motorovou jednotku. Pak přístroj
znovu zapněte.
- Nádobu mlýnku vlhkých surovin použijete jako zásobníku tak, že ji otočíte dnem vzhůru a
nasadíte na ni plastové víčko (Obr. 11).
Úložné pohárky Philips AVENT můžete použít pro uložení dětských pokrmů v ledničce nebo
mrazničce. Spolu s dalším úložným příslušenstvím Philips AVENT je můžete také použít pro odsávání
a skladování mateřského mléka a krmení vašeho děťátka.
Poznámka: Úložné pohárky Philips AVENT můžete používat opakovaně. Budou-li však vykazovat známky
opotřebení, vyhoďte je.
1 Před prvním a každým následným použitím pohárky a víčka sterilizujte.
Poznámka: Pro sterilizaci můžete použít parní sterilizátor Philips AVENT. Pohárky a víčka můžete také
sterilizovat varem ve vodě po dobu 5 minut.
Poznámka: Než začnete pracovat se sterilizovanými předměty, důkladně si umyjte ruce a zajistěte, aby
byl povrch, na nějž je pokládáte, čistý.
2 Připravené potraviny vložte do úložného pohárku Philips AVENT.
3 Zapište si obsah a datum uložení do pohárku Philips AVENT. (Obr. 12)
Poznámka: Doma připravené potraviny lze uchovávat v chladničce až 48 hodin nebo v mrazáku až 3
měsíce. U hotových jídel postupujte podle pokynů na obalu.
4 Nasaďte na pohárek víčko a otočením po směru hodinových ručiček je upevněte (Obr. 13).
- Úložné pohárky Philips AVENT mají otočná víčka pro snadné a řádně utěsněné ukládání a
přepravu (Obr. 14).
5 Po použití pohárky a víčka vyčistěte (viz kapitola ‚Čištění‘, část ‚Čištění úložných pohárků
Philips AVENT‘).
Čistění přístroje je nejjednodušší bezprostředně po použití.
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody.
Při manipulaci s nožovými jednotkami nebo při jejich čištění se nedotýkejte čepelí nožů. Jsou
velmi ostré a mohli byste se snadno pořezat.
Motorovou jednotku, příslušenství a díly nikdy nemyjte v myčce na nádobí.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí
prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
Poznámka: Barva částí přístroje se může změnit, pokud přístroj používáte ke zpracování surovin, které
obsahují příliš pigmentu, jako například hřebíček, anýz, skořice nebo rajský protlak. To je normální.
1 Odpojte přístroj a sundejte mixér nebo mlýnek vlhkých surovin z motorové jednotky.
17

2 Mixér nebo mlýnek vlhkých surovin umývejte teplou vodou s prostředkem na umývání
nádobí a opláchněte je pod tekoucí vodou.
3 V případě potřeby sejměte gumové těsnění z víčka mixéru a opláchněte je vodou.
4 Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
1 Pohárky a víčka čistěte vodou a mycím prostředkem nebo je umývejte v myčce.
Nepoužívejte abrazivní nebo antibakteriální čisticí prostředky. Nadměrné koncentrace čisticích
prostředků by mohly způsobit popraskání plastů. V případě, že se objeví praskliny, pohárky a víčka
vyhoďte.
2 Pohárky a víčka sterilizujte těsně před jejich opětovným použitím.
Pohárky a víčka jsou vhodné pro všechny metody sterilizace.
- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 15).
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips AVENT na adrese www.philips.com/AVENT nebo se obraťte na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku
s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Problém Možná příčina Řešení
Přístroj nefunguje Přístroj je vybaven
bezpečnostním zámkem.
Pokud není nádoba mixéru
nebo mlýnku vlhkých surovin
správně nasazena na
motorovou jednotku, přístroj
nefunguje.
Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí abyste
ověřili, že je přístroj vypnutý. Poté
zkontrolujte, zda byla nádoba správně
nasazena (viz kapitola Použití přístroje).
Nožová jednotka
nebo motor jsou
blokovány.
V nádobě je příliš mnoho
potravin. Vypněte přístroj a zpracovávejte menší
množství potravin.
Motorová jednotka
produkuje při
prvních několika
použitích
nepříjemný zápach.
To je normální jev. Pokud přístroj vydává tento zápach i po
několika použitích, ujistěte se, že jsou
zpracovávaná množství a doba zpracování
správné.
Přístroj vydává
nadměrný hluk,
zápach, je horký na
dotyk, vychází z něj
kouř, atd.
V nádobě je příliš mnoho
potravin. Vypněte přístroj a zpracovávejte menší
množství potravin.
18

Problém Možná příčina Řešení
Nechali jste přístroj v chodu
příliš dlouho bez přerušení. Mixér nenechávejte v chodu nepřetržitě
déle než jednu minutu. Mlýnek vlhkých
surovin nenechávejte v chodu nepřetržitě
déle než 30 sekund.
Víko nádoby
mixéru netěsní. Nenasadili jste řádně víko. Zajistěte, aby bylo víko nádoby mixéru
správně nasazeno.
Těsnící kroužek není správně
umístěn na víku nádoby
mixéru.
Těsnící kroužek umístěte správně na víko
nádoby mixéru.
V nádobě mixéru je příliš
mnoho potravin. Vypněte přístroj a zpracovávejte menší
množství potravin.
Mlýnek vlhkých
surovin nadměrně
vibruje a produkuje
velký hluk nebo je
nožová jednotka
vychýlená.
Nožovou jednotku jste do
nádoby mlýnku vlhkých
surovin nenamontovali
správně.
Řádně zašroubujte nožovou jednotku ve
směru hodinových ručiček do nádoby
mlýnku.
Potraviny v nádobě mlýnku
vlhkých surovin blokují nože. Vyjměte potraviny, které blokují nože a
zpracovávejte menší množství.
Mlýnek vlhkých
surovin netěsní. Těsnící kroužek není správně
umístěn na nožové jednotce. Odpojte přístroj od sítě. Vyjměte nožovou
jednotku a umístěte gumový kroužek na
nožovou jednotku správně.
19

20
Ce mini-blender est tout particulièrement adapté à la préparation de petites quantités de nourriture
pour bébé. L’appareil est fourni avec des récipients Philips AVENT. Vous pouvez utiliser les récipients
Philips AVENT pour conserver les aliments pour bébé. Associés aux autres accessoires Philips
AVENT (par exemple les tire-lait ou tétines), ils vous permettent également de tirer et de conserver
votre lait et de nourrir votre bébé.
Cordon d’alimentation
Bouton marche/arrêt
Bloc moteur
Ensemble lames intégré du blender
Bol mélangeur
Couvercle du bol mélangeur
Joint en caoutchouc pour le couvercle du blender
Bouchon
Bol du moulin étanche
Couvercle du bol du moulin étanche
Joint
Ensemble lames du moulin étanche
Verrou de sécurité intégré
Rangement du cordon
- 6 récipients Philips AVENT avec couvercles
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
- Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas.
Nettoyez-le avec un chiffon humide.
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la che ou d’autres pièces sont
endommagées.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre
Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout accident.
- Ne mettez jamais vos doigts ou un objet dans le bol mélangeur lorsque l’appareil est branché
ou en cours de fonctionnement. Les lames sont en effet très coupantes.
- Si les lames se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine
du blocage.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Philips AVENT Blender manuals

Philips AVENT
Philips AVENT AVENT SCF870 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT AVENT SCF870 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT SCF883 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT SCF860/20 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT SCF860/20 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT AVENT SCF870 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT AVENT SCF870 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT AVENT SCF870 User manual