Philips AWP1705 User manual

Rev A OCT 19
Water Solution
Shower Head
AWP1705
IT Manuale d'uso
PL Instrukcja użytkowania
RO Instrucțiuni de utilizare
RU Руководство по
эксплуатации
EN User manual
CS Návod k použití
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
FR Manuel d’utilisation
1
4
7
10
13
25
16
19
22

Shower support
Shower hose (user-provided)
Hot & Cold water mixing valve
1
2
3
2
1
3
2 EN
— This product is for tap water only. Do not use water of unknown source.
— The pressure of the inlet water should be 0.15-0.35Mpa.
— The inlet water temperature should be 5-60°C, otherwise the cartridge will
be damaged.
— The water treated by this product is for showering only. Do not drink the
water ltered by it.
— The cartridge can only be cleaned with water. No detergents should be
used because they will damage the lter.
4 Precautions
— If the lter is not used for more than 3 days, let the water run 20 seconds
before use again.
— If the lter is not used for more than a week, remove and drain the cartridge.
Wrap and store it in the chiller of the fridge. Let the water run for 1 minute
before use again.
— Replace the cartridge every 1 to 2 months based on the tap water quality
and usage frequency. The model number is AWP106.
3 Maintenance
1 EN
This product is mainly used for shower ltraion. Municipal tap water is used
as water supply. It does not need door-to-door installation. Please install it
according to this user manual.
1 Product Introduction
2 Installation
Turn on the tap for 1-2 minutes to
check if there is any leakage.
2
Connect the hose with the shower
head. If it doesn't t, select one of
the adapters (G, K, or M) to connect.
1
2
Adapter×3
G
K
M
1
This product includes a 2-year warranty from the date of purchase. For more
detail about warranty conditions, please visit: www.Philips.com.
Within two years from the date of purchase, you will receive free warranty
against defects in materials and workmanship, when used in compliance with
the user manual and conrmed by our maintenance service.
The warranty service does not include frequent replaced consumable
components (lter cartridge, granular activated carbon, ion exchange resin,
hollow ber membrane, etc.), auxiliary devices, transportation fee and
door-to-door service.
5 Warranty

4 CS
2
1
3
Tento produkt se používá především pro ltraci sprchy. Jako vodní zdroj se
používá obecní voda z vodovodu. Není potřeba instalace u vás doma.
Instalujte prosím podle tohoto návodu k použití.
1 Představení produktu
2 Instalace
Pusťte kohoutek na 1–2 minuty pro
kontrolu, zda voda někde
neprosakuje.
2
Připojte hadici do sprchové hlavice.
Pokud nebude sedět, vyberte pro
připojení jeden z adaptérů
(G, K nebo M).
1
2
adaptérů×3
G
K
M
1
3 EN
Please show the proof of purchase to the service personnel during
maintenance.
You cannot receive free warranty service under the following conditions:
1. Damage by improper operation, such as improper components connection,
improper installation, deprived of manual use, misoperation.
2. Negligence and damage because of transportation or other accident.
3. Maintenance and modication without approval.
4. Other damage caused by force majeure (such as natural disaster, abnormal
voltage, etc.). 5. Damage caused by general use outside home (e.g. industrial
and commercial use).
6. Aging, wear and tear caused by normal operation of the product without
aecting normal operation of the product.
This statement serves as a publicity for free maintenance within the specied
time limit and conditions, and does not limit the legal rights of consumers.
6 Packing list
Shower head
Adapters (marked as G, K, and M)
User manual
1× incl. lter cartridge
1× for each
1×
Please keep this user manual properly for future reference.
1
2
3
Sprchový držák
Ventil na smíchání teplé
a studené vody
Sprchová hadice
(poskytnutá uživatelem)

6 Seznam balení
Uchovejte si prosím tento návod k použití ve stavu vhodném pro další využití.
5 CS 6 CS
— Tento produkt je určen pouze pro vodu z kohoutku. Nepoužívejte vodu z
neznámého zdroje.
— Tlak vtékající vody by měl být 0,15–0,35 Mpa.
— Teplota vody, která proudí dovnitř, by měla mít 5–60 °C, jinak bude kazeta
poškozena.
— Voda zpracovaná tímto produktem je určena pouze ke sprchování. Nepijte
vodu ltrovanou tímto produktem.
— Kazetu lze mýt pouze vodou. Nelze používat žádné saponáty, protože
mohou poškodit ltr.
4 Bezpečnostní opatření
—Pokud není ltr používán po 3 dny, nechejte před opětovným použitím
puštěnou vodu asi po dobu 20 vteřin.
— Pokud není ltr používán po dobu delší než týden, odejměte a odvodněte
kazetu. Zabalte ji a skladujte ji v chladničce. Před opětovným použitím pusťte
vodu po dobu 1 minuty.
— Každý 1 až 2 měsíce vyměňte kazetu na základě kvality kohoutkové vody a
frekvence používání. Číslo typu je AWP106.
3 Údržba
Na tento produkt se vztahuje dvouletá záruka od data nákupu. Pro více
informací o záručních podmínkách prosím navštivte www.Philips.com.
Do dvou let od data zakoupení obdržíte bezplatnou záruku proti vadám
materiálu a výroby, pokud budete výrobek používat v souladu s naším
návodem k použití a vše potvrdí naše údržbová služba.
Záruční servis se nevztahuje na často vyměňované spotřební části (ltrační
kazetu, granulované aktivní uhlí, iontoměničovou pryskyřici, membránu z
dutých vláken atd.), doplňková zařízení, poplatek za převoz a podomní servis.
5 Záruka
Sprchová hlavice
Adaptéry (označeny jako G, K a M)
Návod k použití
Filtrační kazeta 1×
1× pro každou
1×
Během údržby prosím předejte servisnímu personálu doklad o nákupu.
Záruční servis se na vás nebude vztahovat za následujících podmínek:
1. Poškození nesprávným užíváním, jako je nesprávné připojení jednotlivých
součástí, nesprávná instalace, zbavení se manuálního použití, nesprávné
zacházení.
2. Nedbalost a poškození v důsledku přepravy nebo jiné nehody.
3. Údržba a úpravy bez souhlasu.
4. Jiné škody způsobené vyšší mocí (např. přírodní katastrofa, mimořádné
napětí atd.).
5. Poškození způsobené běžným používáním mimo domov (např. průmyslové
a komerční použití).
6. Stárnutí, opotřebení nebo trhliny způsobené běžným používáním výrobku,
aniž by to na toto používání mělo vliv.
Toto prohlášení slouží jako propagace bezplatné údržby ve stanovené lhůtě
a za daných podmínek a neomezuje zákonná práva spotřebitelů.

8 DE
— Dieses Produkt ist nur für Leitungswasser bestimmt. Verwenden Sie kein
Wasser unbekannter Herkunft.
— Der Druck des ießenden Wassers sollte 0,15-0,35 Mpa betragen.
— Die Temperatur des zuießenden Wassers sollte 5-60 °C betragen,
andernfalls wird die Patrone beschädigt.
— Das durch dieses Produkt aufbereitete Wasser ist nur zum Duschen
bestimmt.Trinken Sie kein mit diesem Produkt geltertes Wasser.
— Die Patrone darf nur mit Wasser gespült werden. Es dürfen keine
Reinigungsmittel verwendet werden, da sie den Filter beschädigen können.
4 Sicherheitsmaßnahmen
— Wenn der Filter 3 Tage lang nicht benutzt worden ist, lassen Sie das Wasser
vor der erneuten Benutzung etwa 20 Sekunden lang durchießen.
— Wenn der Filter mehr als eine Woche lang nicht benutzt werden wird, nehmen
Sie die Patrone heraus und entwässern Sie sie. Packen Sie sie ein und lagern
Sie sie im Kühlschrank. Vor der Benutzung lassen Sie das Wasser für die Dauer
von 1 Minute ießen.
— Wechseln Sie die Patrone je nach der Qualität des Leitungswassers und
der Nutzungshäugkeit alle 1 bis 2 Monate aus. Die Nummer des Typs ist
AWP106.
3 Instandhaltung
2
1
3
7 DE
Dieses Produkt dient vor allem zum Filtern von Duschwasser. Als Wasserquelle
wird kommunales Leitungswasser verwendet. Eine Installierung bei Ihnen zu
Hause durch einen Handwerker ist nicht erforderlich. Installieren Sie es bitte
gemäß dieser Gebrauchsanleitung.
1 Vorstellung des Produkts
2 Installierung
Drehen Sie den Hahn für 1-2
Minuten auf, um zu kontrollieren,ob
das Wasser irgendwo durchsickert.
2
Schließen Sie den Schlauch an den
Duschkopf an. Falls er nicht passt,
wählen Sie einen der Adapter
(G, K oder M) aus.
1
2
Adapter×3
G
K
M
1
Für dieses Produkt gilt eine zweijährige Garantie ab dem Kaufdatum. Bei
Interesse an mehr Informationen über die Garantiebedingungen besuchen
Sie die Website www.Philips.com.
Im Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum leisten wir eine
unentgeltliche Garantie zur Behebung von Material- oder
Herstellungsmängeln, sofern Sie das Produkt in Übereinstimmung mit unserer
Gebrauchsanleitung verwenden und unser Instandhaltungsservice alles
bestätigt.
Der Garantieservice bezieht sich nicht auf oft auszuwechselnde
Verschleißteile (Filterpatrone, granulierte Aktivkohle, Ionenaustauscherharz,
5 Garantie
1
2
3
Duschehalter
Mischbatterie für Heiß- und
Kaltwasser
Brauseschlauch
(vom Nutzer bereitgestellt)

6 Packliste
Duschkopf
Adapter (bezeichnet als G, K a M)
Gebrauchsanleitung
Filterkassette 1×
1× für jede
1×
2
1
3
10 ES
Este producto se utiliza sobre todo para la ltración de la ducha. En calidad
de recurso de agua se utiliza el agua de acueducto. No es necesario realizar
la instalación en su casa. Sírvase a instalar acorde a esta instrucción para el
uso.
1 Presentación del producto
2 Instalación
Abra el grifo por 1 - 2 minutos para
controlar si hay ltración de agua
en algún lugar.
2
Conecte la manguera a la cabeza
de ducha. Si no sirve, seleccione
uno de los adaptadores (G, K o M)
para la conexión.
1
2
adaptadore×3
G
K
M
1
1
2
3
Soporte de ducha
Válvula para mezclar el
agua caliente con el agua fría
Manguera de ducha
(facilitada por el usuario)
Hohlfasermembrane usw.), Zusatzeinrichtungen, Transportgebühren und
Hausservice.
Während der Instandhaltung übergeben Sie dem Servicepersonal bitte den
Kaufbeleg.
Der Garantieservice wird sich unter den folgenden Bedingungen nicht auf Sie
beziehen:
1. eine Beschädigung durch unsachgemäße Nutzung wie etwa einen
unsachgemäßen Anschluss der einzelnen Bestandteile, unsachgemäße
Installierung, eine andere als die manuelle Benutzung, bei unsachgemäßer
Handhabung.
2. Nachlässigkeit und Beschädigung in Folge des Transports oder eines
sonstigen Unfalls.
3. Instandhaltung und Veränderungen am Produkt ohne Zustimmung.
4. andere durch höhere Gewalt (z.B. Elementarschaden, außergewöhnliche
Spannung usw.) verursachte Schäden.
5. durch gewöhnliche Benutzung außer Haus (z.B. industrielle und
kommerzielle Benutzung) verursachte Beschädigungen .
6. durch gewöhnliche Benutzung des Produkts eintretende Alterung,
Verschleiß oder Risse, ohne dass sich dies auf diesen Gebrauch auswirkt.
Diese Erklärung dient als Werbung für die unentgeltliche Instandhaltung in der
festgelegten Frist sowie unter den gegebenen Bedingungen und schränkt die
gesetzlichen Rechte der Verbraucher nicht ein.
9 DE
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung bitte in einem zur weiteren
Verwendung geeigneten Zustand auf.

6 Lista de empaques
Cabeza de ducha
Adaptadores (con identicación G, K y M)
Instrucción para el uso
Filterkassette 1×
1× für jede
1×
11 ES 12 ES
— Este producto está destinado solo para el agua de grifo. No use el agua de
fuentes desconocidas.
— La presión del agua entrante debería ser de 0,15 a 0,35 MPa.
— La temperatura del agua entrante debería ser de 5 a 60 °C, de lo contrario
el cartucho podría dañarse.
— El agua procesada por este producto es solo para tomar ducha. No beba
el agua ltrada por este producto.
— El cartucho se debe lavar solo con agua. No use ningunos detergentes
porque podrían dañar el ltro.
4 Medidas de seguridad
— Si el ltro no se usa durante 3 días, antes de volverlo a utilizar hay que
dejar el agua correr al menos durante 20 segundos.
— Si el ltro no se usa por más de una semana, remueva el cartucho y elimine el
agua del mismo. Envuelva el cartucho y guárdelo en el refrigerador. Antes de
volverlo a utilizar, deje el agua correr durante 1 minuto.
— Remueva el cartucho cada 1 o hasta 2 meses, según la calidad del agua y
la frecuencia del uso. El número de tipo es AWP 106.
3 Mantenimiento
Este producto tiene dos años de garantía a partir de la fecha de la compra.
Para obtener más información sobre las condiciones de garantía
visite www.Philips.com
Le ofrecemos dos años de garantía a partir de la fecha de la compra. La
garantía se reere a los defectos del material y de producción, siempre y
cuando el producto sea utilizado de conformidad con nuestra instrucción
para el uso, hecho que será conrmado por nuestro servicio de
mantenimiento.
El servicio de garantía no se reere a piezas de consumo cambiadas
frecuentemente (cartucho de ltración, carbón activo granulado, resina de
5 Garantía
intercambio iónico, membrana de bra hueca etc.), dispositivos
complementarios, tasa del transporte y servicio en domicilio.
Durante el mantenimiento, sírvase a entregarle al personal de servicio el
comprobante de la compra.
El servicio de garantía no se aplicará en los siguientes casos:
1. Daño debido al uso incorrecto, conexión incorrecta de las diferentes
partes, instalación incorrecta, uso no manual, manipulación incorrecta.
2. Negligencia y daño durante el transporte u otros accidentes.
3. Mantenimiento y reparaciones sin autorización.
4. Otros daños causados por fuerza mayor (por ejemplo, una catástrofe
natural, tensión excesiva etc.).
5. Daño causado por usar habitualmente fuera de casa (uso industrial y
comercial).
6. Envejecimiento, deterioro o grietas causadas por el uso habitual del
producto, sin afectar el uso del producto.
Esta declaración sirve como propagación de mantenimiento gratuito en el
plazo establecido, bajo las condiciones establecidas, y no restringe los
derechos legales de los consumidores.
Guarde esta instrucción para el uso de modo que se pueda utilizar en otras
ocasiones.

2
1
3
14 FR
— Ce produit est destiné exclusivement à l’eau du robinet. Ne pas utiliser
d’eau d’une source inconnue.
— La pression de l’eau à l’entrée doit être entre 0,15–0,35 Mpa.
— La température d’eau entrant dans le ltre doit être entre 5 et 60 °C pour
ne pas endommager la cassette.
— L’eau transformée par ce produit est destinée à l’hygiène corporelle. Ne
pas boire l’eau ltrée par ce produit.
— Laver la cassette en utilisant uniquement de l’eau. Ne pas utiliser de
détergents, ils pourraient endommager le ltre.
4 Mesures de sécurité
— Si le ltre n’est pas utilisé pendant 3 jours, laisser couler l’eau pendant 20
secondes avant sa réutilisation.
— Si le ltre n’est pas utilisé pendant plus d’une semaine, enlever et drainer la
cartouche. Emballer-la et conserver dans le réfrigérateur. Avant sa
réutilisation, laisser couler l’eau pendant 1 minutes.
— Changer la cassette tous les mois ou tous les 2 mois selon la qualité d’eau
du robinet et la fréquence d’utilisation. Le numéro de type est le AWP106.
3 Conseils d’entretien
13 FR
Généralement, ce produit est utilisé pour la ltration de douche. L’eau ltrée
par le produit provient de l’eau du robinet. Aucune installation à domicile
n’est nécessaire. Veuillez installer selon ce notice d’utilisation.
1 Présentation du produit
2 Installation
Ouvrir le robinet pour 1–2 minutes
à n de vérier qu’il n’y a pas de
fuites d’eau.
2
Connecter le tuyau dans le pommeau
de douche Si le pommeau n’est pas
compatible, utiliser un des
adaptateurs (G, K ou M).
1
2
adaptateur×3
G
K
M
1
Ce produit est couvert par la garantie de deux ans à partir de la date de son
achat. Pour plus d’information
sur les conditions de garantie, veuillez-vous adresser à www.Philips.com.
Dans les deux ans suivant l’achat, vous bénécierez d’un service gratuit pour
tout dommage causé par le processus de fabrication ou pour tout dommage
de matériel lors de l’utilisation selon la notice.Cette garantie sera conrmée
par notre service après vente.
La garantie ne s’applique pas aux composants fréquemment remplacés
(la cartouche de ltration, le charbon activé en granulés, la résine échangeuse
5 Garantie
1
2
3
Support de douchette
Mitigeur de l’eau chaude
et froide
Tuyau de douche
(fourni par l’utilisateur)

16 IT
2
1
3
Questo prodotto è destinato principalmente al ltraggio della doccia. Come
fonte d'acqua si utilizza la comune acqua di rubinetto. Non servono
installazioni da parte di professionisti in casa vostra. Montare il prodotto
secondo le istruzioni riportate nel manuale d'uso.
1 Presentazione del prodotto
2 Installazione
Aprire il rubinetto per 1–2 minuti e
vericare che non vi siano inltrazioni
di acqua da qualche parte.
2
Collegare il tubo al soone della
doccia. Se i pezzi non combaciano,
servirsi di un adattatore (G, K o M).
1
2
adattatore×3
G
K
M
1
15 FR
d’ions, la membrane à bres creuses etc.), les équipements auxiliaires, les frais
de transport et le service porte à porte.
Le service est fourni sur présentation de la facture d'origine ou du ticket
de caisse mentionnant la date d'achat.
La garantie ne peut pas s'appliquer en cas de:
1. Les dommages causés par une mauvaise utilisation, telles que la connexion
des composants non conforme, une mauvaise installation, d’autre utilisation
que manuelle, une mauvaise manipulation.
2. La négligence et les dommages dus au transport ou à tout autre accident.
3. Des réparations ou des modications du
produit ont été eectués par des personnes non autorisées.
4. D'autres dommages causés par la force majeure (par exemple par une
catastrophe naturelle, une pression très élevées etc.).
5. Les dommages causés par un usage général non domestique
(par exemple l’usage industriel et commercial).
6. Le vieillissement, l’usure causée par le usage normal du produit sans
aecter le fonctionnement normal du produit.
This statement serves as a publicity for free maintenance within the specied
time limit and conditions, and does not limit the legal rights of consumers.
6 Emballage contient
Pommeau de douche
Adaptateurs (marqués G, K et M)
Notice d’utilisation
Cartouche de ltration 1×
1× pour chacune
1×
Conserver la notice d'utilisation pour toute consultation future.
1
2
3
Supporto doccia
Miscelatore acqua
calda e fredda
Tubo doccia
(fornito dall'utente)

6 Contenuto della confezione
Soone della doccia
Adattatori (marcati come G, K e M)
Manuale d'uso
Cartuccia ltrante 1×
1 per ognuno
1×
Conservare il presente manuale d'uso in condizioni idonee per ulteriori impieghi.
17 IT 18 IT
— Il prodotto è progettato per essere usato unicamente con acqua di rubinetto.
Non utilizzare acque da fonti sconosciute.
— La pressione dell'acqua che auisce dovrebbe essere pari a 0,15–0,35 Mpa.
— La temperatura dell'acqua che auisce verso l'interno dovrebbe essere pari
a 5–60 °C. Altrimenti si possono vericare danni alla cartuccia.
— L'acqua trattata con questo prodotto è destinata unicamente alla doccia.
Non bere acqua ltrata con questo prodotto.
— La cartuccia va lavata esclusivamente con acqua. Non utilizzare prodotti a
base di sapone perché potrebbero danneggiare il ltro.
4 Misure di sicurezza
— Se il ltro non viene usato per 3 giorni, prima di riutilizzarlo si prega di far
scorrere l'acqua per circa 20 secondi.
— Se il ltro non viene usato per più di una settimana, rimuovere la cartuccia e farla
asciugare. Quindi imballarla e conservarla in frigorifero. Prima di riutilizzare il
ltro lasciar scorrere l'acqua per 1 minuto.
— Ogni 1 - 2 mesi è necessario sostituire la cartuccia in base alla qualità dell'acqua
del rubinetto e della frequenza di impiego del prodotto. Il numero del tipo è
AWP106.
3 Manutenzione
Il prodotto è coperto da una garanzia della durata di due anni a partire dalla
data di acquisto. Per maggiori informazioni sulle condizioni di garanzia si
rimanda al sito www.Philips.com.
Entro due anni dalla data di acquisto avrete la possibilità di usufruire
dell'assistenza in garanzia in caso di difetti dei materiali e difetti di produzione,
a condizione che il prodotto sia da voi utilizzato conformemente al nostro
manuale d'uso e che tutto sia regolarmente confermato dal nostro servizio
manutenzione.
L'assistenza in garanzia non si applica ai componenti di consumo che vanno
sostituiti relativamente spesso (cartuccia di ltraggio, carbone attivo granulare,
5 Garanzia
resina a scambio ionico, membrana a bra cava, ecc.), agli accessori, alle
commissioni di trasporto o al servizio a domicilio.
In caso di manutenzione si prega di esibire al personale dell'assistenza un
documento comprovante l'acquisto.
L'assistenza in garanzia non si applica nei seguenti casi:
1. Danni causati da uso improprio, quali errato collegamento dei singoli
componenti, errata installazione, inosservanza del manuale,
manipolazione impropria.
2. Negligenza e danno causato dal trasporto o da altri incidenti.
3. Manutenzione e adattamenti non approvati.
4. Altri danni causati da forza maggiore (per es. calamità naturale, tensione
di portata anomala, ecc.).
5. Danni causati da impiego comune al di fuori dell'ambiente domestico
(per es. ambiente industriale e commerciale).
6. Obsolescenza, usura o fessure causate dal normale impiego del prodotto,
senza che ciò inuisca sull'uso del prodotto.
La presente dichiarazione funge da informativa sulla manutenzione gratuita
entro le scadenze prestabilite e alle date condizioni; e non pregiudica in
alcuna maniera i diritti del consumatore sanciti dalla legge.

2
1
3
20 PL
— Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do wykorzystania z wodą z kranu.
Nie używać wody z nieznanego źródła.
— Ciśnienie wpływającej wody powinno wynosić 0,15-0,35 MPa.
— Temperatura wody, która wlewa się do środka, powinna wynosić 5-60°C,
w przeciwnym wypadku może uszkodzić wkład.
— Produkt przetwarza wodę, mającą służyć wyłącznie do kąpieli pod
prysznicem. Nie pić wody przeltrowanej w produkcie.
— Wkład można myć wyłącznie wodą. Nie można używać detergentów, które
mogą uszkodzić ltr."
4 Środki bezpieczeństwa
— Jeżeli ltr nie był używany przez przynajmniej 3 dni, przed ponownym
użyciem spuszczać wodę przez około 20 sekund.
— Jeżeli ltr nie był używany przez dłużej niż tydzień, wyjąć wkład i opróżnić go
z wody. Zapakować go i przechowywać w zamrażalniku. Przed ponownym
użyciem spuszczać wodę przez 1 minutę.
— Co 1-2 miesięcy, w zależności od jakości wody z kranu i częstości używania,
wymienić wkład. Typ numer AWP106.
3 Konserwacja
19 PL
Produkt ten stosowany jest przede wszystkim do pryszniców z ltrem. Źródłem
wody jest zwyky wodociąg. Nie ma konieczności instalowania wyposażenia
w domu użytkownika. Instalować zgodnie z niniejszą instrukcją.
1 Prezentacja produktu
2 Instalacja
Odkręcić kran na 1-2 minuty, aby
sprawdzić, czy woda w żadnym
miejscu nie przecieka.
2
Przymocować wąż do głowicy
prysznicowej. W celu prawidłowego
dopasowania wybrać do połączenia
odpowiednią przejściówkę (G, K lub M).
1
2
Przejsciówki×3
G
K
M
1
Niniejszy produkt objęty jest dwuletnią gwarancją od daty zakupu. Więcej
informacji o warunkach gwarancji znajduje się na stronie www.Philips.com.
Przez okres dwóch lat od daty zakupu nabywca może skorzystać z gwarancji
obejmującej wady materiału i wady produkcyjne, pod warunkiem, że używa
produkt zgodnie z naszą instrukcją użytkowania, co potwierdzi nasz zespół
serwisowy.
Serwis gwarancyjny nie obejmuje często wymienianych części wymiennych
(wkładu ltrującego, granulowanego węgla aktywnego, żywicy jonowymiennej,
membrany z włókien itd.), dodatkowego wyposażenia, dopłat za transport i
serwis w lokalu nabywcy.
5 Gwarancja
1
2
3
Uchwyt prysznicowy
Zawór służący do mieszania
zimnej i gorącej wody
Wąż prysznicowy
(zapewnia użytkownik)

6 Zawartość opakowania
Głowica prysznicowa
Przejściówki (oznaczone symbolami G, K i M)
Instrukcja użytkowania
Wkład ltrujący 1×
1x na każdy
1×
2
1
3
22 RO
Acest produs se folosește în primul rând pentru filtrarea apei la duș. Drept sursă de apă
se folosește apa comunală de la rețea. Nu este necesară instalarea la dumneavoastră acasă.
Vă rugăm să instalați potrivit prezentelor instrucțiuni de utilizare.
1 Prezentarea produsului
2 Instalarea
Porniți robinetul pentru 1–2 minute
pentru a verifica dacă apa nu se infiltrează
undeva.
2
Racordați furtunul la capul de duș.Dacă
nu veți sta jos, alegeți pentru racordare
unul dintre adaptoare (G, K sau M).
1
2
adaptoare×3
G
K
M
1
1
2
3
Suport duș
Valvă pentru amestecarea
apei calde și reci
Furtun duș
(furnizat de către beneficiar)
Podczas naprawy należy przekazać personelowi serwisowemu dowód zakupu.
Serwis gwarancyjny nie obejmuje następujących okoliczności:
1. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, np. niewłaściwe
podłączenie poszczególnych elementów, niewłaściwa instalacja, sposób
użytkowania inny niż ręczny, niewłaściwa obsługa.
2. Niedbalstwo i uszkodzenie spowodowane podczas transportu lub innego
wypadku.
3. Konserwacja i modykacje bez uzyskania zgody.
4. Inne uszkodzenia spowodowane działaniem siły wyższej (np. klęski
żywiołowe, niespotykane zamieszki itd.).
5. Uszkodzenia spowodowane normalnym używaniem poza domem
(np. użytek przemysłowy i komercyjny).
6. Starzenie, zużycie lub pęknięcia spowodowane zwykłym używaniem
produktu, bez wpływu na używanie produktu.
Oświadczenie to ma skłonić do przeprowadzania konserwacji w określonym
terminie i na danych warunkach, nie ograniczając przy tym praw konsumentów
wynikających z ustawodawstwa.
21 PL
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w stanie nadającym się do
dalszego wykorzystania.

6 Listă cutie ambalată
Cap duș
Adaptoarele (marcate ca G, K și M)
Instrucțiuni de utilizare
Casetă ltrantă 1×
1× pentru ecare
1×
Conservare il presente manuale d'uso in condizioni idonee per ulteriori impieghi.
23 RO 24 RO
— Acest produs este destinat doar apei de robinet. Nu utilizați apa de la o sursă
necunoscută.
— Presiunea apei de ieșire ar trebui să fie 0,15–0,35 Mpa.
— Temperatura apei care circulă în interior ar trebui să aibă 5–60 °C, în caz contrar se
deteriorează caseta.
— Apa procesată cu ajutorul acestui produs este destinată doar dușului. Nu beți apa filtrată
cu ajutorul acestui produs.
— Caseta se poate spăla doar cu apă. Nu se pot utiliza niciun fel de detergenți pentru că
pot deteriora filtrul."
4 Măsuri de securitate
— În cazul în care nu utilizați filtrul timp de 3 zile, înainte de noua utilizare a acestuia, lăsați
apa pornită pe timp de circa 20 de secunde.
— În cazul în care nu utilizați filtrul mai mult de o săptămână, scoateți caseta și goliți-o de
apă. Împachetați-o și păstrați-o în frigider. Înainte de noua utilizare, lăsați apa să curgă
timp de 1 minut.
— La fiecare 1 până la 2 luni, scoateți caseta în funcție de apa de robinet și frecvența
utilizării. Numărul tipului este AWP106.
3 Mentenanța
Acest produs include doi ani de garanție începând cu data cumpărării. Pentru mai multe
informații referitoare la condițiile de garanție vă rugăm să vizitați www.Philips.com.
În termen de doi ani de la data achiziționării obțineți garanția contra defectelor materialului
și ale fabricației, dacă veți utiliza produsul în conformitate cu instrucțiunile noastre de
utilizare și totul va fi confirmat de către serviciul nostru de mentenanță.
Certificatul de garanție nu se referă la componentele înlocuite frecvent (caseta filtrantă,
cărbune granulat activ, rășină schimb ioni, membrana din fibre goale pe dinăuntru etc.),
dispozitivele complementare, taxa de transport și service-ul la client acasă.
5 Garanția
Vă rugăm ca în cursul mentenanței să-i predați tehnicianului de service actul privind
cumpărarea.
Nu puteți beneficia de service în garanție în condițiile de mai jos:
1. Deteriorarea ca urmare a unei utilizări incorecte, cum este, de exemplu, racordarea
componentelor concrete, instalarea incorectă, renunțarea la utilizarea manualului,
manipularea incorectă.
2. Neglijență și deteriorare ca urmare a transportului sau a altor accidente.
3. Mentenanță și modificare fără aprobare.
4. Alte pagube cauzate de forța majoră (de tipul unui dezastru natural, tensiune
extraordinară etc.).
5. Deteriorare cauzată prin utilizare obișnuită în afara locuinței (de exemplu,
utilizare industrială și comercială).
6. Învechire, uzură și fisuri cauzate de operarea normală a produsului fără ca aceasta să
aibă influență asupra acestei utilizări.
Prezenta declarație servește drept promovare a mentenanței gratuite la
termenul stabilit și în condițiile date și nu restricționează drepturile legale ale
consumatorilor.

26 RU
— Изделие предназначено только для воды из-под крана. Не использовать для воды
из неизвестного источника.
— Давление воды на входе должно составлять 0,15–0,35 Мпа.
— Температура воды на входе должна находиться в диапазоне 5–60 °C, в обратном
случае картридж может быть поврежден.
— Вода, проходящая через изделие, предназначена только для мытья. Не пейте воду,
отфильтрованную настоящим изделием.
— Картридж можно промывать только водой. Не использовать никаких моющих
средств, поскольку они могут повредить фильтр."
4 Меры безопасности
— Если фильтр в течение 3 суток не использовался, то перед повторным
использованием оставьте воду течь прим. 20 секунд.
— Если фильтр не будет использоваться дольше чем одну неделю, снимите картридж
и удалите из него воду. Картридж запакуйте и положите на хранение в
холодильник. Прежде чем снова начать пользоваться фильтром, пустите воду на
1 минуту.
— Раз в 1-2 месяца, учитывая качество воды и частоту использования, замените
картридж. Номер модели AWP106.
3 Уход и техобслуживание
На изделие распространяется гарантия сроком два года со дня покупки. Для
получения более подробной информации о гарантийных условиях посетите сайт
www.Philips.com.
На дефекты материала и производства предоставляется бесплатная гарантия на два
года, при условии, что изделие будет эксплуатироваться в соответствии с
руководством по эксплуатации и обоснованность претензий будет подтверждена
сервисной службой компании.
Гарантийный сервис не распространяется на расходные детали (фильтрующий
картридж, гранулированный активированный уголь, ионообменные смолы, мембрану
из полого волокна и т. д.), дополнительные опции, транспортные сборы и услуги,
оказываемые на дому.
5 Гарантия
2
1
3
25 RU
Основным предназначением изделия является фильтрация воды в душе. В качестве
источника воды используется вода из местной водопроводной сети. Никаких
домашних инсталляций не требуется. Устанавливать изделие согласно настоящему
руководству.
1 Представление изделия
2 Установка
На 1–2 минуты пустите воду, убедитесь,
что нигде нет утечки воды.
2
Вставьте шланг в головку душа. Если он
не подходит, воспользуйтесь одним из
переходников (G, K или M).
1
2
Переходники×3
G
K
M
1
1
2
3
Держатель душа
Смесительный клапан
(горячая/холодная вода)
Шланг
(предоставит пользователь)

6 В составе упаковки
Душевая головка
Переходники (маркировка G, K иM)
Руководство по эксплуатации
Фильтрующий картридж 1 шт.
1 шт. для каждой
1 шт.
Сохраните руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
27 RU
При проведении техобслуживания предъявите, пожалуйста, сервисному персоналу
чек или другой документ, подтверждающий покупку изделия.
Гарантия на изделие не распространяется в следующих случаях:
1. Повреждение в результате неправильной эксплуатации, напр., неправильное
подсоединение отдельных частей, неправильная установка, отсутствие ручной
эксплуатации, неправильное обращение.
2. Халатное отношение или повреждение в результате транспортировки или
несчастного случая.
3. Самовольное техобслуживание и внесение изменений.
4. Другой ущерб, возникший в результате воздействия обстоятельств непреодолимой
силы (напр., стихийное бедствие, сверхнапряжение и т. д.).
5. Повреждение, возникшее в результате стандартной небытовой эксплуатации
(напр., промышленное или коммерческое использование).
6. Старение, износ или недостатки, возникшие в результате стандартной эксплуатации
изделия, не препятствующие его эксплуатации.
Настоящая декларация является информацией о предоставлении бесплатного
техобслуживания в установленный срок и при установленных условиях и никоим
образом не ограничивает законных прав потребителей.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Signature Hardware
Signature Hardware GREYFIELD 948556 installation instructions

Steinbach
Steinbach Slim Line Deluxe 049045 ORIGINAL OWNER'S MANUAL

Grohe
Grohe 27 475 manual

noken
noken SLENDER 100255357 manual

newform
newform X-SENSE 62570E instructions

Kohler
Kohler STERLING 5400 Series Installation and care guide