9 Қосалқы құралдар
Тікелей басқаруға болатын шағын ұсақтағышқа (4203 035 83450 қызметтік код нөмірі
бойынша) HR1600, HR1601, HR1602 және HR1603 құралдарына арналған қосалқы құрал
ретінде Philips дилеріне немесе Philips қызмет көрсету орталығында тапсырыс беруге
болады. Осы қосымша бөлшекке сіз шағын турағыш құралына арналған өңдеу уақыты мен
мөлшерлерін қолдауыңызға болады.
10 Кепілдік және қызмет көрсету
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе болса,
www.philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табасыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса,
онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Lietuviškai
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šįvartotojo vadovąir saugokite jį, nes jo
gali prireikti ateityje.
Pavojus
• Niekada nemerkite variklio įvandenįar kitąskystįir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu.
Variklįvalykite tik drėgna šluoste.
Įspėjimas
• Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio
elektros tinklo įtampą.
• Jei kištukas, maitinimo laidas ar kitos dalys yra pažeistos, prietaiso nenaudokite.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, jįturi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kad išvengtumėte
pavojaus.
• Jei prietaisas sugadintas, pakeiskite jįoriginaliu prietaisu, nes garantija negalios.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kuriųfiziniai, sensoriniai ar
psichiniai gebėjimai yra riboti, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent už jų
saugąatsakingas asmuo prižiūri arba nurodo, kaip naudoti prietaisą.
• Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistųsu prietaisu.
• Nelieskite ašmenų, ypačkai prietaisas prijungtas prie maitinimo lizdo. Ašmenys yra labai
aštrūs.
• Jei ašmenys užstringa, išjunkite prietaisąiš elektros tinklo ir išimkite ašmenis blokuojančius
elementus.
• Jei pažeistas ar atsisukęs maišymo antgalio ašmenųtvirtinimo varžtas, norint išvengti
pavojaus, jįturi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
Dėmesio
• Prieš pakeisdami priedus ar prieš liesdami naudojimo ir valymo metu judančias dalis,
išjunkite prietaisąir ištraukite maitinimo laidąiš tinklo.
• Nenaudokite jokiųpriedųar dalių, pagamintųkitųbendroviųarba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis,nebegalios jūsųgarantija.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namųūkyje.
• Neviršykite kiekiųir apdorojimo laiko, nurodytų2 pav.
• Negalima be pertraukos apdoroti daugiau nei 1 partijos. Leiskite prietaisui atvėsti iki
kambario temperatūros prieš tęsdami darbą.
Perdirbimas
Produktas sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas ir
komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšliųdėžės su ratukais simbolį, pritvirtintąprie produkto, tai
reiškia, kad produktui galioja Europos Sąjungos direktyva 2002/96/EB:
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis atliekomis. Sužinokite, kokios vietinės
taisyklės taikomos atskiram elektriniųir elektroniniųproduktųsurinkimui. Tinkamas senų
produktųišmetimas padeda išvengti galimųneigiamųpasekmiųaplinkai ir žmoniųsveikatai.
2 Elektromagnetiniai laukai (EMF)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetiniųlaukų(EMF) standartus. Tinkamai pagal
šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus eksploatuojamas prietaisas, remiantis dabartine
moksline informacija, yra saugus naudoti.
3 Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminįir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma
pagalba, užregistruokite savo gaminįadresu www.philips.com/welcome.
4 Apžvalga
Mygtukas Kapotuvo greičio įrenginys
Variklis Pjaustymo įtaisas
Antgalis Kapotuvo dubuo
Plaktuvo greičio įrenginys Menzūrėlė
Plaktuvas
5 Prieš pirmąjįnaudojimą
Prieš naudodami prietaisąpirmąkartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liečiasi su maistu (žr.
skyrių„Valymas“).
Paruošimas naudojimui
1 Prieš kapodami ar pildami įmenzūrėlęproduktus, atvėsinkite juos (maks. temperatūra
80 °C).
2 Didelius gabalus prieš apdorojimąsusmulkinkite įmaždaug 2 cm gabaliukus.
3 Teisingai surinkite prietaisą, prieš jungiant jįįrozetę.
6 Prietaiso naudojimas
Rankinis maišytuvas
Rankinis maišytuvas skirtas:
• Skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisiųsultims, sriuboms, gėrimųmišiniams ir
kokteiliams, maišyti.
• Minkštiems produktams, pvz., blynųtešlai ir majonezui, maišyti.
• Virtiems produktams, pvz., kūdikiųmaistui, trinti.
Kapotuvas
Kapotuvas skirtas produktams, pvz., riešutams, mėsai, svogūnams, kietam sūriui, virtiems
kiaušiniams, česnakams, žalumynams, džiovintai duonai ir kt., smulkinti.
Atsargiai
• Ašmenys yra labai aštrūs! Ašmenys labai aštrūs! Būkite labai atsargūs dirbdami su prietaisu,
ypačnuimdami jįnuo kapotuvo dubens, ištuštindami kapotuvo dubenįir valydami.
Pastaba
• Jei produktai prilimpa prie kapotuvo dubens sienelių, sustabdykite kapotuvąir nuvalykite
produktus įpylęskysčio arba pasinaudodami mentele.
• Po mėsos smulkinimo visada leiskite prietaisui atvėsti.
Plaktuvas (tik HR1601 ir HR1603)
Plaktuvas skirtas grietinėlei, kiaušiniųbaltymams, desertams ir kt. plakti.
Patarimas
• Plakdami kiaušiniųbaltymus naudokite didelįdubenį, kad pasiektumėte geriausiąrezultatą.
• Plakdami grietinėlę, naudokite menzūrą, kad nepritaškytumėte.
Pastaba
• Negalima be pertraukos apdoroti daugiau nei 1 partijos. Prieš tęsdami darbąleiskite prietaisui
atvėsti 5 minutes.
7 Valymas (6 pav.)
Nemerkite variklio, plaktuvo movos (HR1601, HR1603), kapotuvėlio dangtelio įvandenį
(HR1602, HR1603).
Prieš valydami priedus, nuimkite juos nuo variklio įtaiso.
Atsargiai
• Prieš valydami prietaisąar nuimdami bet kokįpriedą, išjunkite prietaisą.
Atsargiai
• Norėdami kruopščiau išvalyti, nuo kapotuvo dubens galite nuimti guminius žiedus.
• Norėdami išvalyti greitai, įpilkite šilto vandens ir šiek tiek indųploviklio įmenzūrėlę, įdėkite
maišymo antgalįir leiskite prietaisui veikti maždaug 10 sekundžių.
8 Laikymas
1 Maitinimo laidąužvyniokite ant prietaiso korpuso.
2 Įdėkite maišymo antgalį, plaktuvąir pjaustymo įtaisąįmenzūrėlę.
3 Laikykite prietaisąsausoje vietoje, apsaugotąnuo tiesioginiųsaulės spinduliųir kitųkarščio
šaltinių.
9 Priedai
Galite užsisakyti tiesiogiai valdomąkapotuvėlį(paslaugos kodas 4203 035 83450) iš savo
„Philips“ pardavėjo arba „Philips“ techninės priežiūros centre kaip papildomąHR1600, HR1601,
HR1602 ir HR1603 priedą. Naudokite šiam priedui kapotuvėlio kiekįir apdorojimo laiką
10 Garantija ir techninis aptarnavimas
Jei jums reikalinga techninėpriežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“
svetainėje www.philips.com arba kreipkitės į„Philips“ klientųaptarnavimo centrąsavo šalyje (jo
telefono numerįrasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsųšalyje nėra
klientųaptarnavimo centro, kreipkitės įvietinį„Philips“ platintoją.
Latviešu
1 Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, un saglabājiet lietošanas
instrukciju turpmākai uzziņai.
Briesmas
• Nekad nelieciet motora bloku ūdenīvai kādācitāšķidrumāun neskalojiet to zem krāna.
Motora bloka tīrīšanai izmantojiet tikai mitru drānu.
Brīdinājums!
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai citas sastāvdaļas.
• Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas jānomaina Philips vai pie
līdzīgi kvalificētam personām.
• Ja ierīce ir bojāta, vienmēr nomainiet to ar oriģinālu, pretējāgadījumāgarantija vairs nebūs
derīga.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitābērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem
traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā
persona nav īpaši viņus apmācījusi šo ierīci izmantot.
• Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
• Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir pievienota elektrotīklam.Asmeņi ir ļoti asi.
• Ja asmeņiem ir pielipis pārāk daudz produkta, atvienojiet ierīci no elektrības, pirms izņemt
sastāvdaļas, kas nosprostoja asmeņus.
• Ja ir bojāta vai vaļīga blendera roktura asmens fiksācijas skrūve, lai izvairītos no
negadījumiem, tās nomaiņu drīkst veikt tikai Philips,pilnvarots Philips apkopes centrs vai
līdzīgi kvalificēts personāls.
Ievērībai
• Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla, pirms maināt piederumus vai pieskaraties
ierīces kustīgajām daļām lietošanas vai tīrīšanas laikā.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja
izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
• Nepārsniedziet 2. att. norādītos daudzumus un apstrādes laikus.
• Neapstrādājiet vairāk kāvienu porciju bez pārtraukuma. Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet
ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai.
Otrreizējāpārstrāde
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes materiāliem un
sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz produkta, tas nozīmē, ka uz šo
produktu attiecas ES direktīva 2002/96/EK:
Nekad neutilizējiet šo produktu kopāar pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam
iepazīties ar vietējiem noteikumiem attiecībāuz elektrisko un elektronisko produktu
atsevišķu savākšanu. Pareiza jūsu vecāprodukta utilizācija palīdz novērst potenciālo
negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēka veselību.
2 Elektromagnētiskie lauki (EMF)
ŠīPhilips ierīce atbilst visiem standartiem saistībāar elektromagnētiskajiem laukiem (EMF). Ja
rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama
saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
3 Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībāizmantotu Philips piedāvāto atbalstu,
reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.
4 Pārskats
Poga Smalcinātāja pārnesumkārba
Motora bloks Asmeņu bloks
Roktura korpuss Smalcinātāja trauks
Putotāja pārnesumkārba Krūka
Putotājs
5 Pirms pirmās lietošanas
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes, pilnībānotīriet detaļas, kas nonāks saskarēar
produktiem (skatiet nodaļu “Tīrīšana”).
Sagatavošana lietošanai
1 Atdzesējiet karstus produktus pirms to sagriešanas vai liešanas krūkā(maks. temperatūra 80 °C).
2 Sagrieziet lielas sastāvdaļas mazos, apmēram 2 cm lielos gabaliņos, pirms to pārstrādāšanas.
3 Pirms iespraužat ierīces elektrības vada kontaktdakšu elektrotīkla kontaktrozetē, pareizi
salieciet ierīci.
6 Ierīces lietošana
Rokas blenderis
Blenderis ir paredzēts:
• šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzērienu jaukšanai.
• viskozu produktu sajaukšanai, piemēram, pankūku mīklas un majonēzes pagatavošanai.
• termiski apstrādātu produktu, piemēram, bērnu biezeņu pagatavošanai.
Smalcinātājs
Smalcinātājs ir paredzēts tādu sastāvdaļu smalcināšanai kā: rieksti, gaļa, sīpoli, cietie sieri, vārītas
olas, ķiploki, zaļumi, sausa maize u. c.
Ievērībai
• Asmeņi ir ļoti asi! Esiet ļoti piesardzīgs, apejoties ar asmeņu bloku, īpaši tos noņemot no
smalcinātāja bļodas, iztukšojot smalcinātāja bļodu un tīrīšanas laikā.
Piezīme
• Ja sastāvdaļas pielīp pie smalcinātāja trauka sieniņas, izslēdziet smalcinātāju un noņemiet
produktus no sieniņas ar lāpstiņu vai pievienojot nedaudz šķidruma.
• Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist pēc gaļas smalcināšanas.
Putotājs (tikai HR1601 un HR1603)
Putotājs ir paredzēts putukrējuma, olu baltuma, desertu saputošanai utt.
Padoms
• Kuļot olu baltumus, labākam rezultātam izmantojiet lielo trauku.
• Putojot putukrējumu, izmantojiet krūku, lai izvairītos no šļakatām.
Piezīme
• Neapstrādājiet vairāk kāvienu porciju bez pārtraukuma. Ļaujiet ierīcei 5 minūtes atdzist, pirms
turpināt apstrādi.
7 Tīrīšana (6. att.)
Neiegremdējiet ūdenīmotora bloku, putotāja savienojumu (HR1601, HR1603), mini
smalcinātāja vāku (HR1602, HR1603).
Pirms papildpiederumu tīrīšanas vienmēr noņemiet tos no motora bloka.
Ievērībai
• Pirms ierīces tīrīšanas vai kāda piederuma noņemšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
Ievērībai
• Lai veiktu īpaši rūpīgu tīrīšanu, varat arīizņemt gumijas gredzenus no smalcinātāja traukiem.
• Lai veiktu ātru tīrīšanu, ielejiet krūkāsiltu ūdeni un nedaudz trauku mazgāšanas līdzekli,
ievietojiet blendera kātu un darbiniet ierīci apmēram 10 sekundes.
8 Uzglabāšana
1 Aptiniet vadu ap ierīces korpusu.
2 Ievietojiet krūkāblendera kātu, putotāju un asmeņu bloku.
3 Uzglabājiet ierīci sausāvietā, prom no tiešiem saulesstariem un citiem karstuma avotiem.
9 Piederumi
Jūs varat pasūtīt tiešās piedziņas mini smalcinātāju (ar servisa koda numuru 4203 035 83450)
pie sava Philips izplatītāja vai Philips servisa centrākāpapildus piederumu modeļiem HR1600,
HR1601, HR1602 un HR1603. Šim piederumam pielietojiet daudzumus un apstrādes laikus, kas
paredzēti mini smalcinātājam.
10 Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai arīradusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savāvalstī
(tātālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstīnav klientu apkalpošanas
centra, vērsieties pie vietējāPhilips preču izplatītāja.
Polski
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj siędokładnie z jego instrukcjąobsługi i zachowaj
jąna wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj jej
pod bieżącąwodą. Część silnikowączyść wyłącznie wilgotnąszmatką.
Ostrzeżenie
• Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne
z napięciem w sieci elektrycznej.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód sieciowy lub inne części sąuszkodzone.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianęuszkodzonego przewodu sieciowego
zlećautoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
• Uszkodzone urządzenie zawsze wymieniaj na oryginalne.W przeciwnym razie gwarancja
straci ważność.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będąone nadzorowane lub
zostanąpoinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
• Nie pozwalaj dzieciom bawićsięurządzeniem.
• Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka urządzenia jest włożona do gniazdka
elektrycznego. Ostrza sąbardzo ostre.
• W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij
wtyczkęurządzenia z gniazdka elektrycznego.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianęlub serwis uszkodzonej lub obluzowanej nakrętki
śruby stabilizującej znajdującej sięna ostrzu końcówki blendera zlećautoryzowanemu
centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Uwaga!
• Przed wymianąakcesoriów lub dotykaniem ruchomych części (np. w trakcie czyszczenia)
należy wyłączyćurządzenie i odłączyćje od zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów,ani takich, których nie zaleca w
wyraźny sposób firma Philips.Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
• Nie przekraczaj ilości składników ani czasów przygotowania podanych na rysunku nr 2.
• Nie miksuj więcej niżjednej porcji w ramach jednego cyklu pracy blendera. Przed
ponownym użyciem urządzenia zaczekaj na jego schłodzenie.
Recykling
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów
wysokiej jakości, które nadająsiędo ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt zostałopatrzony symbolem przekreślonego pojemnika na odpady,
oznacza to, że podlega on postanowieniom dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Nigdy nie należy wyrzucaćtego produktu wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Należy zapoznaćsięz lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegaćzanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz utracie zdrowia.
2 Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych.
Bezpieczna obsługa i korzystanie z urządzenia, zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi,
zapewnia bezpieczne użytkowanie urządzenia, według obecnego stanu wiedzy naukowej.
3 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby w pełni skorzystaćz obsługi świadczonej przez
firmęPhilips, należy zarejestrowaćzakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
4 Opis
Przycisk Skrzynia biegów rozdrabniacza
Część silnikowa Część tnąca
Końcówka blendera Pojemnik rozdrabniacza
Skrzynia biegów trzepaczki Dzbanek
Trzepaczka
5 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będąsięstykały z
żywnością(patrz rozdział„Czyszczenie”).
Przygotowanie do użycia
1 Przed rozdrabnianiem lub wlaniem gorących składników do dzbanka odczekaj, ażostygną
(maksymalna temperatura to 80°C).
2 Przed zmiksowaniem większe składniki pokrój na kawałki o wielkości ok. 2 cm.
3 Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego, prawidłowo złóżelementy urządzenia.
6 Korzystanie z urządzenia
Blender ręczny
Blender jest przeznaczony do:
• Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, zup, koktajli i
drinków.
• Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub majonez.
• Ucierania gotowanych składników,np. do potraw dla niemowląt.
Rozdrabniacz
Rozdrabniacz służy do siekania takich składników, jak orzechy, mięso, cebula, twardy ser,
gotowane jaja, czosnek, zioła, suchy chleb itp.
Przestroga
• Ostrza sąbardzo ostre. Zachowaj szczególnąostrożność przy dotykaniu części tnącej, zwłaszcza
przy wyjmowaniu jej z pojemnika rozdrabniacza, przy opróżnianiu go oraz podczas mycia.
Uwaga
• Jeśli składniki pozostanąna ściance pojemnika, zatrzymaj rozdrabniacz i zbierz je, dodając
płynu, lub za pomocąłopatki.
• Po zakończeniu rozdrabniania mięsa odczekaj, ażurządzenie ostygnie.
Trzepaczka (tylko model HR1601 i HR1603)
Trzepaczka służy do ubijania śmietany, białek jaj oraz przygotowywania deserów itp.
Wskazówka
• Jeśli chcesz ubijaćbiałka jajek, użyj dużej miski.
• Jeśli chcesz ubijaćśmietanę, użyj dzbanka, aby uniknąć rozchlapania składników.
Uwaga
• Nie miksuj więcej niżjednej porcji w ramach jednego cyklu pracy blendera. Przed ponownym
użyciem urządzenia zaczekaj pięć minut na jego schłodzenie.
7 Czyszczenie (rys. 6)
Nie zanurzaj w wodzie części silnikowej, elementu łączącego do trzepaczki (model HR1601,
HR1603) ani pokrywki minirozdrabniacza (model HR1602, HR1603) w wodzie.
Przed przystąpieniem do czyszczenia akcesoriów zawsze odłącz je od części silnikowej.
Przestroga
• Przed czyszczeniem urządzenia lub odłączeniem jakichkolwiek akcesoriów wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Przestroga
• Można równieżzdjąć gumowe uszczelki z pojemników rozdrabniaczy w celu dokładniejszego
umycia.
• Aby szybko wyczyścićurządzenie, wlej ciepłej wody z dodatkiem płynu do mycia naczyńdo
dzbanka, włóżkońcówkęblendera i włącz urządzenie na około 10 sekund.
8 Przechowywanie
1 Nawińprzewód zasilający wokółdolnej części urządzenia.
2 Włóżkońcówkęblendera, trzepaczkęi część tnącądo dzbanka.
3 Przechowuj urządzenie w suchym miejscu, chroniąc je przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych i innymi źródłami ciepła.
9 Akcesoria
Minirozdrabniacz (dostępny pod numerem produktu 4203 035 83450) można zamówiću
sprzedawcy produktów firmy Philips lub w centrum serwisowym firmy Philips jako dodatkowe
wyposażenie do modeli HR1600, HR1601, HR1602 i HR1603. W przypadku tej końcówki
należy używaćilości i czasu przygotowania dla minirozdrabniacza.
10 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytańlub problemów prosimy
odwiedzićnasząstronęinternetowąwww.philips.com lub skontaktowaćsięz Centrum Obsługi
Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje sięw ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróćsięo pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.
Română
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
• Nu introduceţi blocul motor în apăsau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă. Pentru
curăţarea blocului motor, utilizaţi numai o cârpăumedă.
Avertisment
• Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacătensiunea indicatăpe aparat corespunde
tensiunii de alimentare locale.
• Nu folosiţi aparatul dacăştecherul, cablul de alimentare sau alte componente sunt
deteriorate.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de
Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu,
pentru a evita orice accident.
• Dacăaparatul este deteriorat,înlocuiţi-l întotdeauna cu un model original, în caz contrar
garanţia dvs. nu mai este valabilă.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice,
mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia
cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o
persoanăresponsabilăpentru siguranţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a văasigura cănu se joacăcu aparatul.
• Nu atingeţi lamele cuţitului, în special atunci când aparatul este în funcţiune. Lamele
cuţitului sunt foarte ascuţite.
• Dacălamele cuţitului se blochează, scoateţi ştecherul din prizăînainte de a îndepărta
ingredientele care blocheazălamele.
• Dacăpiuliţa de fixare de pe lama accesoriului blender este deterioratăsau slăbită, trebuie
săfie înlocuităde Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal
calificat în domeniu, pentru a evita orice pericol.
Precauţie
• Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la prizăînainte săschimbaţi accesoriile sau săvă
apropiaţi de componentele mobile în timpul utilizării şi curăţării.
• Nu utilizaţi niciodatăaccesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacăutilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia se anulează.
• Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
• Nu depăşiţi cantităţile şi timpii de procesare indicaţi în Fig.2.
• Nu procesaţi mai mult de 1 şarjăfărăîntrerupere. Lăsaţi aparatul săse răceascăla
temperatura camerei înainte de a continua procesarea.
Reciclarea
Produsul dumneavoastrăeste proiectat şi fabricat din materiale şi componente de
înaltăcalitate, care pot fireciclate şi reutilizate.
Când vedeţi simbolul unei pubele cu un X peste ea, aceasta înseamnăcăprodusul
face obiectul Directivei europene CEE 2002/96/EC:
Niciodatănu evacuaţi produsul împreunăcu gunoiul menajer. Vărugăm săvă
informaţi despre regulamentele locale referitoare la colectarea separatăa produselor
electrice şi electronice. Scoaterea din uz corectăa produselor vechi ajutăla prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi a sănătăţii umane.
2 Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectătoate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF).
Dacăeste manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual de
utilizare, aparatul este sigur, conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
3 Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită
de Philips, înregistraţi-văprodusul la www.philips.com/welcome.
4 Imagine ansamblu
Buton Cutie de viteze tocător
Bloc motor Bloc tăietor
Corp barăCastron tocător
Cutie de viteze tel Pahar
Tel
5 Înainte de prima utilizare
Curăţaţi bine componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a
aparatului (a se vedea capitolul „Curăţare”).
Pregătirea pentru utilizare
1 Lăsaţi ingredientele fierbinţi săse răceascăînainte de a le toca sau de a le turna în pahar
(temperaturămax. 80 °C).
2 Tăiaţi ingredientele mari în bucăţi de aprox. 2 cm înainte de a le procesa.
3 Montaţi aparatul corect înainte de a-l conecta la priză.
6 Utilizarea aparatului
Blender de mână
Blenderul este proiectat pentru:
• amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosur i, sucuri de fructe, supe, cocktail-uri, shake-uri.
• amestecarea ingredientelor moi, de exemplu, aluat de prăjituri şi maioneză.
• pasarea ingredientelor pentru gătit, de exemplu prepararea mâncării pentru copii mici.
To c ător electric
Tocătorul este destinat tăierii mărunte a ingredientelor, precum nuci, carne, ceapă, brânzătare,
ouăfierte, usturoi, plante aromatice, pâine uscatăetc.
Precauţie
• Lamele sunt foarte ascuţite! Fiţi foarte atenţi când manevraţi blocul tăietor, în special atunci
când îl scoateţi din bolul tocătorului, când goliţi bolul şi în timpul curăţării.
Notă
• Dacăingredientele se lipesc de peretele bolului tocătorului, opriţi tocătorul şi dezlipiţi
ingredientele adăugând lichid sau utilizând o spatulă.
• Lăsaţi întotdeauna aparatul săse răceascădupăce tocaţi carne.
Tel (numai HR1601 şi HR1603)
Telul se foloseşte pentru a prepara frişcă, pentru a bate albuşuri de ou, creme, etc.
Sugestie
• Atunci când bateţi albuşuri, utilizaţi un castron mare pentru a obţine cele mai bune rezultate.
• Atunci când bateţi frişcă, utilizaţi cana pentru a evita stropirea.
Notă
• Nu procesaţi mai mult de 1 şarjăfărăîntrerupere. Lăsaţi aparatul săse răceascătimp de 5
minute înainte de a continua procesarea.
7 Curăţarea (Fig.6)
Nu introduceţi blocul motor, unitatea de cuplare pentru tel (HR1601, HR1603), capacul
tocătorului fin (HR1602, HR1603) în apă.
Detaşaţi întotdeauna accesoriile de pe blocul motor înainte de a le curăţa.
Precauţie
• Scoateţi aparatul din prizăînainte de a-l curăţa sau de a elibera orice accesorii.
Precauţie
• Puteţi îndepărta inelele de cauciuc de pe interiorul castroanelor, pentru o curăţare mai eficientă.
• Pentru curăţare rapidă, turnaţi apăcaldăcu detergent lichid în pahar, introduceţi accesoriul
blender şi lăsaţi aparatul săfuncţioneze timp de aproximativ 10 secunde.
8 Depozitarea
1 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul bazei aparatului.
2 Puneţi accesoriul blender, telul şi blocul tăietor în pahar.
3 Depozitaţi aparatul într-un loc uscat, ferit de lumina directăa soarelui sau de alte surse de
căldură.
9 Accesorii
Puteţi comanda un tocător fin cu mecanism de acţionare propriu (sub codul de service
4203 035 83450) de la distribuitorul dvs. Philips sau un centru de service Philips, ca accesoriu
suplimentar pentru modelele HR1600, HR1601, HR1602 şi HR1603. Utilizaţi cantităţile şi timpii
de preparare aferenţi tocătorului fin pentru acest accesoriu.
10 Garanţie şi service
Dacăaveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa
www.philips.com sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de
telefon îl puteţi găsi în certificatul de garanţie universal). Dacăîn ţara dvs. nu existăniciun centru
de asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
1 Важная информация
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь снастоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования вкачестве справочного материала.
Опасно!
• Запрещается погружать блок электродвигателя вводу или другие жидкости, атакже
промывать его под струей воды. Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь
только влажной тканью.
Внимание!
• Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем номинальное
напряжение соответствует напряжению местной электросети.
• Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка или другие детали
повреждены.
• Вслучае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в
авторизованном сервисном центре Philips или всервисном центре сперсоналом
аналогичной квалификации.
• Вслучае повреждения данного прибора заменяйте его только оригинальным
прибором. Впротивном случае это приведет котмене гарантии.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
сограниченными интеллектуальными или физическими возможностями, а
также лицами снедостаточным опытом изнаниями, кроме случаев контроля
или инструктирования по вопросам использования прибора со стороны лиц,
ответственных за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть сприбором.
• Не прикасайтесь кножам, если прибор подключен кэлектросети. Лезвия очень острые!
• Вслучае заедания ножевого блока отключите прибор от сети, прежде чем извлечь
продукты, препятствующие движению лезвий.
• Если фиксирующая гайка ножевого блока блендера повредилась или ослабилась, во
избежание опасных ситуаций ее необходимо заменить вавторизованном сервисном
центре Philips или всервисном центре сперсоналом аналогичной квалификации.
Предупреждение
• Прежде чем сменить насадку или прикоснуться кчастям, движущимся во время работы
или очистки прибора, убедитесь, что прибор выключен иотключен от электросети.
• Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других
производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании
таких аксессуаров идеталей гарантийные обязательства теряют силу.
• Прибор предназначен только для домашнего использования.
• Количество обрабатываемых продуктов ивремя работы прибора не должно
превышать значения, указанные на рис. 2.
• Не обрабатывайте несколько порций ингредиентов без перерыва. Перед
повторным включением прибор должен остыть до комнатной температуры.
Утилизация
Изделие разработано иизготовлено сприменением высококачественных
деталей икомпонентов, которые подлежат переработке иповторному
использованию.
Если изделие маркировано значком сизображением перечеркнутого мусорного бака,
это означает, что изделие подпадает под действие директивы Европейского
Парламента иСовета 2002/96/EC:
Не выбрасывайте изделие вместе сбытовыми отходами. Для утилизации
электрических иэлектронных изделий необходимы сведения оместной системе
отдельной утилизации отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей
среды издоровья человека.
2 Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
При правильной эксплуатации всоответствии синструкциями вданном руководстве
прибор абсолютно безопасен виспользовании, что подтверждается имеющимися на
сегодня научными данными.
3 Введение
Поздравляем спокупкой иприветствуем вклубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте приобретенное устройство на
сайте www.philips.com/welcome.
4 Обзор
— кнопка — редуктор икрышка измельчителя
— блок электродвигателя — ножевой блок
— корпус насадки — чаша измельчителя
— редуктор венчика — стакан
— венчик
5 Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали,
соприкасающиеся спродуктами питания (см. раздел «Очистка»).
Подготовка прибора кработе
1 Горячие ингредиенты следует предварительно остудить, прежде чем измельчать их
или наливать встакан (макс. температура — 80 °C).
2 Перед обработкой вблендере нарежьте крупные продукты небольшими кусочками
(около 2 см).
3 Прежде чем подключить прибор крозетке электросети убедитесь втом, что
прибор собран правильно.
6 Использование прибора
Ручной блендер
Назначение блендера:
• перемешивание жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки,
супы, напитки, коктейли;
• перемешивание мягких ингредиентов, таких как тесто для блинов имайонез;
• приготовление пюре из термически обработанных продуктов, например,
приготовление детского питания.
2/2