manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Blender
  8. •
  9. Philips HR1600 User manual

Philips HR1600 User manual

Register your product and get support at
HR1600
HR1601
HR1602
HR1603
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HR1600_1601_1602_1603_EEU_UM_V1.0
3
4 5 6
(HR1601,
HR1603)
(HR1601,
HR1603)
(HR1602,
HR1603)
(HR1602,
HR1603)
2
(MAX)
100-200 g
100-400 ml
100-500 ml
100-1000 ml
100 g
100 g
250 ml
4 x
50-100 g (max)
20 g
120 g (max)
30 sec
60 sec
60 sec
60 sec
5 x 1 sec
2 x 10 sec
70-90 sec
120 sec
3 x 5 sec
5 x 1 sec
5 sec
b
c
adf
g
h
i
e
1
(HR1601,
HR1603)
(HR1602,
HR1603)
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručn k
HU Felhasználói kéz könyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
English
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Only use a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
• Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• If the appliance is damaged, always have it replaced with one of the original type,
otherwise your guarantee is no longer valid.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to make sure that they do not play with the appliance.
• Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in.The blades are very
sharp.
• If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block
the blades.
• If the fixation screw nut on the blade of blender bar is damaged or loosen,you must have
it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Caution
• Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you change accessories
or approach parts that move during use and cleaning.
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
• This appliance is intended for household use only.
• Do not exceed the quantities and processing times indicated in Fig.2.
• Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down to
room temperature before you continue processing.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The
correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on
the environment and human health.
2 Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF).
If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to
use based on scientific evidence available today.
3 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
4 Overview
Button Chopper gearbox
Motor unit Blade unit
Bar body Chopper bowl
Whisk gearbox Beaker
Whisk
5 Before the first use
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the appliance
for the first time (see chapter ‘Cleaning’).
Preparing for use
1 Cool down hot ingredients before chopping or pouring into the beaker
(max. temperature 80 °C).
2 Cut large ingredients into pieces of approximately 2 cm before processing them.
3 Assemble the appliance properly before plugging it into the wall socket.
6 Use the appliance
Handblender
The hand blender is intended for:
• blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.
• mixing soft ingredients, e.g.pancake batter and mayonnaise.
• pureeing cooked ingredients, e.g.for making baby food.
Chopper
The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese,
boiled eggs, garlic, herbs, dry bread and etc.
Caution
• The blades are very sharp! Be very careful when handling the blade unit, especially when
removing it from the chopper bowl, when emptying the chopper bowl, and during cleaning.
Note
• If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, stop the chopper, and then loosen the
ingredients by adding liquid or using a spatula.
• Always let the appliance cool down after chopping meat.
Whisk (HR1601 and HR1603 only)
The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
Tip
• When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
• When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.
Note
• Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down for
5 minutes before you continue processing.
7 Cleaning(Fig.6)
Do not immerse the motor unit, the whisk coupling (HR1601, HR1603), the mini chopper lid
(HR1602, HR1603) in water.
Always detach the accessories from the motor unit before you clean them.
Caution
• Unplug the appliance before you clean it or release any accessory.
Caution
• You can also remove the rubber rings from the chopper bowls for extra thorough cleaning.
• For quick cleaning, pour warm water with some washing-up liquid in the beaker, insert the
blender bar and let the appliance operate for approximate 10 seconds.
8 Storage
1 Wind the power cord round the heel of the appliance.
2 Put the blender bar, whisk and blade unit in the beaker.
3 Store the appliance in a dry place away from direct sunlight or other sources of heat.
9 Accessories
You can order a direct-driven mini chopper (under service code number 4203 035 83450)
from your Philips dealer or a Philips service centre as an extra accessory for the HR1600,
HR1601, HR1602 and HR1603. Use the quantities and processing times of the mini chopper
for this accessory.
10 Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Български
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и
го запазете за справка вбъдеще.
Опасност
• Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност ине го мийте с
течаща вода. Почиствайте задвижващия блок само свлажна кърпа.
Предупреждение
• Преди да включите уреда велектрически контакт, проверете дали посоченото
върху уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
• Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са повредени.
• Соглед предотвратяване на опасност, при повреда взахранващия кабел той трябва
да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
• Ако уредът се повреди, винаги трябва да осигурявате замяната му стакъв от
оригиналния тип – впротивен случай гаранцията повече няма да евсила.
• Този уред не епредназначен за ползване от хора (включително деца) снамалени
физически възприятия или умствени недъзи или без опит ипознания, ако са
оставени без наблюдение ине са инструктирани от страна на отговарящо за
тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
• Наглеждайте децата, за да не си играят суреда.
• Не докосвайте остриетата, особено когато уредът евключен вконтакта. Ножовете
са много остри.
• Ако ножовете заседнат, изключете уреда от контакта, преди да отстраните
продуктите, които са ги блокирали.
• Ако фиксиращата гайка на ножа на оста на пасатора еповредена или разхлабена, тя
трябва да бъде подменена от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран
техник, за да се избегне опасност.
Внимание
• Изключвайте уреда иизваждайте щепсела от контакта, преди да сменяте приставки,
да почиствате уреда или да боравите счасти, които се движат по време на работа.
• Никога не използвайте принадлежности или части от други производители или
такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива
принадлежности или части вашата гаранция става невалидна.
• Този уред епредназначен само за битови цели.
• Не превишавайте количествата ивремената за обработка, посочени на фиг. 2.
• Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставяйте уреда да се
охлади до стайна температура, преди да продължите обработката.
Рециклиране
Продуктът еразработен ипроизведен от висококачествени материали и
компоненти, които могат да бъдат рециклирани иизползвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към
продукта, това означава, че продуктът еобхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно сбитовите отпадъци. Информирайте
се за местните правила относно разделното събиране на електрически иелектронни
продукти. Справилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват
потенциални негативни последици за околната среда ичовешкото здраве.
2 Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips евсъответствие свсички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно исъобразно напътствията вРъководството,
уредът ебезопасен за използване според наличните досега научни факти.
3 Въведение
Поздравяваме ви за покупката идобре дошли при Philips! За да се възползвате от поддръжката,
която Philips предлага, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
4 Общ преглед
Бутон Предавателен механизъм на режещия блок
Задвижващ блок Режещ блок
Стебло на оста на пасатора Купа на кълцащата приставка
Предавателен механизъм на
телената бъркалка Мерителна кана
Телена бъркалка
5 Преди първата употреба
Преди да използвате уред за първи път, почистете добре частите, които влизат в
контакт схраната (вижте раздел „Почистване“).
Подготовка за употреба
1 Оставете горещите продукти да изстинат, преди да ги накълцате или изсипете в
мерителната кана (макс. температура 80°C).
2 Нарязвайте едрите продукти на парчета сголемина приблизително 2 см, преди да
ги обработвате.
3 Сглобете правилно уреда, преди да включите щепсела вконтакта.
6 Употреба на уреда
Ръчен пасатор
Ръчният пасатор епредназначен за:
• разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи,
коктейли, шейкове;
• разбиване на меки продукти например смес за палачинки или майонеза.
• приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
Кълцаща приставка
Кълцащата приставка епредназначена за кълцане на продукти като орехи, месо, лук,
твърдо сирене, варени яйца, чесън, подправки, сухар идр.
Внимание
• Ножовете са много остри! Бъдете много внимателни при боравенето срежещия блок,
особено когато го сваляте от купата на кълцащата приставка, когато изсипвате купата
на приставката, както ипри почистване.
Забележка
• Ако по стената на купата на кълцащата приставка залепнат продукти, спрете уреда иги
отстранете, като добавите течност или използвате лопатка.
• Винаги оставяйте уреда да изстине, след като сте го използвали за кълцане на месо.
Телена бъркалка (само за HR1601 иHR1603)
Телената бъркалка епредназначена за разбиване на сметана, яйчни белтъци, кремове идр.
Съвет
• За да постигнете най-добри резултати, когато разбивате белтъци, използвайте голяма купа.
• Когато разбивате сметана, използвайте мерителната кана, за да избегнете разплискване.
Забележка
• Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади
за 5 минути, преди да продължите работа.
7 Почистване (фиг. 6)
Не потапяйте във вода задвижващия блок иблока за присъединяване на телената
бъркалка (HR1601, HR1603) икапака на малката кълцаща приставка (HR1602, HR1603).
Винаги сваляйте аксесоарите от задвижващия блок, преди да ги почистите.
Внимание
• Изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към почистване или сваляне на
приставка.
Внимание
• Също така можете да свалите гумените пръстени на купите на кълцащите приставки, за
да извършите по-обстойно почистване.
• За бързо почистване, налейте вмерителната кана топла вода смалко течен миещ
препарат, потопете внея оста на пасатора иоставете уреда да работи около 10 секунди.
8 Съхранение
1 Навийте захранващия кабел около петата на уреда.
2 Приберете вмерителната кана оста на пасатора, телената бъркалка ирежещия блок.
3 Съхранявайте уреда на сухо място, далеч от пряка слънчева светлина иизточници
на топлина.
9 Аксесоари
Можете да поръчате малка кълцаща приставка сдиректно задвижване (под сервизен
номер 4203 035 83450) от упълномощен търговец на Philips или от сервиз на Philips като
допълнителен аксесоар за HR1600, HR1601, HR1602 иHR1603. За този аксесоар използвайте
количествата ипродължителността на обработка за малката кълцаща приставка.
10 Гаранция исервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете
уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване
на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване
на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
1 Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivěpřečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny,ani ji neproplachujte
pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze navhčeným hadříkem.
Upozornění
• Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
• Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu,přístroj
nepoužívejte.
• Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobněkvalifikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
• Pokud se přístroj poškodí,nechte ho vždy vyměnit za originální typ. Jinak by došlo ke
zneplatnění záruky.
• Osoby (včetnědětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud
nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Nedotýkejte se nožů,zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou velmi ostré.
• Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítěa pak vyjměte obsah, který
zablokování nožůzpůsobil.
• Pokud je fixační matice na noži mixéru poškozená nebo uvolněná, musí její výměnu
provést společnost Philips, servisní středisko autorizované společností Philips nebo
obdobněkvalifikovaná osoba. Předejde se tak zbytečnému riziku zranění.
Pozor
• Než vyměníte příslušenství nebo se přiblížíte k dílům,které se během provozu pohybují,
vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobcůnebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.Použijete-li takové příslušenství nebo díly,pozbývá záruka platnosti.
• Přístroj je určen výhradněpro použití v domácnosti.
• Nikdy nepřekračujte množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.
• Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete pokračovat, nechte
přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
1/2
3140 035 28871
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které je
možné recyklovat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na
něj vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:
Nevyhazujte toto zařízení do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům
na životní prostředí a zdraví lidí.
2 Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správněpoužíván v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je
jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatkůbezpečné.
3 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobkůspolečnosti Philips! Chcete-li využívat
všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.
philips.com/welcome.
4 Přehled
Tlačítko Nástavec pro sekáček
Motorová jednotka Nožová jednotka
Tyčový nástavec Miska sekáčku
Nástavec pro šlehačNádoba mixéru
Šlehač
5 Před prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivěumyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz kapitola „Čištění“).
Příprava k použití
1 Než budete sekat nebo nalévat horké ingredience do nádoby, nechte je vychladnout
(max. teplota 80 °C).
2 Větší suroviny před zpracováním nakrájejte na přibližně2cm kousky.
3 Dříve než zasunete zástrčku do síťové zásuvky, přístroj pečlivěsestavte.
6 Používání přístroje
Tyčový mixér
Tyčový mixér je vhodný pro:
• Mixování tekutin, například mléčných výrobků, omáček, ovocných šťáv, polévek, míchaných
nápojůa koktejlů.
• Mixování měkkých přísad, například palačinkových těst a majonéz.
• Šlehání vařených přísad, například k výrobědětské stravy.
Sekáček
Sekáček je určen k sekání surovin, jako jsou ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr, vařená vejce, česnek,
bylinky, tvrdý chléb apod.
Výstraha
• Nože jsou velmi ostré! Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte opatrní, obzvláštěpři
vyjímání nožové jednotky či obsahu z misky sekáčku a při jejím čištění.
Poznámka
• Pokud se přísady lepí ke stěněnádoby, zastavte sekáček a uvolněte přísady pomocí tekutiny
nebo stěrky.
• Po každém použití k sekání masa nechte přístroj vychladnout.
Šlehač(pouze modely HR1601 a HR1603)
Šlehačje určena ke šlehání smetany, pěny, dezertůapod.
Tip
• Při šlehání bílkůdosáhnete nejlepších výsledkůpoužitím velké misky.
• Při šlehání šlehačky použijte nádobu, aby šlehačka nestříkala okolo.
Poznámka
• Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete ve zpracování pokračovat,
nechte přístroj 5 minut vychladnout.
7 Čištění (Obr. 6)
Motorovou jednotku, nástavec pro šlehač(HR1601, HR1603) ani víko minisekáčku (HR1602,
HR1603) neponořujte do vody.
Před čištěním příslušenství jej vždy odpojte z motorové jednotky.
Výstraha
• Než budete čistit přístroj nebo odpojovat nějaké příslušenství, vypojte jej ze sítě.
Výstraha
• Při důkladném čištění můžete odejmout i gumové těsnění z misky na sekání.
• Chcete-li přístroj rychle vyčistit, nalijte do nádoby mixéru trochu vody s mycím prostředkem,
vložte nástavec mixéru a zapněte přístroj přibližněna 10 sekund.
8 Skladování
1 Napájecí kabel obtočte kolem spodní části přístroje.
2 Tyčový nástavec, šlehača motorovou jednotku vložte do nádoby.
3 Uložte přístroj na suchém místěmimo přímé sluneční světlo nebo jiné tepelné zdroje.
9 Příslušenství
K modelům HR1364, HR1363, HR1362 a HR1361 si můžete objednat jako další část
příslušenství minisekáček s přímým pohonem (pod katalogovým číslem 4203 035 83450).
Obraťte se na prodejce výrobkůPhilips, nebo na servisní středisko společnosti Philips. Pro tento
druh příslušenství použijte množství surovin a dobu zpracování platné pro minisekáček.
10 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu s celosvětovou platností).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na
místního prodejce výrobkůPhilips.
Eesti
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Oht
• Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Puhastage mootorit ainult niiske lapiga.
Hoiatus
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge
vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada
Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalifitseeritud isikul.
• Kui seade on kahjustada saanud, asendage see alati originaalmudeliga, vastasel juhul kaotab
garantii kehtivuse.
• Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud (k.a lapsed) nii kogemuste
kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik
neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
• Lapsi tuleks valvata, et nad seadmega ei mängiks.
• Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid puudutage.Terad on väga teravad.
• Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad kiiluvad kinni, ning enne lõiketerade külge
kleepunud ainete ära võtmist.
• Kui saumikseri varre lõiketera kinnituskruvi mutter on kahjustatud või lahti, peab Philips,
Philipsi volitatud hooldekeskus või samasugust kvalifikatsiooni omav isik need ohtlike
olukordade ärahoidmiseks uute vastu vahetama.
Ettevaatust
• Enne tarvikute vahetamist või kasutamise ja puhastamise ajal liikuvatele osadele
lähenemisel lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
• Ärge ületage joonisel 2 toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestusi.
• Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise
jätkamist laske seadmel toatemperatuurini jahtuda.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida
on võimalik ringlusse võtta ja uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib
tootele Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast
kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike
eeskirjadega. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimeste tervisele.
2 Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
3 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
4 Ülevaade
Nupp Hakkija ülekandemehhanism
Mootor Lõiketera
Varre korpus Hakkimiskauss
Vispli ülekandemehhanism Nõu
Vispel
5 Enne esmakasutust
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt ptk „Puhastamine”).
Kasutamiseks valmistumine
1 Jahutage kuumad toiduained enne hakkimist või nõusse valamist maha (suurim
temperatuur 80 °C).
2 Enne töötlemist lõigake suuremad tükid umbes 2 cm suurusteks tükkideks.
3 Enne pistiku seinakontakti lükkamist pange seade kokku.
6 Seadme kasutamine
Saumikser
Saumikser on ette nähtud:
• vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide
segamiseks;
• pehmete ainete segamiseks (nt pannkoogitainas ja majonees);
• keedetud toiduainete püreestamiseks, nt beebitoidu valmistamiseks.
Hakkija
Hakkija on mõeldud selliste toiduainete nagu pähklid, liha, sibulad, kõva juust, keedetud munad,
küüslauk, maitseroheline, kuivikleib jms hakkimiseks.
Ettevaatust
• Terad on väga teravad! Olge äärmiselt ettevaatlik lõiketerade käsitsemisel. Olge eriti hoolikas
lõiketerade hakkimiskausist väljavõtmisel, hakkimiskausi tühjendamisel ja puhastamisel.
Märkus
• Kui koostisained jäävad hakkimiskausi seina külge, jätke hakkija seisma ja seejärel eemaldage
koostisained vedelikku lisades või spaatli abil.
• Pärast liha hakkimist laske seadmel alati jahtuda.
Vispel (üksnes mudelitel HR1601 ja HR1603)
Vispel on ette nähtud vahukoore, munavalgete, magustoitude jne vahustamiseks.
Soovitus
• Munavalgete vahustamisel kasutage parima tulemuse saavutamiseks suurt kaussi.
• Koore vahustamisel kasutage pritsmete vältimiseks nõud.
Märkus
• Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise jätkamist
laske seadmel viis minutit jahtuda.
7 Puhastamine (joonis 6)
Ärge kastke mootorit, visplite kinnitusseadet (üksnes mudelitel HR1601, HR1603), minihakkija
kaant (HR1602, HR1603) vette.
Enne, kui asute lisatarvikuid puhastama, eraldage need alati mootori küljest.
Ettevaatust
• Enne seadme puhastamist või tarviku vabastamist eemaldage seadme pistik seinakontaktist.
Ettevaatust
• Ka võite eriti hoolikaks pesemiseks eemaldada peenestamiskausi kummist tihendirõngad.
• Kiireks puhastamiseks valage nõusse sooja vett ja veidi nõudepesuvahendit, sisestage
saumikseri vars ning laske seadmel umbes 10 sekundit töötada.
8 Hoiustamine
1 Kerige toitejuhe seadme kanna ümber.
2 Pange saumikseri vars, vispel ja lõiketera nõusse.
3 Hoidke seadet kuivas kohas, eemal otsestest päikesekiirtest ja kuumuseallikatest.
9 Tarvikud
Otseajamiga minihakkija saate tellida (tellimiskoodi nr on 4203 035 83450) Philipsi
müügiesindajalt või lisatarvikuna seadmetele HR1600, HR1601, HR1602 ja HR1603
Philipsi hoolduskeskusest. Kasutage selle tarviku töötlemiskoguste ja -aegade määramiseks
minipeenestaja omi.
10 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel,
külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või võtke ühendust kohaliku
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
1 Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je
ispirati pod vodom. Za čišćenje jedinice motora koristite isključivo vlažnu krpu.
Upozorenje
• Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu
naponu lokalne mreže.
• Aparat nemojte koristiti ako je oštećen utikač, mrežni kabel ili neki drugi dio.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
• Ako je neki od uređaja oštećen, zamijenite ga samo originalnim uređajem jer u suprotnom
prestaje valjanost jamstva.
• Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako
im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje
aparata.
• Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
• Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
• Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz napajanja prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju
rezače.
• Ako se matica pričvrsnog vijka na oštrici štapa s miješalicom ošteti ili otpusti, zamijeniti je
mora tvrtka Philips, ovlašteni Philips servis ili slična ovlaštena osoba kako ne bi došlo do
opasne situacije.
Pažnja
•
Prije zamjene dodataka ili približavanja dijelovima koji se miču tijekom korištenja i čišćenja
isključite aparat i iskopčajte ga iz napajanja.
• Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje
tvrtka Philips nije izričito preporučila.Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
• Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
• Nemojte premašiti količine i vrijeme pripremanja naznačene na slici 2.
• Nemojte obrađivati više od jedne smjese bez stanke. Prije nastavka rada pričekajte da se
aparat ohladi na sobnu temperaturu.
Recikliranje
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i komponenti, pogodnih za
recikliranje i ponovno korištenje.
Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene kante za otpad, to znači da je uređaj
obuhvaćen direktivom EU-a 2002/96/EC:
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim kućanskim otpadom. Raspitajte se o
lokalnim propisima o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda.
Pravilno odlaganje starih proizvoda pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja
(EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama u ovom korisničkom priručniku,
prema dostupnim znanstvenim dokazima aparat će biti siguran za korištenje.
3 Uvod
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi
Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
4 Pregled
Tipka Pogonski sklop sjeckalice
Jedinica motora Jedinica s rezačima
Štap Posuda sjeckalice
Pogonski sklop metlice za miješanje Vrč
Metlica za miješanje
5 Prije prvog korištena
Prije prvog korištenja aparata temeljito očistite dijelove aparata koji dolaze u kontakt s hranom
(pogledajte poglavlje “Čišćenje”).
Priprema za korištenje
1 Vruće sastojke ohladite prije sjeckanja ili ulijevanja u vrč(maks. temperatura 80°C).
2 Prije obrade velike sastojke narežite na dijelove veličine otprilike 2 cm.
3 Aparat ispravno sastavite prije priključivanja na napajanje.
6 Korištenje aparata
Ručna miješalica
Ručna miješalica je namijenjena:
• miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih
pića, frapea.
• miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke i majoneze.
• miješanju kuhanih sastojaka, primjerice za dječju hranu.
Sjeckalica
Sjeckalica je namijenjena sjeckanju sastojaka kao što su orasi, meso, luk, tvrdi sir, kuhana jaja,
češnjak, bilje, suhi kruh itd.
Oprez
• Rezači su vrlo oštri! Budite vrlo pažljivi prilikom rukovanja rezačima, posebno prilikom vađenja
iz zdjele sjeckalice, vađenja sastojaka iz zdjele sjeckalice i prilikom čišćenja.
Napomena
• Ako se sastojci zalijepe za stjenke zdjele sjeckalice, zaustavite sjeckalicu, a zatim sastojke
odvojite od stjenke dodavanjem tekućine ili pomoću lopatice.
• Nakon sjeckanja mesa obavezno ostavite aparat da se ohladi.
Metlica za miješanje (samo HR1601 i HR1603)
Metlica za miješanje namijenjena je miješanju slatkog vrhnja, bjelanjaka, deserta itd.
Savjet
• Kada tučete bjelanjke, za postizanje najboljeg rezultata koristite veliku zdjelu.
• Kod tučenja šlaga koristite vrčkako biste izbjegli prskanje.
Napomena
• Nemojte obrađivati više od jedne smjese bez stanke. Prije nastavka obrade ostavite aparat da
se hladi 5 minuta.
7 Čišćenje (slika 6)
Jedinicu motora, spojnicu za metlicu (HR1601, HR1603), poklopac male sjeckalice
(HR1602, HR1603) nemojte uranjati u vodu.
Dodatke prije čišćenja uvijek odvojite od jedinice s motorom.
Oprez
• Aparat prije čišćenja ili skidanja nastavaka isključite iz struje.
Oprez
• Za temeljitije čišćenje možete i ukloniti gumene prstenove iz posuda sjeckalice.
• Za brzo čišćenje, u vrčulijte toplu vodu s malom količinom tekućine za pranje, umetnite dio
za miješanje i ostavite aparat da radi oko 10 sekundi.
8 Spremanje
1 Kabel namotajte oko donjeg dijela aparata.
2 Štap miješalice, metlicu za miješanje i rezačstavite u vrč.
3 Aparat čuvajte na suhom mjestu, podalje od izravnog sunčevog zračenja i drugih izvora
topline.
9 Dodatna oprema
Malu sjeckalicu s izravnim pogonom možete naručiti (pod brojem 4203 035 83450) kod
distributera proizvoda tvrtke Philips ili u servisnom centru Philips kao zaseban dodatak za
modele HR1600, HR1601, HR1602 i HR1603. Za ovaj dodatak koristite količine i vrijeme
obrade koji vrijede za malu sjeckalicu.
10 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije ili pomoć, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na
www.philips.com ili se obratite Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski
broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za
potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
1 Fontos!
A készülék elsőhasználata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg
későbbi használatra.
Vigyázat!
• Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt.A
motoregységet csak nedves ruhával tisztítsa.
Figyelmeztetés
• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a
helyi hálózatéval.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek
megsérültek.
• Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
• Ha a készülék károsodik, mindig eredeti típusúra cserélje, ellenkezőesetben a garancia
érvényét veszíti.
• Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességekkel
rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellőismeretekkel rendelkezőszemélyeknek (beleértve
a gyermekeket is), kivéve a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, illetve
felügyelet mellett.
• Vigyázzon, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• Ne nyúljon az aprítókésekhez, ha a készülék csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon
élesek.
• Amennyiben a vágókések elakadnak, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a dugaljból és
vegye ki azt, ami akadályozza a működést.
• Ha az aprítórúd pengéjét rögzítőcsavaranya sérült vagy laza, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
Figyelem
• Alkatrészek cseréje vagy tisztítása előtt, illetve mielőtt a használatkor mozgó részekhez
érne, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból.
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot
vagy alkatrészt. Ellenkezőesetben a garancia érvényét veszti.
• A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
• Ne lépje túl a 2. ábrán feltüntetett mennyiségeket és használati időt.
• Megszakítás nélkül legfeljebb egy adag elkészítéséhez használja a készüléket. Mielőtt a
készüléket újra használná, hagyja lehűlni szobahőmérsékletűre.
Újrafelhasználás
Ez a termék kiváló minőségűanyagok és alkatrészek felhasználásával készült, amelyek
újrahasznosíthatók és újra fe használhatók.
A terméken talá ható áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termék
megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek.
Ne kezelje a készüléket háztartási hulladékként. Tájékozódjon az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi törvényekről. A
feleslegessé vált készülék helyes kiselejtezésével segít megelőzni a környezet és az
emberi egészség károsodását.
2 Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai
állása szerint a készülék biztonságos.
3 Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított támogatás teljes körű
igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.Philips.com/welcome címen.
4 Áttekintés
Gomb Aprító hajtóműve
Motoregység Aprítókések
Rúdtest Aprítóedény
Habverőhajtóműve Mérőpohár
Habverő
5 Az elsőhasználat előtt
Az elsőhasználat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek közvetlenül érintkeznek
étellel (lásd a „Tisztítás” c. részt).
Előkészítés a használatra
1 Hagyja hűlni a forró alapanyagokat, mielőtt a mérőpohárba öntené őket
(max. hőmérséklet: 80 °C).
2 Feldolgozás előtt a nagyobb darabokat vágja kb. 2 cm nagyságúra.
3 A készüléket megfelelően szerelje össze, mielőtt a fali aljzathoz csatlakoztatja.
6 A készülék használata
Rúdmixer
A rúdmixer fe használási területei:
• Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok
mixelése.
• Lágy hozzávalók, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére.
• Főtt alapanyagok, pl. bébiételek pépesítése.
Aprító
Az aprító különbözőmagvak, hús, hagyma, kemény sajtok, főtt tojás, fokhagyma, fűszerek, száraz
kenyér, stb. aprítására alkalmas.
Vigyázat
• Az aprítókések nagyon élesek! Óvatosan használja az aprítókéseket, mert rendkívül élesek.
Legyen különösen elővigyázatos, amikor eltávolítja az aprítókéseket az aprítóedényből, amikor
kiüríti az edényt, illetve tisztítás közben.
Megjegyzés
• Ha az alapanyagok az aprítóedény falára ragadnak, állítsa meg a készüléket, majd spatula
segítségével, illetve folyadék hozzáadásával távolítsa el az anyagot.
• Húsaprítás után mindig hagyja lehűlni a készüléket.
Habverő(csak a HR1601 és HR1603 típusoknál)
A habverővel tejszínt és tojásfehérjét verhet fel, krémeket készíthet stb.
Tanács
• Tojásfehérje felveréséhez használjon nagyméretűtálat a legjobb végeredmény érdekében.
• Hab készítésekor a kifröccsenés megakadályozására használja a mérőpoharat.
Megjegyzés
• Megszakítás nélkül legfeljebb egy adag elkészítéséhez használja a készüléket. A munka
folytatása előtt hagyja lehűlni a készüléket 5 percen át.
7 Tisztítás (6. ábra)
A motoregységet, a habverő-csatlakozó egységet (HR1601, HR1603) és a mini aprító fedelét
(HR1602, HR1603) tilos vízbe meríteni.
Tisztítás előtt mindig távolítsa el a tartozékokat a motoregységről.
Vigyázat
• A készülék megtisztítása vagy tartozék eltávolítása előtt húzza ki azt a hálózatból.
Vigyázat
• A még alaposabb tisztítás érdekében eltávolíthatja az aprítóedény gumigyűrűit is.
• A gyors tisztítás érdekében öntsön meleg, mosogatószeres vizet a mérőpohárba, helyezze be
az aprítórudat és kapcsolja be a készüléket kb. 10 másodpercre.
8 Tárolás
1 Tekerje a tápkábelt a készülék talpa köré.
2 Helyezze az aprítórudat, a habverőt és az aprítókéseket a mérőpohárba.
3 A készüléket száraz, közvetlen napfénytől és egyéb hőforrástól távol tárolja.
9 Tartozékok
Közvetlen vezérlésűmini aprítót rendelhet a Philips márkakereskedőtől vagy szakszerviztől
(4203 035 83450 alkatrész cikkszámon), a HR1600, HR1363 HR1601, HR1602 vagy a HR1603
készülék tartozékaként. Ehhez a tartozékhoz a mini aprítóhoz ajánlott mennyiségeket és darálási
időket alkalmazza.
10 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást szeretne igényelni vagy valamilyen probléma merül
fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
1 Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығып, болашақта анықтама
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
• Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды, немесе кран астындағы
сумен шаюға да болмайды. Мотор бөлігін тазалау үшін тек дымқыл шүберекті
пайдаланыңыз.
Абайлаңыз!
• Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріп алыңыз.
• Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзге бөлшектері зақымданған болса,
құралды пайдаланбаңыз.
• Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіп-қатердің алдын алу үшін, оны тек Philips,
Philips әкімшілігі ұсынған қызмет көрсету орталығына немесе соған ұқсас біліктілігі
бар маманға алмастыртыңыз.
• Егер құрал зақымдалса, оны міндетті түрде түпнұсқа түрімен алмастырыңыз, әйтпесе
кепілдік жарамсыз болады.
• Қозғалу, сезу немесе ойлау қабілеті төмен, тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар (соның
ішінде балалар) бұл құралды қауіпсіздігі үшін жауапты адамның қадағалауынсыз
немесе осы құралды пайдалану туралы нұсқауларсыз пайдаланбауы керек.
• Балалардың құрылғымен ойнамауын қадағалаған жөн.
• Пышақтардың жүзін ұстамаңыз (әсіресе құрал қуат көзіне қосулы тұрған кезде).
Пышақтар өте өткір.
• Пышақ кептеліп қалған жағдайда, пышаққа тұрып қалған азықты алмас бұрын
құралды розеткадан ажыратыңыз.
• Егер блендердің жүзіндегі бекіту бұрандасы зақымдалса немесе босаса, қауіп-
қатердің алдын алу үшін, оны тек Philips, Philips рұқсат берген қызмет көрсету
орталығына немесе соған ұқсас біліктілігі бар маманға алмастыртыңыз.
Ескерту
• Қосалқы құралдарды ауыстырмастан немесе пайдалану және тазалау кезінде
қозғалып тұратын бөлшектерді ұстамастан бұрын, құрылғыны өшіріп, розеткадан
ажыратыңыз.
• Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы
құралдар мен бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен
бөлшектерді пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
• Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
• 2-суретте көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз.
• Бір шайқағанда бір мөлшерден артық шайқамаңыз. Шайқауды жалғастырар алдында
құрылғыны бөлме температурасына дейін суытып алыңыз.
Қайта өңдеу
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары сапалы материалдар
мен бөлшектерден жасалған.
Өнімде үсті сызылған дөңгелекті қоқыс жәшігінің белгісі болса, өнім Еуропалық
2002/96/EC директивасына кіретінін білдіреді.
Өнімді еш уақытта басқа тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Электр
және электрондық өнімдердің бөлек жиналуы туралы жергілікті ережелермен
танысыңыз. Ескі өнімді қоқысқа дұрыс әдіспен тастау арқылы қоршаған ортаны
және адам денсаулығын сақтап қалуға болады.
2 Электро магниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге (EMF) қатысты барлық талаптарға
сәйкес келеді. Нұсқаулықта көрсетілгендей және ұқыпты қолданылған жағдайда, құралды
пайдалану қазіргі ғылыми дәлелдер негізінде қауіпсіз болып табылады.
3 Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
4 Жалпы шолу
Түйме Ұсақтағыш редукторы
Мотор бөлігі Жүз бөлігі
Кескіш корпусы Ұсақтағыш тостағаны
Бұлғауыш редукторы Стакан:
Бұлғауыш
5 Бірінші рет пайдалану алдында
Құрылғыны алғашқы рет қолданар алдында, тамаққа тиетін бөлшектерін жақсылап
тазалаңыз. («Тазалау» тарауын қараңыз).
Пайдалануға дайындау
1 Турамастан немесе стаканға құймастан бұрын ыстық ингредиенттерді суытыңыз (ең
жоғарғы температура: 80 °C).
2 Өнімдердің ірі түйірлерін шамамен үлкендігі 2 см етіп тураңыз, сонан соң оларды
өңдеуге кірісіңіз.
3 Аспапты электр жүйесінің розеткасына қосар алдында, аспаптың дұрыс
жиналғандығына көз жеткізіңіз.
6 Қуат Құрылғыны пайдалану
Қол блендері
Қол блендерінің функциялары:
• сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, көжелер, сусындар, коктейльдер
сияқты сұйықтықтарды шайқау;
• құймаққа арналған сұйық қамырды немесе майонезді дайындау үшін жұмсақ қоспаны
араластыру.
• балалар тағамы үшін пісірілген азықтардан езбе дайындау.
Турағыш
Ұсақтағыш жаңғақ, ет, пияз, қатты ірімшік, пісірілген жұмыртқа, сарымсақ, шөп, кепкен нан
және т.б. сияқты ингредиенттерді турау үшін қолданылады.
Ескерту
• Жүздер өте өткір! Жүз бөлігімен жұмыс істеген кезде өте сақ болыңыз, әсіресе оны
ұсақтағыш тостағанынан ажыратар кезде, ұсақтағыш тостағанын босату және аспапты
тазалау кезінде абайлаңыз.
Ескертпе
• Егер ингредиенттер ұсақтағыш тостағанына жабысып қалса, ұсақтағышты тоқтатып,
сұйықтық қосу немесе қалақшаны пайдалану арқылы ингредиенттерді босатыңыз.
• Етті ұсақтап, майдалап болғаннан кейін, әрдайым электр аспабын суытып қойыңыз.
Бұлғауыш (тек HR1601 және HR1603 үлгілерінде)
Бұлғауыш кілегейді, жұмыртқаның ағын, десертті және т.б. араластыруға арналған.
Кеңес
• Жұмыртқа ағын бұлғағанда, жақсы нәтиже алу үшін үлкен тостаған пайдаланыңыз.
• Кілегей көпіршіткен кезде, шашырауды болдырмау үшін тостағанды пайдаланыңыз.
Ескертпе
• Бір шайқағанда бір мөлшерден артық шайқамаңыз. Шайқауды жалғастырмас бұрын
құралды 5 минут суытып алыңыз.
7 Тазалау (6-сурет)
Мотор бөлігін, бұлғауыш жұбын (HR1601, HR1603), шағын ұсақтағыш қақпағын (HR1602,
HR1603) суға батырмаңыз.
Қосалқы құралдарды тазалау алдында, оларды мотор бөлімінен міндетті түрде шешіңіз.
Ескерту
• Құрылғыны тазалау немесе кез келген қосалқы құралды босату алдында, оны розеткадан
суырыңыз.
Ескерту
• Сондай-ақ, түпкілікті тазалау үшін, ұсақтағыш ыдыстарынан резеңке сақиналарды алып
тастауға болады.
• Жылдам тазалау үшін, шамалы тазалау сұйықтығымен жылы суды стаканға құйып,
блендерді салып, құрылғыны шамамен 10 секундқа қосып қойыңыз.
8 Сақтау
1 Қуат сымын құралдың аяғына ораңыз.
2 Блендерді, бұлғауышты және жүз бөлігін стаканға салыңыз.
3 Құрылғыны құрғақ, күннің көзі тікелей түспейтін немесе басқа да қызу көздерінен
аулақ жерде сақтаңыз.
9 Қосалқы құралдар
Тікелей басқаруға болатын шағын ұсақтағышқа (4203 035 83450 қызметтік код нөмірі
бойынша) HR1600, HR1601, HR1602 және HR1603 құралдарына арналған қосалқы құрал
ретінде Philips дилеріне немесе Philips қызмет көрсету орталығында тапсырыс беруге
болады. Осы қосымша бөлшекке сіз шағын турағыш құралына арналған өңдеу уақыты мен
мөлшерлерін қолдауыңызға болады.
10 Кепілдік және қызмет көрсету
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе болса,
www.philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табасыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса,
онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Lietuviškai
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šįvartotojo vadovąir saugokite jį, nes jo
gali prireikti ateityje.
Pavojus
• Niekada nemerkite variklio įvandenįar kitąskystįir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu.
Variklįvalykite tik drėgna šluoste.
Įspėjimas
• Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio
elektros tinklo įtampą.
• Jei kištukas, maitinimo laidas ar kitos dalys yra pažeistos, prietaiso nenaudokite.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, jįturi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kad išvengtumėte
pavojaus.
• Jei prietaisas sugadintas, pakeiskite jįoriginaliu prietaisu, nes garantija negalios.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kuriųfiziniai, sensoriniai ar
psichiniai gebėjimai yra riboti, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent už jų
saugąatsakingas asmuo prižiūri arba nurodo, kaip naudoti prietaisą.
• Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistųsu prietaisu.
• Nelieskite ašmenų, ypačkai prietaisas prijungtas prie maitinimo lizdo. Ašmenys yra labai
aštrūs.
• Jei ašmenys užstringa, išjunkite prietaisąiš elektros tinklo ir išimkite ašmenis blokuojančius
elementus.
• Jei pažeistas ar atsisukęs maišymo antgalio ašmenųtvirtinimo varžtas, norint išvengti
pavojaus, jįturi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
Dėmesio
• Prieš pakeisdami priedus ar prieš liesdami naudojimo ir valymo metu judančias dalis,
išjunkite prietaisąir ištraukite maitinimo laidąiš tinklo.
• Nenaudokite jokiųpriedųar dalių, pagamintųkitųbendroviųarba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis,nebegalios jūsųgarantija.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namųūkyje.
• Neviršykite kiekiųir apdorojimo laiko, nurodytų2 pav.
• Negalima be pertraukos apdoroti daugiau nei 1 partijos. Leiskite prietaisui atvėsti iki
kambario temperatūros prieš tęsdami darbą.
Perdirbimas
Produktas sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas ir
komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšliųdėžės su ratukais simbolį, pritvirtintąprie produkto, tai
reiškia, kad produktui galioja Europos Sąjungos direktyva 2002/96/EB:
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis atliekomis. Sužinokite, kokios vietinės
taisyklės taikomos atskiram elektriniųir elektroniniųproduktųsurinkimui. Tinkamas senų
produktųišmetimas padeda išvengti galimųneigiamųpasekmiųaplinkai ir žmoniųsveikatai.
2 Elektromagnetiniai laukai (EMF)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetiniųlaukų(EMF) standartus. Tinkamai pagal
šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus eksploatuojamas prietaisas, remiantis dabartine
moksline informacija, yra saugus naudoti.
3 Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminįir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma
pagalba, užregistruokite savo gaminįadresu www.philips.com/welcome.
4 Apžvalga
Mygtukas Kapotuvo greičio įrenginys
Variklis Pjaustymo įtaisas
Antgalis Kapotuvo dubuo
Plaktuvo greičio įrenginys Menzūrėlė
Plaktuvas
5 Prieš pirmąjįnaudojimą
Prieš naudodami prietaisąpirmąkartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liečiasi su maistu (žr.
skyrių„Valymas“).
Paruošimas naudojimui
1 Prieš kapodami ar pildami įmenzūrėlęproduktus, atvėsinkite juos (maks. temperatūra
80 °C).
2 Didelius gabalus prieš apdorojimąsusmulkinkite įmaždaug 2 cm gabaliukus.
3 Teisingai surinkite prietaisą, prieš jungiant jįįrozetę.
6 Prietaiso naudojimas
Rankinis maišytuvas
Rankinis maišytuvas skirtas:
• Skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisiųsultims, sriuboms, gėrimųmišiniams ir
kokteiliams, maišyti.
• Minkštiems produktams, pvz., blynųtešlai ir majonezui, maišyti.
• Virtiems produktams, pvz., kūdikiųmaistui, trinti.
Kapotuvas
Kapotuvas skirtas produktams, pvz., riešutams, mėsai, svogūnams, kietam sūriui, virtiems
kiaušiniams, česnakams, žalumynams, džiovintai duonai ir kt., smulkinti.
Atsargiai
• Ašmenys yra labai aštrūs! Ašmenys labai aštrūs! Būkite labai atsargūs dirbdami su prietaisu,
ypačnuimdami jįnuo kapotuvo dubens, ištuštindami kapotuvo dubenįir valydami.
Pastaba
• Jei produktai prilimpa prie kapotuvo dubens sienelių, sustabdykite kapotuvąir nuvalykite
produktus įpylęskysčio arba pasinaudodami mentele.
• Po mėsos smulkinimo visada leiskite prietaisui atvėsti.
Plaktuvas (tik HR1601 ir HR1603)
Plaktuvas skirtas grietinėlei, kiaušiniųbaltymams, desertams ir kt. plakti.
Patarimas
• Plakdami kiaušiniųbaltymus naudokite didelįdubenį, kad pasiektumėte geriausiąrezultatą.
• Plakdami grietinėlę, naudokite menzūrą, kad nepritaškytumėte.
Pastaba
• Negalima be pertraukos apdoroti daugiau nei 1 partijos. Prieš tęsdami darbąleiskite prietaisui
atvėsti 5 minutes.
7 Valymas (6 pav.)
Nemerkite variklio, plaktuvo movos (HR1601, HR1603), kapotuvėlio dangtelio įvandenį
(HR1602, HR1603).
Prieš valydami priedus, nuimkite juos nuo variklio įtaiso.
Atsargiai
• Prieš valydami prietaisąar nuimdami bet kokįpriedą, išjunkite prietaisą.
Atsargiai
• Norėdami kruopščiau išvalyti, nuo kapotuvo dubens galite nuimti guminius žiedus.
• Norėdami išvalyti greitai, įpilkite šilto vandens ir šiek tiek indųploviklio įmenzūrėlę, įdėkite
maišymo antgalįir leiskite prietaisui veikti maždaug 10 sekundžių.
8 Laikymas
1 Maitinimo laidąužvyniokite ant prietaiso korpuso.
2 Įdėkite maišymo antgalį, plaktuvąir pjaustymo įtaisąįmenzūrėlę.
3 Laikykite prietaisąsausoje vietoje, apsaugotąnuo tiesioginiųsaulės spinduliųir kitųkarščio
šaltinių.
9 Priedai
Galite užsisakyti tiesiogiai valdomąkapotuvėlį(paslaugos kodas 4203 035 83450) iš savo
„Philips“ pardavėjo arba „Philips“ techninės priežiūros centre kaip papildomąHR1600, HR1601,
HR1602 ir HR1603 priedą. Naudokite šiam priedui kapotuvėlio kiekįir apdorojimo laiką
10 Garantija ir techninis aptarnavimas
Jei jums reikalinga techninėpriežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“
svetainėje www.philips.com arba kreipkitės į„Philips“ klientųaptarnavimo centrąsavo šalyje (jo
telefono numerįrasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsųšalyje nėra
klientųaptarnavimo centro, kreipkitės įvietinį„Philips“ platintoją.
Latviešu
1 Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, un saglabājiet lietošanas
instrukciju turpmākai uzziņai.
Briesmas
• Nekad nelieciet motora bloku ūdenīvai kādācitāšķidrumāun neskalojiet to zem krāna.
Motora bloka tīrīšanai izmantojiet tikai mitru drānu.
Brīdinājums!
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai citas sastāvdaļas.
• Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas jānomaina Philips vai pie
līdzīgi kvalificētam personām.
• Ja ierīce ir bojāta, vienmēr nomainiet to ar oriģinālu, pretējāgadījumāgarantija vairs nebūs
derīga.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitābērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem
traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā
persona nav īpaši viņus apmācījusi šo ierīci izmantot.
• Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
• Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir pievienota elektrotīklam.Asmeņi ir ļoti asi.
• Ja asmeņiem ir pielipis pārāk daudz produkta, atvienojiet ierīci no elektrības, pirms izņemt
sastāvdaļas, kas nosprostoja asmeņus.
• Ja ir bojāta vai vaļīga blendera roktura asmens fiksācijas skrūve, lai izvairītos no
negadījumiem, tās nomaiņu drīkst veikt tikai Philips,pilnvarots Philips apkopes centrs vai
līdzīgi kvalificēts personāls.
Ievērībai
• Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla, pirms maināt piederumus vai pieskaraties
ierīces kustīgajām daļām lietošanas vai tīrīšanas laikā.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja
izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
• Nepārsniedziet 2. att. norādītos daudzumus un apstrādes laikus.
• Neapstrādājiet vairāk kāvienu porciju bez pārtraukuma. Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet
ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai.
Otrreizējāpārstrāde
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes materiāliem un
sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz produkta, tas nozīmē, ka uz šo
produktu attiecas ES direktīva 2002/96/EK:
Nekad neutilizējiet šo produktu kopāar pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam
iepazīties ar vietējiem noteikumiem attiecībāuz elektrisko un elektronisko produktu
atsevišķu savākšanu. Pareiza jūsu vecāprodukta utilizācija palīdz novērst potenciālo
negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēka veselību.
2 Elektromagnētiskie lauki (EMF)
ŠīPhilips ierīce atbilst visiem standartiem saistībāar elektromagnētiskajiem laukiem (EMF). Ja
rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama
saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
3 Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībāizmantotu Philips piedāvāto atbalstu,
reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.
4 Pārskats
Poga Smalcinātāja pārnesumkārba
Motora bloks Asmeņu bloks
Roktura korpuss Smalcinātāja trauks
Putotāja pārnesumkārba Krūka
Putotājs
5 Pirms pirmās lietošanas
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes, pilnībānotīriet detaļas, kas nonāks saskarēar
produktiem (skatiet nodaļu “Tīrīšana”).
Sagatavošana lietošanai
1 Atdzesējiet karstus produktus pirms to sagriešanas vai liešanas krūkā(maks. temperatūra 80 °C).
2 Sagrieziet lielas sastāvdaļas mazos, apmēram 2 cm lielos gabaliņos, pirms to pārstrādāšanas.
3 Pirms iespraužat ierīces elektrības vada kontaktdakšu elektrotīkla kontaktrozetē, pareizi
salieciet ierīci.
6 Ierīces lietošana
Rokas blenderis
Blenderis ir paredzēts:
• šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzērienu jaukšanai.
• viskozu produktu sajaukšanai, piemēram, pankūku mīklas un majonēzes pagatavošanai.
• termiski apstrādātu produktu, piemēram, bērnu biezeņu pagatavošanai.
Smalcinātājs
Smalcinātājs ir paredzēts tādu sastāvdaļu smalcināšanai kā: rieksti, gaļa, sīpoli, cietie sieri, vārītas
olas, ķiploki, zaļumi, sausa maize u. c.
Ievērībai
• Asmeņi ir ļoti asi! Esiet ļoti piesardzīgs, apejoties ar asmeņu bloku, īpaši tos noņemot no
smalcinātāja bļodas, iztukšojot smalcinātāja bļodu un tīrīšanas laikā.
Piezīme
• Ja sastāvdaļas pielīp pie smalcinātāja trauka sieniņas, izslēdziet smalcinātāju un noņemiet
produktus no sieniņas ar lāpstiņu vai pievienojot nedaudz šķidruma.
• Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist pēc gaļas smalcināšanas.
Putotājs (tikai HR1601 un HR1603)
Putotājs ir paredzēts putukrējuma, olu baltuma, desertu saputošanai utt.
Padoms
• Kuļot olu baltumus, labākam rezultātam izmantojiet lielo trauku.
• Putojot putukrējumu, izmantojiet krūku, lai izvairītos no šļakatām.
Piezīme
• Neapstrādājiet vairāk kāvienu porciju bez pārtraukuma. Ļaujiet ierīcei 5 minūtes atdzist, pirms
turpināt apstrādi.
7 Tīrīšana (6. att.)
Neiegremdējiet ūdenīmotora bloku, putotāja savienojumu (HR1601, HR1603), mini
smalcinātāja vāku (HR1602, HR1603).
Pirms papildpiederumu tīrīšanas vienmēr noņemiet tos no motora bloka.
Ievērībai
• Pirms ierīces tīrīšanas vai kāda piederuma noņemšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
Ievērībai
• Lai veiktu īpaši rūpīgu tīrīšanu, varat arīizņemt gumijas gredzenus no smalcinātāja traukiem.
• Lai veiktu ātru tīrīšanu, ielejiet krūkāsiltu ūdeni un nedaudz trauku mazgāšanas līdzekli,
ievietojiet blendera kātu un darbiniet ierīci apmēram 10 sekundes.
8 Uzglabāšana
1 Aptiniet vadu ap ierīces korpusu.
2 Ievietojiet krūkāblendera kātu, putotāju un asmeņu bloku.
3 Uzglabājiet ierīci sausāvietā, prom no tiešiem saulesstariem un citiem karstuma avotiem.
9 Piederumi
Jūs varat pasūtīt tiešās piedziņas mini smalcinātāju (ar servisa koda numuru 4203 035 83450)
pie sava Philips izplatītāja vai Philips servisa centrākāpapildus piederumu modeļiem HR1600,
HR1601, HR1602 un HR1603. Šim piederumam pielietojiet daudzumus un apstrādes laikus, kas
paredzēti mini smalcinātājam.
10 Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai arīradusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savāvalstī
(tātālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstīnav klientu apkalpošanas
centra, vērsieties pie vietējāPhilips preču izplatītāja.
Polski
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj siędokładnie z jego instrukcjąobsługi i zachowaj
jąna wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj jej
pod bieżącąwodą. Część silnikowączyść wyłącznie wilgotnąszmatką.
Ostrzeżenie
• Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne
z napięciem w sieci elektrycznej.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód sieciowy lub inne części sąuszkodzone.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianęuszkodzonego przewodu sieciowego
zlećautoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
• Uszkodzone urządzenie zawsze wymieniaj na oryginalne.W przeciwnym razie gwarancja
straci ważność.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będąone nadzorowane lub
zostanąpoinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
• Nie pozwalaj dzieciom bawićsięurządzeniem.
• Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka urządzenia jest włożona do gniazdka
elektrycznego. Ostrza sąbardzo ostre.
• W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij
wtyczkęurządzenia z gniazdka elektrycznego.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianęlub serwis uszkodzonej lub obluzowanej nakrętki
śruby stabilizującej znajdującej sięna ostrzu końcówki blendera zlećautoryzowanemu
centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Uwaga!
• Przed wymianąakcesoriów lub dotykaniem ruchomych części (np. w trakcie czyszczenia)
należy wyłączyćurządzenie i odłączyćje od zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów,ani takich, których nie zaleca w
wyraźny sposób firma Philips.Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
• Nie przekraczaj ilości składników ani czasów przygotowania podanych na rysunku nr 2.
• Nie miksuj więcej niżjednej porcji w ramach jednego cyklu pracy blendera. Przed
ponownym użyciem urządzenia zaczekaj na jego schłodzenie.
Recykling
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów
wysokiej jakości, które nadająsiędo ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt zostałopatrzony symbolem przekreślonego pojemnika na odpady,
oznacza to, że podlega on postanowieniom dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Nigdy nie należy wyrzucaćtego produktu wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Należy zapoznaćsięz lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegaćzanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz utracie zdrowia.
2 Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych.
Bezpieczna obsługa i korzystanie z urządzenia, zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi,
zapewnia bezpieczne użytkowanie urządzenia, według obecnego stanu wiedzy naukowej.
3 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby w pełni skorzystaćz obsługi świadczonej przez
firmęPhilips, należy zarejestrowaćzakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
4 Opis
Przycisk Skrzynia biegów rozdrabniacza
Część silnikowa Część tnąca
Końcówka blendera Pojemnik rozdrabniacza
Skrzynia biegów trzepaczki Dzbanek
Trzepaczka
5 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będąsięstykały z
żywnością(patrz rozdział„Czyszczenie”).
Przygotowanie do użycia
1 Przed rozdrabnianiem lub wlaniem gorących składników do dzbanka odczekaj, ażostygną
(maksymalna temperatura to 80°C).
2 Przed zmiksowaniem większe składniki pokrój na kawałki o wielkości ok. 2 cm.
3 Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego, prawidłowo złóżelementy urządzenia.
6 Korzystanie z urządzenia
Blender ręczny
Blender jest przeznaczony do:
• Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, zup, koktajli i
drinków.
• Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub majonez.
• Ucierania gotowanych składników,np. do potraw dla niemowląt.
Rozdrabniacz
Rozdrabniacz służy do siekania takich składników, jak orzechy, mięso, cebula, twardy ser,
gotowane jaja, czosnek, zioła, suchy chleb itp.
Przestroga
• Ostrza sąbardzo ostre. Zachowaj szczególnąostrożność przy dotykaniu części tnącej, zwłaszcza
przy wyjmowaniu jej z pojemnika rozdrabniacza, przy opróżnianiu go oraz podczas mycia.
Uwaga
• Jeśli składniki pozostanąna ściance pojemnika, zatrzymaj rozdrabniacz i zbierz je, dodając
płynu, lub za pomocąłopatki.
• Po zakończeniu rozdrabniania mięsa odczekaj, ażurządzenie ostygnie.
Trzepaczka (tylko model HR1601 i HR1603)
Trzepaczka służy do ubijania śmietany, białek jaj oraz przygotowywania deserów itp.
Wskazówka
• Jeśli chcesz ubijaćbiałka jajek, użyj dużej miski.
• Jeśli chcesz ubijaćśmietanę, użyj dzbanka, aby uniknąć rozchlapania składników.
Uwaga
• Nie miksuj więcej niżjednej porcji w ramach jednego cyklu pracy blendera. Przed ponownym
użyciem urządzenia zaczekaj pięć minut na jego schłodzenie.
7 Czyszczenie (rys. 6)
Nie zanurzaj w wodzie części silnikowej, elementu łączącego do trzepaczki (model HR1601,
HR1603) ani pokrywki minirozdrabniacza (model HR1602, HR1603) w wodzie.
Przed przystąpieniem do czyszczenia akcesoriów zawsze odłącz je od części silnikowej.
Przestroga
• Przed czyszczeniem urządzenia lub odłączeniem jakichkolwiek akcesoriów wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Przestroga
• Można równieżzdjąć gumowe uszczelki z pojemników rozdrabniaczy w celu dokładniejszego
umycia.
• Aby szybko wyczyścićurządzenie, wlej ciepłej wody z dodatkiem płynu do mycia naczyńdo
dzbanka, włóżkońcówkęblendera i włącz urządzenie na około 10 sekund.
8 Przechowywanie
1 Nawińprzewód zasilający wokółdolnej części urządzenia.
2 Włóżkońcówkęblendera, trzepaczkęi część tnącądo dzbanka.
3 Przechowuj urządzenie w suchym miejscu, chroniąc je przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych i innymi źródłami ciepła.
9 Akcesoria
Minirozdrabniacz (dostępny pod numerem produktu 4203 035 83450) można zamówiću
sprzedawcy produktów firmy Philips lub w centrum serwisowym firmy Philips jako dodatkowe
wyposażenie do modeli HR1600, HR1601, HR1602 i HR1603. W przypadku tej końcówki
należy używaćilości i czasu przygotowania dla minirozdrabniacza.
10 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytańlub problemów prosimy
odwiedzićnasząstronęinternetowąwww.philips.com lub skontaktowaćsięz Centrum Obsługi
Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje sięw ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróćsięo pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.
Română
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
• Nu introduceţi blocul motor în apăsau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă. Pentru
curăţarea blocului motor, utilizaţi numai o cârpăumedă.
Avertisment
• Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacătensiunea indicatăpe aparat corespunde
tensiunii de alimentare locale.
• Nu folosiţi aparatul dacăştecherul, cablul de alimentare sau alte componente sunt
deteriorate.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de
Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu,
pentru a evita orice accident.
• Dacăaparatul este deteriorat,înlocuiţi-l întotdeauna cu un model original, în caz contrar
garanţia dvs. nu mai este valabilă.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice,
mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia
cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o
persoanăresponsabilăpentru siguranţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a văasigura cănu se joacăcu aparatul.
• Nu atingeţi lamele cuţitului, în special atunci când aparatul este în funcţiune. Lamele
cuţitului sunt foarte ascuţite.
• Dacălamele cuţitului se blochează, scoateţi ştecherul din prizăînainte de a îndepărta
ingredientele care blocheazălamele.
• Dacăpiuliţa de fixare de pe lama accesoriului blender este deterioratăsau slăbită, trebuie
săfie înlocuităde Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal
calificat în domeniu, pentru a evita orice pericol.
Precauţie
• Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la prizăînainte săschimbaţi accesoriile sau săvă
apropiaţi de componentele mobile în timpul utilizării şi curăţării.
• Nu utilizaţi niciodatăaccesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacăutilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia se anulează.
• Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
• Nu depăşiţi cantităţile şi timpii de procesare indicaţi în Fig.2.
• Nu procesaţi mai mult de 1 şarjăfărăîntrerupere. Lăsaţi aparatul săse răceascăla
temperatura camerei înainte de a continua procesarea.
Reciclarea
Produsul dumneavoastrăeste proiectat şi fabricat din materiale şi componente de
înaltăcalitate, care pot fireciclate şi reutilizate.
Când vedeţi simbolul unei pubele cu un X peste ea, aceasta înseamnăcăprodusul
face obiectul Directivei europene CEE 2002/96/EC:
Niciodatănu evacuaţi produsul împreunăcu gunoiul menajer. Vărugăm săvă
informaţi despre regulamentele locale referitoare la colectarea separatăa produselor
electrice şi electronice. Scoaterea din uz corectăa produselor vechi ajutăla prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi a sănătăţii umane.
2 Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectătoate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF).
Dacăeste manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual de
utilizare, aparatul este sigur, conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
3 Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită
de Philips, înregistraţi-văprodusul la www.philips.com/welcome.
4 Imagine ansamblu
Buton Cutie de viteze tocător
Bloc motor Bloc tăietor
Corp barăCastron tocător
Cutie de viteze tel Pahar
Tel
5 Înainte de prima utilizare
Curăţaţi bine componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a
aparatului (a se vedea capitolul „Curăţare”).
Pregătirea pentru utilizare
1 Lăsaţi ingredientele fierbinţi săse răceascăînainte de a le toca sau de a le turna în pahar
(temperaturămax. 80 °C).
2 Tăiaţi ingredientele mari în bucăţi de aprox. 2 cm înainte de a le procesa.
3 Montaţi aparatul corect înainte de a-l conecta la priză.
6 Utilizarea aparatului
Blender de mână
Blenderul este proiectat pentru:
• amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosur i, sucuri de fructe, supe, cocktail-uri, shake-uri.
• amestecarea ingredientelor moi, de exemplu, aluat de prăjituri şi maioneză.
• pasarea ingredientelor pentru gătit, de exemplu prepararea mâncării pentru copii mici.
To c ător electric
Tocătorul este destinat tăierii mărunte a ingredientelor, precum nuci, carne, ceapă, brânzătare,
ouăfierte, usturoi, plante aromatice, pâine uscatăetc.
Precauţie
• Lamele sunt foarte ascuţite! Fiţi foarte atenţi când manevraţi blocul tăietor, în special atunci
când îl scoateţi din bolul tocătorului, când goliţi bolul şi în timpul curăţării.
Notă
• Dacăingredientele se lipesc de peretele bolului tocătorului, opriţi tocătorul şi dezlipiţi
ingredientele adăugând lichid sau utilizând o spatulă.
• Lăsaţi întotdeauna aparatul săse răceascădupăce tocaţi carne.
Tel (numai HR1601 şi HR1603)
Telul se foloseşte pentru a prepara frişcă, pentru a bate albuşuri de ou, creme, etc.
Sugestie
• Atunci când bateţi albuşuri, utilizaţi un castron mare pentru a obţine cele mai bune rezultate.
• Atunci când bateţi frişcă, utilizaţi cana pentru a evita stropirea.
Notă
• Nu procesaţi mai mult de 1 şarjăfărăîntrerupere. Lăsaţi aparatul săse răceascătimp de 5
minute înainte de a continua procesarea.
7 Curăţarea (Fig.6)
Nu introduceţi blocul motor, unitatea de cuplare pentru tel (HR1601, HR1603), capacul
tocătorului fin (HR1602, HR1603) în apă.
Detaşaţi întotdeauna accesoriile de pe blocul motor înainte de a le curăţa.
Precauţie
• Scoateţi aparatul din prizăînainte de a-l curăţa sau de a elibera orice accesorii.
Precauţie
• Puteţi îndepărta inelele de cauciuc de pe interiorul castroanelor, pentru o curăţare mai eficientă.
• Pentru curăţare rapidă, turnaţi apăcaldăcu detergent lichid în pahar, introduceţi accesoriul
blender şi lăsaţi aparatul săfuncţioneze timp de aproximativ 10 secunde.
8 Depozitarea
1 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul bazei aparatului.
2 Puneţi accesoriul blender, telul şi blocul tăietor în pahar.
3 Depozitaţi aparatul într-un loc uscat, ferit de lumina directăa soarelui sau de alte surse de
căldură.
9 Accesorii
Puteţi comanda un tocător fin cu mecanism de acţionare propriu (sub codul de service
4203 035 83450) de la distribuitorul dvs. Philips sau un centru de service Philips, ca accesoriu
suplimentar pentru modelele HR1600, HR1601, HR1602 şi HR1603. Utilizaţi cantităţile şi timpii
de preparare aferenţi tocătorului fin pentru acest accesoriu.
10 Garanţie şi service
Dacăaveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa
www.philips.com sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de
telefon îl puteţi găsi în certificatul de garanţie universal). Dacăîn ţara dvs. nu existăniciun centru
de asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
1 Важная информация
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь снастоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования вкачестве справочного материала.
Опасно!
• Запрещается погружать блок электродвигателя вводу или другие жидкости, атакже
промывать его под струей воды. Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь
только влажной тканью.
Внимание!
• Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем номинальное
напряжение соответствует напряжению местной электросети.
• Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка или другие детали
повреждены.
• Вслучае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в
авторизованном сервисном центре Philips или всервисном центре сперсоналом
аналогичной квалификации.
• Вслучае повреждения данного прибора заменяйте его только оригинальным
прибором. Впротивном случае это приведет котмене гарантии.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
сограниченными интеллектуальными или физическими возможностями, а
также лицами снедостаточным опытом изнаниями, кроме случаев контроля
или инструктирования по вопросам использования прибора со стороны лиц,
ответственных за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть сприбором.
• Не прикасайтесь кножам, если прибор подключен кэлектросети. Лезвия очень острые!
• Вслучае заедания ножевого блока отключите прибор от сети, прежде чем извлечь
продукты, препятствующие движению лезвий.
• Если фиксирующая гайка ножевого блока блендера повредилась или ослабилась, во
избежание опасных ситуаций ее необходимо заменить вавторизованном сервисном
центре Philips или всервисном центре сперсоналом аналогичной квалификации.
Предупреждение
• Прежде чем сменить насадку или прикоснуться кчастям, движущимся во время работы
или очистки прибора, убедитесь, что прибор выключен иотключен от электросети.
• Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других
производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании
таких аксессуаров идеталей гарантийные обязательства теряют силу.
• Прибор предназначен только для домашнего использования.
• Количество обрабатываемых продуктов ивремя работы прибора не должно
превышать значения, указанные на рис. 2.
• Не обрабатывайте несколько порций ингредиентов без перерыва. Перед
повторным включением прибор должен остыть до комнатной температуры.
Утилизация
Изделие разработано иизготовлено сприменением высококачественных
деталей икомпонентов, которые подлежат переработке иповторному
использованию.
Если изделие маркировано значком сизображением перечеркнутого мусорного бака,
это означает, что изделие подпадает под действие директивы Европейского
Парламента иСовета 2002/96/EC:
Не выбрасывайте изделие вместе сбытовыми отходами. Для утилизации
электрических иэлектронных изделий необходимы сведения оместной системе
отдельной утилизации отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей
среды издоровья человека.
2 Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
При правильной эксплуатации всоответствии синструкциями вданном руководстве
прибор абсолютно безопасен виспользовании, что подтверждается имеющимися на
сегодня научными данными.
3 Введение
Поздравляем спокупкой иприветствуем вклубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте приобретенное устройство на
сайте www.philips.com/welcome.
4 Обзор
— кнопка — редуктор икрышка измельчителя
— блок электродвигателя — ножевой блок
— корпус насадки — чаша измельчителя
— редуктор венчика — стакан
— венчик
5 Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали,
соприкасающиеся спродуктами питания (см. раздел «Очистка»).
Подготовка прибора кработе
1 Горячие ингредиенты следует предварительно остудить, прежде чем измельчать их
или наливать встакан (макс. температура — 80 °C).
2 Перед обработкой вблендере нарежьте крупные продукты небольшими кусочками
(около 2 см).
3 Прежде чем подключить прибор крозетке электросети убедитесь втом, что
прибор собран правильно.
6 Использование прибора
Ручной блендер
Назначение блендера:
• перемешивание жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки,
супы, напитки, коктейли;
• перемешивание мягких ингредиентов, таких как тесто для блинов имайонез;
• приготовление пюре из термически обработанных продуктов, например,
приготовление детского питания.
2/2
3140 035 28871
Измельчитель
Измельчитель предназначен для измельчения таких продуктов как орехи, мясо, репчатый
лук, твердые сыры, вареные яйца, чеснок, зелень, сухой хлеб ит.д.
Внимание
• Лезвия очень острые! Соблюдайте осторожность при обращении сножевым блоком,
особенно при снятии ножевого блока счаши измельчителя, извлечении продуктов из
чаши измельчителя иочистке.
Примечание
• Если продукты налипли на стенки чаши измельчителя, остановите измельчитель и
снимите налипшие куски при помощи лопатки или добавив жидкость.
• После измельчения мяса обязательно дайте прибору остыть.
Венчик (только на моделях HR1601 иHR1603)
Венчик предназначен для взбивания сливок, взбивания яичных белков, приготовления
десертов ит.п.
Совет
• Для достижения лучшего результата при взбивании яичных белков используйте
большую чашу.
• Для взбивания сливок используйте стакан, чтобы избежать разбрызгивания.
Примечание
• Не обрабатывайте несколько порций ингредиентов без перерыва. Перед тем как
перейти кобработке следующей порции необходимо охладить прибор втечение
5 минут.
7 Очистка (рис. 6)
Запрещается погружать вводу блок электродвигателя, соединитель венчика (HR1601,
HR1603), крышку маленького измельчителя (HR1602, HR1603).
Всегда снимайте дополнительные принадлежности сблока электродвигателя перед их
очисткой.
Внимание
• Перед очисткой прибора или извлечением любых аксессуаров отключайте его от
электросети.
Внимание
• Для более тщательной очистки можно снять резиновые кольца счаш измельчителей.
• Для быстрой очистки налейте встакан теплую воду сдобавлением жидкого
моющего средства, поместите встакан насадку для смешивания ивключите прибор
приблизительно на 10 секунд.
8 Хранение
1 Обмотайте сетевой шнур вокруг задней части прибора.
2 Поместите насадку-блендер, венчик иножевой блок встакан.
3 Храните прибор всухом месте вдали от прямого солнечного света идругих
источников тепла.
9 Дополнительные принадлежности
Вкачестве дополнительного аксессуара для HR1600, HR1601, HR1602 иHR1603 в
торговой организации Philips или всервисном центре Philips можно заказать маленький
измельчитель (номер по каталогу 4203 035 83450). Количество продуктов ивремя
приготовления для этой насадки соответствует значениям для маленького измельчителя.
10 Гарантия иобслуживание
Для получения дополнительной информации иобслуживания или вслучае возникновения
проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь вцентр поддержки
потребителей Philips ввашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном
талоне). Если ввашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по
месту приобретения изделия.
Slovensky
1 Dôležité
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na
neskoršie použitie.
Nebezpečenstvo
• Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,ani ju neoplachujte pod
tečúcou vodou. Na čistenie pohonnej jednotky používajte iba nav hčenú utierku.
Varovanie
• Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na zariadení zhoduje
s napätím v sieti.
• Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo iné súčiastky poškodené.
• Poškodený sieťový kábel smie vymeniťjedine personál spoločnosti Philips, servisné
stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby
nedošlo k nebezpečnej situácii.
• Poškodené súčiastky vždy nahraďte originálnymi súčiastkami,inak záruku na používanie
zariadenia stratí platnosť.
• Toto zariadenie nesmú používaťosoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľnie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Deti musia byťpod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
• Nedotýkajte sa čepelí, najmä keďje zariadenie zapojené do siete. Čepele sú mimoriadne
ostré.
• Ak sa čepele zaseknú, najskôr odpojte zariadenie zo siete,a potom uvoľnite suroviny, ktoré
blokujú čepele.
• Ak sa poškodí alebo uvoľní matica upevňovacej skrutky na čepeli ponorného mixéra,
nechajte ju vymeniťv spoločnosti Philips, v servisnom stredisku autorizovanom
spoločnosťou Philips alebo prostredníctvom osoby s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo
k nebezpečnej situácii.
Upozornenie
• Pred výmenou či dotýkaním sa častí zariadenia, ktoré sa počas používania a čistenia
pohybujú, zariadenie najskôr vypnite a odpojte od elektrickej siete.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo,
ktoré spoločnosťPhilips výslovne neodporučila.Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky
použijete, záruka stráca platnosť.
• Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
• Neprekračujte množstvá a časy spracovania uvedené na obr. 2.
• Nespracúvajte viac ako 1 dávku bez prerušenia. Pred ďalším spracovávaním nechajte
zariadenie vychladnúťna izbovú teplotu.
Recyklácia
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné materiály a komponenty,
ktoré možno recyklovaťa znova využiť.
Produkt označený symbolom preškrtnutého odpadkového koša je v súlade
so smernicou EÚ č. 2002/96/EC.
Produkt nelikvidujte spolu s iným domovým odpadom. Informujte sa o miestnych
predpisoch týkajúcich sa separovaného zberu elektrických a elektronických produktov.
Správnou likvidáciou použitých produktov pomáhate znižovaťnegatívne následky na
životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebičod spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami v spojitosti s
elektromagnetickými poľami (EMF). Ak budete zariadenie používaťsprávne a v súlade s
pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti
známych vedeckých poznatkov.
3 Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak
chcete naplno využiťpodporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na
lokalite www.philips.com/welcome.
4 Prehľad
Tlačidlo Prevodovka nástavca na sekanie
Pohonná jednotka Nástavec s čepeľami
Rameno mixéra Nádoba na sekanie
Prevodovka metličky Nádoba
Metlička
5 Pred prvým použitím
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky diely, ktoré prichádzajú do styku s
potravinami (pozrite si kapitolu „Čistenie“).
Príprava na použitie
1 Pred sekaním alebo vliatím do nádoby nechajte horúce suroviny vychladnúť(max. teplota
80 °C).
2 Veľké kusy surovín pokrájajte pred spracovaním na menšie kúsky veľkosti pribl. 2 cm.
3 Pred pripojením do siete zariadenie správne zmontujte.
6 Používanie spotrebiča
Ručný mixér
Tento ručný mixér je určený na:
• miešanie kvapalín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, polievok,
miešaných nápojov a koktailov.
• miešanie mäkkých surovín, napr.palacinkového cesta a majonézy.
• prípravu pyré z varených prísad, napr.na prípravu detskej stravy.
Nástavec na sekanie
Nástavec na sekanie je určený na sekanie surovín, ako sú orechy, mäso, cibuľa, tvrdý syr, varené
vajíčka, cesnak, bylinky, suchý chlieb a pod.
Výstraha
• Čepele sú mimoriadne ostré! Pri manipulácii s nástavcom s čepeľami buďte veľmi opatrní,
predovšetkým pri jeho vyberaní z nádoby na sekanie, pri vyprázdňovaní nádoby na sekanie a
počas čistenia.
Poznámka
• Ak sa suroviny nalepia na steny nádoby na sekanie, zastavte nástavec na sekanie a suroviny
následne odstráňte pridaním tekutiny alebo pomocou varešky.
• Po sekaní mäsa nechajte zariadenie vždy vychladnúť.
Metlička (iba model HR1601 a HR1603)
Metlička je určená na šľahanie smotany, vaječných bielkov, dezertov a pod.
Tip
• Pri šľahaní vaječných bielkov dosiahnete najlepšie výsledky, ak použijete veľkú misu.
• Pri príprave šľahačky používajte nádobu. Predídete tak vyšplechnutiu smotany.
Poznámka
• Nespracúvajte viac ako 1 dávku bez prerušenia. Pred ďalším spracovávaním nechajte
zariadenie 5 minút vychladnúť.
7 Čistenie (obr. 6)
Pohonnú jednotku, spojovací prvok metličky (HR1601, HR1603) a kryt mini nástavca na sekanie
(HR1602, HR1603) neponárajte do vody.
Pred čistením vždy odpojte príslušenstvo od pohonnej jednotky.
Výstraha
• Pred čistením zariadenia alebo odpájaním príslušenstva odpojte zariadenie zo siete.
Výstraha
• Pri dôkladnom čistení môžete zložiťaj gumené tesniace krúžky z nádob na sekanie.
• Zariadenie rýchlo vyčistíte, ak nalejete do nádoby teplú vodu s trochou prostriedku na
umývanie riadu, ponoríte do nej rameno mixéra a spustíte zariadenie približne na 10 sekúnd.
8 Odkladanie
1 Kábel naviňte okolo pätky zariadenia.
2 Ponorný mixér, metličku a nástavec s čepeľami vložte do nádoby.
3 Spotrebičodložte na suché miesto mimo dosah slnečných lúčov a iných tepelných zdrojov.
9 Príslušenstvo
Pre modely HR1600, HR1601, HR1602 a HR1603 si môžete objednaťmalý nástavec na
sekanie s priamym pohonom (pod servisným číslom 4203 035 83450) u svojho predajcu
výrobkov značky Philips alebo v servisnom stredisku Philips. Pre toto príslušenstvo používajte
množstvá a doby spracovania odporúčané pre malý nástavec na sekanie.
10 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips
– www.philips.com alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips
vo vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom
liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu
výrobkov Philips.
Slovenščina
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo
uporabo.
Nevarnost
• Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino ter je ne spirajte
pod pipo. Motorno enoto očistite samo z vlažno krpo.
Opozorilo
• Preden priključite aparat na električno omrežje, preverite, ali napetost, navedena na
aparatu, ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
• Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač,kabel ali katera druga komponenta.
• Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati samo podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni
servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
• Če se aparat poškoduje, ga vedno zamenjajte z originalnim, sicer garancija ne bo več
veljavna.
• Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi,čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri
uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
• Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
• Ne dotikajte se rezil, predvsem, ko je aparat priključen na električno omrežje. Rezila so
zelo ostra.
• Če se rezila zataknejo, aparat izključite iz električnega omrežja in šele nato odstranite
hrano, ki jih ovira.
• Če se matica pritrditvenega vijaka poškoduje ali zrahlja, jo mora zamenjati Philips,
pooblaščeni Philipsov servisni center ali podobno usposobljeno osebje, da se tako
izognete morebitnim nevarnostim.
Pozor
• Pred zamenjavo nastavkov ali približevanjem delom, ki se med uporabo in čiščenjem
premikajo, aparat izklopite in izključite iz električnega omrežja.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
• Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
•
Ne prekoračite količine in časa obdelave, ki sta navedena na sl. 2.
• Neprekinjeno ne obdelujte večkot 1 porcije. Pred nadaljevanjem obdelave počakajte, da
se aparat ohladi na sobno temperaturo.
Recikliranje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih delov, ki jih je
mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je na izdelku prečrtan simbol posode za smeti s kolesi, je izdelek zajet v evropski
direktivi 2002/96/ES:
Izdelka ne zavrzite skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Pozanimajte se o lokalnih
pravilih za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. Pravilna odstranitev starega
izdelka pomaga preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in zdravje ljudi.
2 Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z
aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba glede na
danes veljavne znanstvene dokaze varna.
3 Uvod
Čestitamo vam ob nakupu. Dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove
podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome.
4 Pregled
Gumb Menjalnik sekljalnika
Motorna enota Rezilna enota
Ohišje droga Posoda za sekljanje
Menjalnik metlice Vrč
Metlica
5 Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparata, ki bodo prišli v stik s hrano (oglejte si
poglavje »Čiščenje«).
Priprava za uporabo
1 Vroča živila naj se pred sekljanjem ali nalivanjem v vrčohladijo (najv. temperatura 80 °C).
2 Večje sestavine pred obdelavo narežite na 2 cm velike koščke.
3 Preden aparat priključite v vtičnico, ga pravilno sestavite.
6 Uporaba aparata
Ročni mešalnik
Ročni mešalnik je namenjen za:
• mešanje tekočin, npr. mlečnih izdelkov, omak, sadnih sokov, juh ter mešanih in osvežilnih
napitkov.
• Mešanje mehkih sestavin, npr.sestavin za palačinke in majoneze.
• pasiranje kuhanih sestavin, npr. za otroško hrano.
Sekljalnik
Sekljalnik je namenjen sekljanju sestavin, kot so orehi, meso, čebula, trdi sir, kuhana jajca, česen,
zelišča, suh kruh itd.
Pozor
• Rezila so zelo ostra! Pri uporabi rezilne enote bodite nadvse previdni, predvsem ko jo
odstranjujete iz posode sekljalnika, med praznjenjem posode sekljalnika in čiščenjem.
Opomba
• Če se sestavine primejo na steno posode sekljalnika, ustavite sekljalnik in nato sestavine z
lopatico ali z nekaj tekočine zrahljajte.
• Po sekljanju mesa vedno počakajte, da se aparat ohladi.
Metlica (samo HR1601 in HR1603)
Metlica je namenjena stepanju smetane, beljakov, sladic, itd.
Nasvet
• Pri stepanju beljakov za boljše rezultate uporabite veliko skledo.
• Pri stepanju smetane uporabite vrč, da preprečite škropljenje.
Opomba
• Neprekinjeno ne obdelujte večkot 1 porcije. Pred nadaljevanjem obdelave počakajte 5 minut,
da se aparat ohladi.
7 Čiščenje (sl. 6)
Motorne enote, sklopne enote metlice (HR1601, HR1603) in pokrova mini sekljalnika
(HR1602, HR1603) ne potapljajte v vodo.
Nastavke pred čiščenjem vedno snemite z motorne enote.
Pozor
• Aparat izključite iz napajanja, preden ga očistite ali sprostite katerega od nastavkov.
Pozor
• Za boljše čiščenje lahko s posode sekljalnika odstranite tudi gumijasta tesnila.
• Za hitro čiščenje v vrčzlijte toplo vodo z nekaj tekočega čistila, vstavite palični mešalnik in
aparat pustite delovati približno 10 sekund.
8 Shranjevanje
1 Napajalni kabel navijte okoli ohišja aparata.
2 Palični mešalnik, metlico in rezilno enoto dajte v vrč.
3 Aparat hranite na suhem mestu in ga ne izpostavljajte sončni svetlobi ali drugim toplotnim
virom.
9 Dodatki
Za modele HR1600, HR1601, HR1602 in HR1603 lahko pri Philipsovem prodajalcu ali na
Philipsovem servisnem centru kot dodatno opremo naročite neposredno gnani mini sekljalnik
(pod kodo 4203 035 83450). Pri tem nastavku uporabljajte količino in čas obdelave za mini
sekljalnik.
10 Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacije ali imate težavo, obiščite Philipsovo spletno mesto na
naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomočuporabnikom v vaši
državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega
centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće
potrebe.
Opasnost
• Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost,ne ispirajte je pod slavinom.
Za čišćenje jedinice motora koristite isključivo vlažnu krpu.
Upozorenje
• Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naveden na aparatu odgovara naponu
lokalne električne mreže.
• Aparat ne upotrebljavajte ako su utikač, kabl ili drugi delovi oštećeni.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
• Ako je aparat oštećen, uvek ga zamenite originalnim jer će u suprotnom prestati da važi
garancija.
• Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (što podrazumeva i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i
znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu uputstava za upotrebu aparata datih od strane
osobe koja odgovara za njihovu bezbednost.
• Deca moraju da budu pod nadzorom kako se ne bi igrala aparatom.
• Nemojte da dodirujete sečiva, naročito kada je aparat priključen na električnu mrežu.
Sečiva su veoma oštra.
• Ako se sečiva zaglave, isključite aparat iz električne mreže pre uklanjanja sastojaka koji
blokiraju sečiva.
• Ako je navrtka zavrtnja za fiksiranje na sečivu cilindričnog blendera oštećena ili labava,
uvek mora da je zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan
način kvalifikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
Oprez
• Pre zamene dodataka ili pre nego što pristupite delovima koji se pomeraju tokom
upotrebe i čišćenja, isključite aparat i isključite ga iz električne mreže.
• Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije
izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova,garancija prestaje da važi.
• Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
• Nemojte da prekoračite količine i vremena pripremanja koja su navedena na slici 2.
• Nakon obrade jedne količine napravite pauzu. Ostavite aparat da se ohladi na sobnu
temperaturu pre nego što nastavite sa obradom.
Recikliranje
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu visokokvalitetnih materijala i
komponenti koji se mogu reciklirati i ponovo upotrebiti.
Simbol precrtanog kontejnera za otpatke na proizvodu znači da se na taj proizvod
odnosi Evropska direktiva 2002/96/EC:
Nikada nemojte odlagati ovaj proizvod sa otpadom iz domaćinstva. Molimo vas da se
informišete o lokalnoj regulativi u vezi sa zasebnim prikupljanjem otpadnih električnih
i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje starog proizvoda doprinosi sprečavanju
potencijalno negativnih posledica po životnu sredinu ili zdravlje ljudi.
2 Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF).
Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je
bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
3 Uvod
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju
nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
4 Pregled
Dugme Komplet zupčanika seckalice
Jedinica motora Jedinica sa sečivima
Telo blendera Posuda za seckanje
Komplet zupčanika mutilice Posuda
Mutilica
5 Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji će doći u dodir sa hranom (pogledajte
poglavlje „Čišćenje“).
Pre upotrebe
1 Ohladite vruće sastojke pre nego što ih iseckate ili sipate u posudu (maks. temperatura
80°C).
2 Isecite velike sastojke na male delove veličine oko 2 cm pre obrade.
3 Pravilno montirajte uređaj pre nego što ga priključite na električnu mrežu.
6 Korišćenje aparata
Ručni blender
Ručni blender je namenjen za:
• pravljenje tečnih namirnica, kao što su mlečni proizvodi, voćni sokovi,supe, kokteli i šejkovi;
• mućenje mekih sastojaka poput testa za palačinke i majoneza;
• pravljenje pirea od kuvanih sastojaka, na primer priprema hrane za bebe.
Seckalica
Seckalica je namenjena za seckanje sastojaka kao što su orasi, meso, crni luk, tvrdi sir, kuvana
jaja, beli luk, začini, suv hleb itd.
Oprez
• Sečiva su veoma oštra! Budite izuzetno pažljivi prilikom rukovanja jedinicom sa sečivima,
naročito prilikom vađenja iz posude za seckanje, prilikom pražnjenja posude za seckanje i
tokom čišćenja.
Napomena
• Ako se sastojci zalepe za zid posude za seckanje, prestanite sa korišćenjem secklice, a zatim ih
oslobodite dodavanjem tečnosti ili lopaticom.
• Uvek ostavite aparat da se ohladi nakon seckanja mesa.
Mutilica (samo HR1601 i HR1603)
Mutilica je namenjena za šlag, mućenje belanaca, deserte itd.
Savet
• Za mućenje belanaca koristite veliku posudu da biste postigli najbolji rezultat.
• Prilikom mućenja šlaga koristite posudu da biste izbegli prskanje.
Napomena
• Nakon obrade jedne količine napravite pauzu. Ostavite aparat da se hladi 5 minuta pre nego
što nastavite sa obradom.
7 Čišćenje (slika 6)
Jedinicu motora, jedinicu za povezivanje mutilice (HR1601, HR1603) i poklopac mini seckalice
(HR1602, HR1603) nemojte da uranjate u vodu.
Uvek odvojite dodatke sa jedinice motora pre čišćenja.
Oprez
• Isključite aparat iz električne mreže pre čišćenja ili odvajanja bilo kojeg dodatka.
Oprez
• Takođe možete da uklonite gumene prstenove sa posude za seckanje za detaljno čišćenje.
• Ako želite da obavite brzo čišćenje, sipajte toplu vodu sa malo tečnosti za pranje sudova u
posudu, postavite cilindrični blender i uključite aparat na približno 10 sekundi.
8 Odlaganje
1 Namotajte kabl za napajanje oko donjeg dela aparata.
2 Cilindrični blender, mutilicu i jedinicu sa sečivima stavite u posudu.
3 Aparat odložite na suvo mesto, dalje od direktne sunčeve svetlosti i drugih izvora toplote.
9 Dodaci
Mini seckalicu sa direktnim pogonom (pod servisnim brojem 4203 035 83450) možete da
naručite od distributera Philips proizvoda ili u Philips servisnom centru kao dodatak za modele
HR1600, HR1601, HR1602 i HR1603. Za ovaj dodatak upotrebite količine i vremena obrade
navedena za mini seckalicu.
10 Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku
kompanije Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu.
Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru
Philips proizvoda.
Українська
1 Важлива інформація
Перед використанням пристрою уважно прочитайте цей посібник користувача та
зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
• Ніколи не занурюйте блок двигуна уводу чи іншу рідину та не мийте його під
краном. Для чищення блока двигуна використовуйте лише вологу ганчірку.
Увага!
• Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте, чи збігається
напруга, вказана на пристрої, знапругою умережі.
• Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або інші частини
пошкоджено.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
• Якщо пристрій пошкоджено, для збереження гарантійного обслуговування завжди
заміняйте його частини оригінальними.
• Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей)
із послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без
належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за
вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя.
• Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
• Не торкайтеся ножів, особливо коли пристрій під’єднано до мережі. Вони дуже гострі.
• Якщо до ножів прилипають продукти, перед тим як чистити ножі, витягніть штекер
із розетки.
• Якщо фіксуючу гайку на ножі насадки блендера пошкоджено чи послаблено,
для уникнення небезпеки її необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips,
сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
Увага
• Перед тим як замінити аксесуари або наблизитися до частин, які рухаються, під час
використання ічищення, вимкніть пристрій та від’єднайте його від мережі.
• Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які
рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до
втрати гарантії.
• Цей пристрій призначений виключно для побутового використання.
• Не перевищуйте кількість продуктів та тривалість обробки, вказані на малюнку 2.
• Не обробляйте без перерви більше, ніж 1 порцію. Перед тим як продовжити
роботу, дайте пристрою охолонути до кімнатної температури.
Утилізація
Виріб виготовлено звисокоякісних матеріалів ікомпонентів, які можна
переробити івикористовувати повторно.
Позначення увигляді перекресленого контейнера для сміття на виробі означає,
що на цей виріб поширюється дія Директиви Ради Європи 2002/96/EC:
Не утилізуйте цей виріб зіншими побутовими відходами. Дізнайтеся про місцеву
систему розділеного збору електричних та електронних пристроїв. Належна
утилізація старого пристрою допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’ялюдей.
2 Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам, які стосуються електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно зостанніми науковими дослідженнями пристрій єбезпечним у
використанні за умов правильної експлуатації відповідно до інструкцій, поданих уцьому
посібнику користувача.
3 Вступ
Вітаємо вас із покупкою іласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповній мірі
скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-
сайті www.philips.com/welcome.
4 Загальний огляд
Кнопка Коробка швидкостей подрібнювача
Блок двигуна Ріжучий блок
Корпус насадки Чаша подрібнювача
Коробка швидкостей вінчика Чаша
Вінчик
5 Перед першим використанням
Перед першим використанням добре почистіть частини, які контактуватимуть із їжею
(див. розділ «Чищення»).
Підготовка до використання
1 Перед тим як нарізати чи виливати гарячі продукти вчашу, дайте їм охолонути (мак.
температура 80 °C).
2 Перед тим, як обробляти великі за розміром продукти, поріжте їх на шматки прибл.
2 см.
3 Перед тим, як вставити штепсель урозетку, правильно зберіть пристрій.
6 Використання пристрою
Ручний блендер
Ручний блендер можна використовувати для:
• змішування рідин, наприклад, молочних продуктів, соусів, фруктових соків, супів,
змішаних напоїв та коктейлів.
• змішування м’яких продуктів, наприклад, рідкого тіста для млинців імайонезу;
• змішування зварених продуктів до однорідного стану, наприклад, для приготування
дитячого харчування.
Подрібнювач
Подрібнювач використовується для подрібнення таких продуктів, як горіхи, м’ясо, цибуля,
твердий сир, варені яйця, часник, трави, сушений хліб тощо.
Увага!
• Леза дуже гострі! Будьте дуже обережні під час використання ріжучого блока, особливо
коли виймаєте його зчаші подрібнювача, спорожняєте чашу подрібнювача та під час
чищення.
Примітка
• Якщо шматки продуктів прилипають до стінок чаші подрібнювача, вимкніть подрібнювач
іпочистіть їх за допомогою лопатки або додавши трохи рідини.
• Завжди після подрібнення м'яса дайте пристрою охолонути.
Вінчик (лише HR1601 та HR1603)
Вінчик використовується для збивання вершків, збивання яєць, десертів тощо.
Порада
• Збиваючи яєчні білки, для кращих результатів використовуйте велику чашу.
• Для запобігання розбризкуванню під час збивання вершків використовуйте чашу.
Примітка
• Не обробляйте без перерви більше, ніж 1 порцію. Перед тим як продовжити обробку,
дайте пристрою охолонути протягом 5 хвилин.
7 Чищення (мал. 6)
Не занурюйте блок двигуна, блок з’єднання вінчика (HR1601, HR1603), кришку міні-
подрібнювача (HR1602, HR1603) уводу.
Перед чищенням завжди від’єднайте аксесуари від блока двигуна.
Увага!
• Перед тим як чистити пристрій чи виймати аксесуари, від'єднуйте його від мережі.
Увага!
• Для додатково ретельного чищення можна також зняти гумові кільця зчаш
подрібнювача.
• Для швидкого чищення налийте вчашу теплої води змиючим засобом, вставте насадку
блендера та дайте пристрою попрацювати приблизно 10 секунд.
8 Зберігання
1 Намотайте кабель живлення на п’яту пристрою.
2 Поставте вчашу насадку блендера, вінчик іріжучий блок.
3 Зберігайте пристрій усухому місці подалі від прямих сонячних променів або інших
джерел тепла.
9 Аксесуари
Міні-подрібнювач (доступний за сервісним кодом 4203 035 83450) можна замовити в
дилера Philips чи сервісному центрі Philips як додатковий аксесуар для моделей HR1600,
HR1601, HR1602 та HR1603. Дотримуйтеся вказаної кількості продуктів та тривалості
роботи міні-подрібнювача для цього приладдя.
10 Гарантія та обслуговування
Для отримання додаткової інформації чи обслуговування та уразі виникнення проблем
відвідайте веб-сайт Philips www.philips.com або зверніться до центру обслуговування
клієнтів Philips уВашій країні (номер телефону можна знайти вгарантійному талоні). Якщо
уВашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Philips.

Other manuals for HR1600

2

This manual suits for next models

3

Other Philips Blender manuals

Philips RI2035 User manual

Philips

Philips RI2035 User manual

Philips HR 2874 User manual

Philips

Philips HR 2874 User manual

Philips HR2200/80 User manual

Philips

Philips HR2200/80 User manual

Philips HR2636 User manual

Philips

Philips HR2636 User manual

Philips HR3760 User manual

Philips

Philips HR3760 User manual

Philips HR2071 Operating manual

Philips

Philips HR2071 Operating manual

Philips HR2084/90 ROW User manual

Philips

Philips HR2084/90 ROW User manual

Philips HR3667 User manual

Philips

Philips HR3667 User manual

Philips Daily Collection HR1364/00 User manual

Philips

Philips Daily Collection HR1364/00 User manual

Philips Cucina HR1799 User manual

Philips

Philips Cucina HR1799 User manual

Philips HR2860 User manual

Philips

Philips HR2860 User manual

Philips SCF870/22 User manual

Philips

Philips SCF870/22 User manual

Philips Walita RI1774 User manual

Philips

Philips Walita RI1774 User manual

Philips HR1611 User manual

Philips

Philips HR1611 User manual

Philips HR2051 User manual

Philips

Philips HR2051 User manual

Philips HR3551 User manual

Philips

Philips HR3551 User manual

Philips Essence HR7750 Manual

Philips

Philips Essence HR7750 Manual

Philips HR1358/54 User manual

Philips

Philips HR1358/54 User manual

Philips HR1669 User manual

Philips

Philips HR1669 User manual

Philips HR1617 User manual

Philips

Philips HR1617 User manual

Philips HR 1700 User manual

Philips

Philips HR 1700 User manual

Philips HR2621 User manual

Philips

Philips HR2621 User manual

Philips HD2005/00 User manual

Philips

Philips HD2005/00 User manual

Philips HR2860 Operating manual

Philips

Philips HR2860 Operating manual

Popular Blender manuals by other brands

Exquisit MS 3002 wes instruction manual

Exquisit

Exquisit MS 3002 wes instruction manual

Vitek VT-8517 ST Manual instruction

Vitek

Vitek VT-8517 ST Manual instruction

FIRST AUSTRIA FA-5273-5 instruction manual

FIRST AUSTRIA

FIRST AUSTRIA FA-5273-5 instruction manual

SQ Professional Gems Luminate instruction manual

SQ Professional

SQ Professional Gems Luminate instruction manual

Redmond RHB-2961 user manual

Redmond

Redmond RHB-2961 user manual

Hällde VCB-32 User instructions

Hällde

Hällde VCB-32 User instructions

Galanz GLHBRDRE026 user manual

Galanz

Galanz GLHBRDRE026 user manual

EL EL-BL100G instruction manual

EL

EL EL-BL100G instruction manual

Ninja Pulse Bl200QUK series owner's guide

Ninja

Ninja Pulse Bl200QUK series owner's guide

Breville VHB109 user manual

Breville

Breville VHB109 user manual

Maxwell MW-1174 W Manual instruction

Maxwell

Maxwell MW-1174 W Manual instruction

TNS MC-3005 instruction manual

TNS

TNS MC-3005 instruction manual

Beper Juice'N Go BP.600 use instructions

Beper

Beper Juice'N Go BP.600 use instructions

Hamilton Beach 51103 Use & care guide

Hamilton Beach

Hamilton Beach 51103 Use & care guide

ROTOR Gastronom GK900 instruction manual

ROTOR

ROTOR Gastronom GK900 instruction manual

Wilfa BPF-1200S operating instructions

Wilfa

Wilfa BPF-1200S operating instructions

Black & Decker BL2020SC Use and care book

Black & Decker

Black & Decker BL2020SC Use and care book

Braun HB701AN instructions

Braun

Braun HB701AN instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.