manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Coffee Maker
  8. •
  9. Philips HD7256/62 User manual

Philips HD7256/62 User manual

English
• Before connecting the appliance, please check if the voltage
indicated on the appliance corresponds with the mains voltage in
your home.
• Do not place the appliance on a hot surface.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- if problems occur during making coffee;
- before cleaning the appliance.
• Do not allow the mains cord to come into contact with hot surfaces.
• Use the appliance out of children’s reach. Prevent them from pulling
the mains cord.
• Never use the appliance if the mains plug, the mains cord or the
appliance itself is damaged.
Before first use
- Operate the appliance once without filling the filter with ground coffee.
(See section “Making coffee”.)
- Next, clean the removable parts as described in section “Cleaning”.
Cleaning: please refer to the illustrations (fig. 16 - 27)
• Always remove the plug from the wall socket before cleaning the
appliance.
• Never immerse the appliance in water. You should clean it with a damp
cloth.
• The removable items should be washed in hot soapy water. Rinse with
clean hot water and dry. These items can also be cleaned in a
dishwasher.
To take out the outer filter holder first remove the axis (fig. 23). Do not
mislay the axis!
Making coffee: please refer to the illustrations (fig. 2 - 15)
- To fill the water tank use fresh cold water only.
The left hand side level indications correspond to large cups (125 ml).
The right hand side level indications correspond to smaller cups (85 ml).
- Use filter paper type “1x4 “ or “no. 4”. Do not forget to fold the rims.
With some models a permanent filter is supplied. Paper filters are then not
required.
- For large cups: take one full (heaped) measuring spoonful of ground
coffee (“fast filter” type) for each cup. For smaller cups: one level
measuring spoonful for each cup.
-For types HD 7257 and HD 7258:
Less than four large (or six small) cups of coffee: set switch to
position 7.
More than four large (or six small) cups of coffee: set switch to
position 8.
• The “drip-stop” (automatic stop-valve) ensures that no coffee will drip on to
the hotplate if the jug is removed from the appliance for a moment during
the brewing process or if the jug is removed after making coffee.
Note: the drip-stop will only allow coffee to flow into the jug if the jug
lid has been placed.
•Automatic power shut-off. For your convenience, and also for extra
safety: if you have not switched off the coffee maker, it will switch off
automatically after 2 hours.
Making more coffee straight away?
If you have made one jug of coffee and wish to make some more straight
away, please switch the coffee maker off (fig. 15) and allow about three
minutes for it to cool down. Then you can refill the water tank.
Descaling
Descale your coffee maker regularly. With normal use (two full jugs a day)
the following rule applies:
hardness up to 18 °DH (22.5 °Clarke) - 2 or 3 times a year;
hardness over18 °DH (22.5 °Clarke) - 4 or 5 times a year.
Your water supply company can inform you about the hardness of your
water.
- Operate the appliance as described. However, now use ordinary vinegar
to fill the water tank and do not fill the filter with ground coffee.
- After descaling, let the appliance work twice more with only water to rinse
away the vinegar and scale remainders.
- Wash the coffee jug, lid and filter holder.
Jug broken? Extra jug wanted?
You can order a jug from your dealer or Philips Service Centre.
jug type nr.: for coffee maker(s):
HD 7909 HD 7255 - 7257
HD 7910 HD 7258
Replacing the mains cord
If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
original type only.
Please apply to your Philips dealer or to the Philips organisation in your
country for replacement.
1 3
7
4 6
16
2725
18
24
26
17
19
8
23
5
2
9
12
14
13
11
15
10
20 21
22
HD 7257-58
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
15
3
4
5
6
7
8
9
10
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
15
3
4
5
6
7
8
9
10
14
13
12
15
8
9
10
4222 001 76231
•Assurez-vous avant de brancher l'appareil que le voltage indiquésur
la plaque signalétique du dessous de l'appareil correspond au
voltage du réseau de votre habitation.
•Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude.
•Débranchez l'appareil:
- si un problème survient pendant la préparation du café
- avant de le nettoyer
•Faites attention àce que le cordon d'alimentation ne vienne pas en
contact avec les surfaces chaudes.
•Utilisez l'appareil hors de portée des enfants. Faites attention qu'ils
ne tirent pas sur le cordon d'alimentation.
•N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou
l'appareil sont endommagés.
Avant la première utilisation
- Faites fonctionner l'appareil une fois sans café. (Voir paragraphe
"Préparation du café".)
- Ensuite, nettoyez les parties amovibles comme décrit dans le paragraphe
"Nettoyage".
Nettoyage (voir aussi les fig. 16 - 27)
• Débranchez toujours votre appareil avant de le nettoyer.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau. Vous pouvez le nettoyer avec un
chiffon humide.
• Les parties amovibles peuvent être nettoyées à l'eau chaude savonneuse.
Rincez à l'eau chaude et séchez. Ces éléments peuvent également être
nettoyés dans un lave-vaisselle.
Pour retirer le porte-filtre, enlevez préalablement l'axe (fig. 23). Ne perdez
pas l'axe.
Préparation du café: prière de vous référer aux illustrations (fig. 2 - 15)
- Remplissez d'eau fraîche uniquement le réservoir d'eau.
Les indications de niveau sur le côté gauche correspondent à de grandes
tasses (125 ml).
Les indications de niveau sur le côté droit correspondent à de petites
tasses (85 ml).
- Utilisez des filtres papier type "1x4" ou "n° 4". N'oubliez pas de plier les
bords du filtre papier.
Suivant les modèles, un filtre permanent peut être utilisé. Dans ce cas les
filtres papier ne sont pas nécessaires.
- Quand vous utilisez des grandes tasses, il est recommandé de mettre une
cuillère doseuse bien pleine par tasse.
- Quand vous utilisez des petites tasses, il est recommandé de mettre une
cuillère doseuse rase par tasse.
- Pour les types HD 7257 et HD 7258:
Moins de 4 tasses larges (ou 6 petites tasses) de café:mettez
l'interrupteur sur la position 7.
Plus de 4 tasses larges (ou 6 petites tasses) de café: mettez
l'interrupteur sur la position 8.
• Le système "anti-goutte" empêchera le café de couler sur la plaque
chauffante, si vous enlevez la verseuse le temps de vous servir et en fin
de préparation.
Nota: le système "anti-goutte" ne fonctionne correctement qu'avec le
couvercle placésur la verseuse.
•Dispositif de coupure automatique. Pour des raisons de sécurité,
l’appareil se coupe automatiquement au bout de 2 heures, si vous avez
oublié de l’arrêter.
Refaire du caféimmédiatement?
Si vous voulez refaire du café, arrêtez l'appareil (fig. 15) et laissez-le
refroidir environ 3 minutes. Vous pourrez à nouveau remplir le réservoir
d'eau.
Détartrage
Détartrez régulièrement votre appareil. En cas d'utilisation moyenne:
2 à3 fois par an si la dureté de l'eau est inférieure à30°TH;
4 à5 fois par an si la dureté de l'eau est supérieure à30°TH.
La Compagnie des Eaux de votre région vous renseignera sur le degré de
dureté de votre eau.
Procédez de la façon suivante:
- Faites fonctionner l'appareil une fois avec du vinaigre blanc et sans
café.
- Lorsque le détartrage est terminé, faites fonc-tionner l'appareil deux fois
avec de l'eau fraîche afin d'éliminer les restes de vinaigre et de tartre.
- Lavez la verseuse, le couvercle et le porte-filtre.
Votre verseuse est cassée ?
Vous pouvez la commander chez votre revendeur ou un réparateur
indépendant agréé Philips.
Verseuse type n°pour cafetières réf.:
HD 7909 HD 7255-7257
HD 7910 HD 7258
Remplacement du cordon
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être rem-
placé par un cordon équivalent. Adressez-vous à votre revendeur Philips ou
au réparateur agréé Philips Appareils Domestiques de votre région.
Français
NederlandsDeutsch
Italiano
•Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
•Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ...
- bei Störungen während der Zubereitung des Kaffees,
- vor der Reinigung des Gerätes.
•Achten Sie darauf, daßdas Netzkabel nicht mit der heißen Heizplatte
in Berührung kommt.
•Achten Sie darauf, daßKinder nicht den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen oder das Gerät herabziehen können.
•Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn de Netzstecker, das
Netzkabel oder das Gerät selbst in irgendeiner Hinsicht beschädigt
ist.
Vor dem ersten Gebrauch
- Betreiben Sie das Gerät einmal, wie im Abschnitt "Kaffee zubereiten"
beschrieben, ohne Kaffee in den Filter zu geben.
- Reinigen Sie danach alle abnehmbaren Teile, wie im Abschnitt
"Reinigung" beschrieben.
Reinigung (siehe auch Abb. 16 - 27)
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Sie können es mit einem
feuchten Tuch abwischen.
• Die abnehmbaren Teile können in warmem Wasser gereinigt werden, dem
Sie ein wenig Spülmittel zugefügt haben. Spülen Sie mit klarem, warmem
Wasser nach, und trocknen Sie ab. Sie können diese Teile auch im
Geschirrspüler reinigen.
Nehmen Sie den Verriegelungsstift (Abb. 23) heraus, bevor Sie den
äußeren Filterhalter abnehmen, und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Kaffee zubereiten: sehen Sie sich bitte die Abbildungen 2 bis 15 an.
- Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit frischem, kaltem Wasser.
Die linke Skala der Wasserstandsanzeige entspricht großen Tassen
(125 ml). Die rechte Skala entspricht kleinen Tassen (85 ml).
- Verwenden Sie Filterpapier Type "1 x 4" bzw. "No. 4". Vergessen Sie
nicht, die Kanten zu falzen.
Einige Modelle werden mit einem Permanentfilter geliefert. Hierfür sind
keine Papierfilter erforderlich.
- Für große Tassen: Nehmen Sie einen gehäuften Meßlöffel voll
gemahlenem Kaffee pro Tasse.
Für kleinere Tassen nehmen Sie einen gestrichenen Meßlöffel voll Kaffee
pro Tasse.
- Bei Typen HD 7257 und HD 7258:
Weniger als 4 große bzw. 6 kleine Tassen Kaffee: Schalter auf 7.
Mehr als 4 große bzw. 6 kleine Tassen Kaffee: Schalter auf 8.
• Der automatische Tropf-Stop verhindert, daß Kaffee auf die
Warmhalteplatte tropft, wenn sich die Kanne nicht im Gerät befindet.
Wichtig: Wegen des automatischen Tropf-Stop kann nur bei
aufgesetztem Kannendeckel Kaffee in die Kanne fließen.
•Automatische Stromabschaltung. Zu Ihrer Bequemlichkeit und Ihrer
Sicherheit wird das Gerät nach Ablauf von 2 Stunden ausgeschaltet.
Sofort frischen Kaffee zubereiten
Ist Ihr Kaffee fertig, und Sie möchten sofort noch eine Kanne zubereiten, so
schalten Sie das Gerät aus (Abb. 15) und lassen es ca. drei Minuten
abkühlen. Danach können Sie den Wasserbehälter neu füllen.
Entkalken
Entkalken Sie Ihr Gerät regelmäßig. Bei normalem Gebrauch (zwei Kannen
täglich) gilt:
Wasserhärte bis 18°dH: zwei- bis dreimal jährlich;
Wasserhärte über 18°dH: vier- bis fünfmal jährlich.
Ihre Wasserwerke können Sie über die Härte Ihres Wassers informieren.
- Betreiben Sie das Gerät wie beschrieben, aber füllen Sie den Wasser-
behälter mit Haushaltsessig, ohne Kaffee in den Filter zu geben.
- Betreiben Sie das Gerät danach noch zweimal mit frischem Wasser, um
Kalk- und Essigreste zu entfernen.
- Waschen Sie die Kanne, den Deckel und den Filterhalter ab.
Kanne zerbrochen? Extra-Kanne nötig?
Sie können bei Ihrem Händler oder beim
Philips-Kundendienst eine Kanne bestellen:
Kanne Typen-Nr.:Für die Geräte:
HD 7909 HD 7255-7257
HD 7910 HD 7258
Auswechseln des Netzanschlußkabels
Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder beschädigt ist, muß dieses durch
ein Original-Netzanschlußkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren
Philips Händler oder an die Philips Service Organisation.
•Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van het
voltage op het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw
woning.
•Zet het apparaat niet op een heet oppervlak.
•Neem de stekker uit het stopcontact:
- als er bij het koffiezetten problemen optreden;
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
•Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan komen met hete
oppervlakken.
•Gebruik het apparaat buiten bereik van kinderen. Let erop dat zij niet
aan het snoer kunnen trekken.
•Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het apparaat
zelf beschadigd is.
Vóór het eerste gebruik
- Laat het apparaat vóór het eerste gebruik één keer werken zonder koffie
in het filter. (Zie “Koffiezetten”.)
- Was daarna de losse onderdelen af. (Zie “Schoonmaken”.)
Schoonmaken: zie de illustraties (fig. 16 - 27)
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
• Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het schoonmaken met een
vochtige doek.
• De losse delen kunt u afwassen in heet sop. Spoel ze na met heet water
en droog ze af. U kunt de losse delen ook schoonmaken in de
afwasmachine.
Voor het losnemen van de buitenste filterhouder verwijdert u eerst het asje
(fig. 23). Zorg ervoor dat u het asje niet kwijtraakt!
Koffiezetten: zie de illustraties (fig. 2 - 15)
- Gebruik voor het vullen van het waterreservoir alleen vers, koud water.
De linker niveau-aanduidingen gelden voor grote koppen (125 ml)
De rechter niveau-aanduidingen gelden voor kleinere koppen (85 ml).
- Gebruik papieren filterzakjes type “1 x 4” of “no. 4”. Vergeet niet de randen
om te vouwen.
Bij sommige versies wordt een permanent filter geleverd. U hoeft dan
geen papieren filterzakjes te gebruiken.
- Voor grote koppen: 1 volle maatlepel koffiemaalsel (snelfiltermaling) per
kop. Voor kleinere koppen: 1 afgestreken maatlepel per kop.
-Alleen voor types HD 7257 en HD 7258:
Minder dan vier grote (of zes kleine) koppen koffie: schakelaar in stand
7.
Meer dan vier grote (of zes kleine) koppen koffie: schakelaar in
stand 8.
• De ingebouwde “drip-stop” (“druppelstopper”) zorgt ervoor dat er geen
koffie uit de filterhouder op de warmhoudplaat druppelt, wanneer u tijdens
het koffiezetten de kan even uit het apparaat neemt, en wanneer u ná het
koffiezetten de kan verwijdert.
Let op: de “drip-stop”zal alleen koffie in de kan laten stromen als het
deksel op de kan is geplaatst.
•Automatisch uitschakelen. Voor het gemak, en ook voor extra
veiligheid: als u de koffiezetter niet hebt uitgeschakeld,
schakelt het apparaat zichzelf na 2 uur automatisch uit.
Meteen opnieuw koffie zetten?
Als u meteen opnieuw koffie wilt zetten, schakel dan de koffiezetter uit
(fig. 15) en laat het apparaat ongeveer drie minuten afkoelen.
Daarna kunt u het waterreservoir opnieuw vullen.
Ontkalken
Ontkalk uw koffiezetter regelmatig. Bij normaal gebruik (twee volle kannen
per dag):
2 à3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot 18 °DH);
4 à5 keer per jaar als u hard water gebruikt (boven 18 °DH).
Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke waterhardheid informeren.
- Gebruik het apparaat zoals aangegeven. Vul het waterreservoir nu echter
met gewone azijn in plaats van water, en doe geen gemalen koffie in
het filterzakje.
- Laat na het ontkalken het apparaat nog twee keer met alleen koud water
werken om azijn en kalkresten weg te spoelen.
- Was vervolgens de koffiekan, de filterhouder en het deksel af.
Kan kapot? Of extra kan?
U kunt bij uw dealer of Philips Service Centrum een kan bestellen.
kan typenr.: voor koffiezetter(s):
HD 7909 HD 7255-7257
HD 7910 HD 7258
Snoer vervangen
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door
het originele type te worden vervangen. Wend u daartoe tot uw Philips
leverancier of tot de Philips organisatie in uw land.
•Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata
sull’apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
•Non appoggiate l’apparecchio su una superficie calda.
•Togliete immediatamente la spina dalla presa di alimentazione:
- nel caso si verificassero problemi durante la preparazione del caffè
- prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio.
•Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con superfici
calde.
•Durante l’uso, tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Fate in modo che non possano tirare il cavo di alimentazione.
•Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione,
la spina o l’apparecchio risultassero danneggiati.
Quando usate la macchina del caffèper la prima volta
- Fatela funzionare per una volta senza usare il caffè (ved. il cap.
"Preparazione del caffè").
- Pulite poi le parti asportabili dell'apparecchio come descritto nel cap.
"Pulizia".
Pulizia (ved. anche fig. 16 - 27)
- Prima di pulire l'apparecchio togliete sempre la spina dalla presa di
alimentazione.
Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua, pulitelo invece con un panno
umido.
- Pulite le parti staccabili con acqua calda e detersivo.
Risciacquatele con acqua calda ed asciugatele poi con cura; si possono
lavare anche in lavastoviglie.
Per togliere la parte esterna del portafiltro occorre per prima cosa togliere
il perno (fig. 23). Non perdete tale perno.
Preparazione del caffè(fig. 2-15)
- Versate nel serbatoio solamente acqua fredda.
I livelli posti a sinistra indicano la quantità per le tazze grandi (125 ml).
I livelli posti a destra indicano la quantità per le tazze piccole (85 ml).
- Per ogni tazza grande, usate un misurino ben colmo di caffè macinato
(tipo Fast Filter).
Per ogni tazza piccola, usate un misurino raso di caffè.
Con alcuni modelli viene fornito un filtro permanente. In questo caso i filtri
di carta non sono più necessari.
- Nei modelli HD 7257 e HD 7258:
Per preparare meno di 4 tazze grandi di caffè(o 6 piccole): regolate
l'interruttore sulla posizione 7.
Per preparare piùdi 4 tazze grandi di caffè(o 6 piccole): regolate
l'interruttore sulla posizione 8.
- Il "ferma gocce" (la valvola di fermo automatica) evita che il caffè goccioli
sulla piastra di riscaldamento quando togliete il bricco mentre
l'apparecchio sta preparando il caffè e quando togliete il bricco dalla
piastra dopo aver preparato il caffè.
Nota: il "ferma gocce" funziona solamente se sul bricco èstato
messo il coperchio.
•Spegnimento automatico. Per comodità, e per ragioni di sicurezza: se
non avete spento la macchina del caffè, dopo 2 ore si spegnerà
automaticamente.
Volete preparare dell'altro caffèsubito dopo?
Se avete appena preparato il caffè e volete prepararne dell'altro subito
dopo, spegnete la macchina del caffè (fig. 15) e lasciatela raffred-dare per
tre minuti.
Poi procedete alla nuova preparazione riempendo il serbatoio.
La decalcificazione
Decalcificate regolarmente la macchina del caffè.
Con un normale uso (due bricchi al giorno) osservate queste norme:
durezza dell'acqua fino a 18°DH - due o tre volte all'anno
durezza dell'acqua superiore a 18°DH - quattro o cinque volte all'anno.
Potete informarvi della durezza dell'acqua di casa vostra, rivolgendovi al
vostro acquedotto.
- Fate funzionare per una volta l'apparecchio.
Riempite però il serbatoio con aceto bianco e non usate il caffè.
- Per togliere il sapore di aceto ed i depositi calcarei, ripetete ancora due
volte l'operazione usando solamente acqua.
- Lavate il bricco, il coperchio ed il portafiltro.
Sostituzione del bricco
Per ordinare un bricco supplementare, rivolgetevi al vostro rivenditore
abituale o ad uno dei numerosi Centri Assistenza Philips chiedendo:
• il tipo HD 7909 per il mod. HD 7255, HD 7251, e HD 7257
• il tipo HD 7910 per il mod. HD 7258.
Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare,
occorrerà sostituirlo con un cavo speciale: a questo scopo rivolgetevi al
rivenditore Philips o all'organizzazione Philips.
Connections - Applicable to U.K. only
IMPORTANT
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code: GREEN AND YELLOW - EARTH
BLUE - NEUTRAL
BROWN - LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN AND YELLOW must be connected
to the terminal which is marked with the letter “E” or by the earth symbol
Eor coloured GREEN or GREEN AND YELLOW.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal
which is marked with the letter “L” or coloured RED.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with a letter “N” or coloured BLACK.
Note: If the terminals of the plug are unmarked or if you are in any
doubt consult a qualified electrician.
If a BS 1363 13A plug is used this must be fitted with a 13A fuse.
;
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή, παρακαλούµε ελέγξτε εάν η τάση που
αναφέρεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση του σπιτιού σας.
• Μην τοπο ετείτε τη συσκευή σε ερµές επιφάνειες.
• Βγάλτε το καλώδιο απ# την πρίζα του τοίχου:
- αν δηµιουργη ούν προβλήµατα ενώ κάνετε καφέ
- πριν κα αρίσετε τη συσκευή.
• Μην αφήνετε το καλώδιο του ρεύµατος να έρχεται σε επαφή µε
ζεστές επιφάνειες.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή #ταν λειτουργεί,
ούτε και να τραβούν το καλώδιο του ρεύµατος.
• Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν διαπιστώσετε #τι υπάρχει
βλάβη στο φις, στο καλώδιο του ρεύµατος ή στην ίδια τη συσκευή.
Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
- Αφήστε την να λειτουργήσει µία φορά χωρίς να γεµίσετε το φίλτρο
µε αλεσµένο καφέ. (∆είτε παρ. “Ετοιµασία καφέ”).
- Μετά κα αρίστε τα αποσπώµενα µέρη µε τον τρ#πο που
περιγράφεται στην παράγραφο “Κα αρισµ#ς”.
Καθαρισµς παρακαλούµε ανατρέξτε στις εικνες (εικ. 16-27)
• Το καλώδιο α πρέπει πάντοτε να βγαίνει απ# την πρίζα πριν τον
κα αρισµ# της συσκευής.
• Μη βυ ίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερ#. Κα αρίστε την µε ένα υγρ#
πανί..
• Κα αρίστε τα αποσπώµενα µέρη µε ζεστ# νερ# και σαπούνι.
Ξεπλύντε τα µε κα αρ# ζεστ# νερ# και σκουπίστε τα. Τα µέρη αυτά
µπορούν να κα αριστούν και σε πλυντήριο πιάτων.
• Για να βγάλετε την εξωτερική ήκη του φίλτρου α πρέπει πρώτα
να αφαιρέσετε τον άξονα (εικ.23). Φροντίστε να µη χάσετε τον
άξονα!
Ετοιµασία καφέ παρακαλούµε ανατρέξτε στις εικνες (εικ. 2-15)
• Γεµίστε το δοχείο χρησιµοποιώντας µ#νο φρέσκο νερ# της βρύσης.
Oι ενδείξεις στά µης στην αριστερή πλευρά αντιστοιχούν σε
µεγάλα φλιτζάνια (125 ml).
Oι ενδείξεις στά µης στη δεξιά πλευρά αντιστοιχούν σε µικρά
φλιτζάνια (85 ml).
• Χρησιµοποιείτε χάρτινα φίλτρα τύπου “1Χ4” ή “Νο 4”. Μην ξεχνάτε
να διπλώνετε τις άκρες.
Μερικά µοντέλα συνοδεύονται απ µνιµο φίλτρο, µε αποτέλεσµα
να µη χρειάζονται τα χάρτινα φίλτρα.
• Για µεγάλα φλιτζάνια: υπολογίστε (χρησιµοποιώντας το ειδικ#
κουτάλι-µεζούρα) µία γεµάτη κουταλιά αλεσµένου καφέ του τύπου
“fast filter” για κά ε φλιτζάνι. Για µικρ#τερα φλιτζάνια: µία κοφτή
κουταλιά για κά ε φλυτζάνι.
Για τους τύπους HD 7257 και 7258
Για λιγ#τερα απ# τέσσερα µεγάλα (ή έξι µικρά) φλιτζάνια : Γυρίστε
τον διακ#πτη στη έση 7.
Για περισστερα απ# τέσσερα µεγάλα (ή έξι µικρά) φλιτζάνια Γυρίστε
τον διακ#πτη στη έση 8.
Η αυτ#µατη βαλβίδα “drip-stop”εµποδίζει τις σταγ#νες του καφέ να
πέφτουν στη ερµή πλάκα στην περίπτωση που πάρετε την κανάτα τη
στιγµή που γίνεται ο καφές ή αφού αυτ#ς έχει γίνει.
Σηµείωση Η αυτµατη βαλβίδα αφήνει τον καφέ να τρέχει στην
κανάτα µνο ταν έχετε βάλει το καπάκι στην κανάτα.
Αυτµατη διακοπή λειτουργίας. Για την ευκολία σας και περισσ#τερη
ασφάλεια, αν δεν έχετε σταµατήσει τη λειτουργία της συσκευής, α
σταµατήσει α τοµάτως µετά 2 ώρες.
Πώς θα κάνετε αµέσως περισστερο καφέ
Στην περίπτωση που έχετε ετοιµάσει µια κανάτα καφέ και έλετε να
ετοιµάσετε αµέσως κι άλλο καφέ, σβήστε τη συσκευή (εικ. 15) και
αφήστε την να κρυώσει για τρία λεπτά περίπου. Στη συνέχεια
ξαναγεµίστε το δοχείο νερού.
Αφαίρεση των καθαλατώσεων
Oι κα αλατώσεις που δηµιουργούνται στη συσκευή α πρέπει να
αφαιρούνται σε τακτά χρονικά διαστήµατα. Στην περίπτωση
κανονικής χρήσης (2 γεµάτες κανάτες την ηµέρα) ισχύει ο εξής
καν#νας:
Αν χρησιµοποιείτε νερ# µε σκληρ#τητα µέχρι 18°DH, 2 ή 3 φορές τον
χρ#νο.
Αν χρησιµοποιείτε νερ# µε σκληρ#τητα πάνω απ 18°, 4 ή 5 φορές
τον χρ#νο.
Μπορείτε να πληροφορη είτε τη σκληρ#τητα του νερού σας απ# την
εταιρεία υδρεύσεως της περιοχής σας.
• Λειτουργήστε τη συσκευή σύµφωνα µε τον τρ#πο που περιγράφεται
παραπάνω. Θα πρέπει, #µως, τώρα να χρησιµοποιήσετε απλ ξίδι και
να µη βάλετε καφέ στο φίλτρο.
• Μετά την αφαίρεση των κα αλατώσεων λειτουργήστε τη συσκευή
δύο ακµη φορές µ#νο µε νερ# για να ξεπλυ εί απ# το ξίδι και τα
τυχ#ν υπ#λοιπα των κα αλατώσεων.
- Κα αρίστε την κανάτα, το καπάκι και τη ήκη του φίλτρου.
Εσπασε η κανάτα; Χρειάζεστε επιπλέον κανάτα;
Μπορείτε να παραγείλετε την κανάτα που ζητάτε µέσω του
προµη ευτή σας ή µέσω του Service Center της Philips.
Κωδικς κανάτας Για καφετιέρα(-ες)
HD 7909 HD 7255 - 57
HD 7910 HD 7258
Αντικατάσταση του καλωδίου ρεύµατος
Αν το καλώδιο υποστεί βλάβη α πρέπει να αντικαταστα εί µε ειδικ#
καλώδιο του ίδιου τύπου.
Απευ υν είτε στον προµη ευτή σας ή στην αντιπροσωπεία της
Philips στη.
HD 7255 - 58
•Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, at spændings-
angivelsen påtypeskiltet svarer til den lokale netspænding.
•Stil aldrig apparatet pået varmt underlag.
•Træk stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår problemer under kaffebrygningen
- inden rengøring påbegyndes
•Pas på, at netledningen ikke kommer i berøring med varme ting.
•Sørg for, at apparatet altid er uden for børns rækkevidde - og at de
ikke kan fåfat i netledningen.
•Brug aldrig apparatet, hvis stik, ledning eller selve apparatet er
beskadiget.
Før maskinen tages i brug første gang
- Lad maskinen arbejde en gang uden kaffe i filteret. (Se afsnittet "Sådan
laver man kaffe".)
- Derefter rengøres de aftagelige dele. (Se afsnittet "Rengøring".)
Rengøring
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, før maskinen rengøres.
• Maskinen må aldrig nedsænkes i vand. Den kan tørres af med en fugtig
klud.
• De aftagelige dele kan vaskes i varmt sæbevand. Skyl i rent, varmt vand
og tør.
Delene kan også vaskes i opvaskemaskine.
Det udvendige filter kan først tages af, når akslen er fjernet (fig. 23).
Pas på akslen ikke bliver væk!
Sådan laver man kaffe: se illustrationerne 2-15
- Vandbeholderen fyldes med friskt, koldt vand.
Niveaumarkeringerne i venstre side svarer til store kopper (125 ml).
Niveaumarkeringerne i højre side svarer til små kopper (85 ml).
- Brug papirfilter type "1x4" eller "nr. 4". Husk at bukke kanterne.
Der skal ikke bruges papir-kaffefiltre til de modeller, hvor der medfølger et
permanent filter.
- Til store kopper bruges en hel (med top) måleskefuld kaffe (malet til
brygning på kaffe-maskine) til hver kop. Til mindre kopper bruges en
strøgen måleskefuld kaffe til hver kop.
- Typerne HD 7257 og HD 7258:
Mindre end 4 store (eller 6 små) kopper kaffe: Kontakten sættes i
stilling 7.
Mere end 4 store (eller 6 små) kopper kaffe: Kontakten sættes i
stilling 8.
• Det automatiske drypstop (automatisk stopventil) sikrer, at der ikke
drypper kaffe ned på varmepladen, hvis kanden tages ud af maskinen et
øjeblik under brygningen, og hvis kanden tages ud af maskinen lige efter
brygningen.
Bemærk: Drypstop-funktionen bevirker, at kaffen kun kan løbe ned i
kanden, hvis låget er placeret korrekt.
•Automatisk sikkerhedsafbryder. Bekvemt og sikkert: Har De glemt at
slukke for maskinen, slukker den automatisk efter 2 timer.
Brygning af ny kaffe med det samme
Hvis De har lavet kaffe og ønsker at lave mere umiddelbart efter, slukkes
for maskinen (fig. 15), hvorefter den afkøles i ca. 3 minutter. Derefter kan
vandbeholderen igen fyldes op.
Afkalkning
Kaffemaskinen skal afkalkes regelmæssigt. Ved normal brug (to hele
kander om dagen) gælder følgende tommelfingerregel:
Vandets hårdhed op til 18°DH - 4-5 gange om året.
Vandets hårdhed over 18°DH - 6-7 gange om året.
Oplysninger om vandets hårdhed fås på det lokale vandværk.
- Lad maskinen arbejde som beskrevet. Men brug en blanding af 1⁄332°
eddikesyre og 2⁄3vand til at fylde vandbeholderen halvt og uden kaffe i
filteret.
- For at fjerne rester af afkalkningsvæske og kalkrester, lader man efter
afkalkning maskinen arbejde endnu to gange med friskt, rent vand.
- Kaffekanden, låget og filterholderen vaskes.
Er kanden gået i stykker? Ønskes en ny kande?
En ny kande kan bestilles hos Deres forhandler.
Kande type nr.: til kaffemaskine(rne):
HD 7909 HD 7255 - 7257
HD 7910 HD 7258
Udskiftning af netledning
Hvis netledningen til dette apparat er beskadiget må den kun udskiftes til
den samme specielle ledning. Henvend Dem til Deres Philips forhandler
eller direkte til Philips.
•Antes de conectar el aparato, comprueben si el voltaje indicado en el
aparato se corresponde con el de su hogar.
•No coloquen el aparato sobre una superficie caliente.
•Quiten la clavija de la base de enchufe:
- si sucede algún problema durante la preparación del café,
- antes de limpiar el aparato.
•No permitan que el cable de red entre en contacto con superficies
calientes.
•Usen el aparato lejos del alcance de los niños y eviten que estiren
del cable de red.
•No usen nunca el aparato si la clavija, el cable de red o el aparato
están deteriorados.
Antes del primer empleo
• Pongan en marcha el aparato una vez sin llenar el filtro con café. (Ver la
sección "Para hacer café".)
• A continuación, laven las partes amovibles como se indica en la sección
"Limpieza".
Limpieza: vean las ilustraciones (figs. 16 - 27)
• Quiten siempre la clavija de la toma de corriente antes de limpiar el
aparato.
• No lo sumerjan nunca en agua. Podrán limpiarlo con un paño húmedo.
• Los elementos amovibles pueden lavarse en agua jabonosa caliente.
Aclaren luego con agua caliente y sequen. Estos elementos también
pueden lavarse en un lavavajillas.
Para sacar el portafiltro, quiten antes el eje (fig. 23). ¡No lo pongan mal
luego!
Para hacer café: vean las ilustraciones (figs. 2 - 15)
- Llenen el depósito sólo con agua fresca y fría.
Las indicaciones de nivel de la izquierda corresponden a las tazas
grandes (1,25 dl), las de la derecha, a las pequeñas (0,85 dl).
- Usen papel de filtro del tipo "1x4" o "n° 4". No olviden doblar los bordes.
Con algunos modelos se suministra un filtro permanente, en cuyo caso no
son necesarios los filtros de papel.
• Para tazas grandes: echen una cucharada de medida llena (a rebosar) de
café molido (tipo "filtro rápido") por cada una. Por cada taza pequeña, una
cucharada de medida al ras.
-Para los tipos HD 7257 y HD 7258:
Menos de 4 tazas grandes (o 6 pequeñas) de café:pongan el
conmutador en la posición 7.
Más de 4 tazas grandes (o 6 pequeñas) de café:pongan el conmutador
en la posición 8.
- El "antigoteo" (válvula automática de corte) asegura que no caiga café en
la placa térmica si se quita la jarra durante un instante durante el proceso
de la infusión o después de haber hecho el café.
Nota: El antigoteo sólo dejarápasar caféhacia la jarra si ésta tiene
puesta la tapa.
•Desconexión automática de la red. Para su comodidad y a modo de
seguridad extra, si se olvidan de apagar la cafetera, ésta se
desconectará automáticamente transcurridas dos horas.
¿Quieren hacer más caféinmediatamente?
Si acaban de hacer café y quieren hacer más inmediatamente, apaguen
primero la cafetera (fig. 15) y dejen que se enfríe durante unos tres
minutos. A continuación podrán volver a llenar de agua el depósito.
Descalcificación
Descalcifiquen la cafetera de forma regular. Con un uso normal (dos jarras
completas al día), sigan esta regla:
con durezas hasta 18°DH = 2 o 3 veces al año;
con durezas mayores de 18°DH = 4 o 5 veces al año.
La compañía suministradora de agua de su localidad podrá informarles
acerca de la dureza de aquella.
- Pongan en marcha el aparato como descrito, pero usando vinagre
ordinario para llenar el depósito de agua, y sin echar cafémolido en el
filtro.
- Después de la descalcificación, dejen que el aparato funcione otras dos
veces, ahora con agua sola, para aclarar los restos de vinagre e
incrustaciones que hayan podido quedar.
- Laven la jarra, la tapa y el portafiltro.
¿Se ha roto la jarra? ¿Necesitan una nueva?
Podrán pedir una jarra al distribuidor o a un centro de servicio Philips.
Jarra n°tipo: para cafetera(s):
HD 7909 HD 7255-7257
HD 7910 HD 7258
Sustitución del cable de red
Si el cable de red de este aparato es dañado, puede ser reemplazado por
un cable especial suministrado por su distribuidor o por la organización
Philips en su país.
Español
Dansk
Suomi
SvenskaPortuguês
•Antes de ligar a máquina, verifique por favor se a voltagem indicada
no aparelho corresponde àtensão da rede eléctrica em sua casa.
•Não coloque a máquina numa superfície quente.
•Retire a ficha da tomada da parede:
- se surgirem dificuldades ao fazer café;
- antes de limpar a máquina.
•Não deixe que o cabo de ligação entre em contacto com superfícies
quentes.
•Utilize a máquina fora do alcance das crianças.
Evite que elas possam puxar o cabo de ligação.
•Nunca use a máquina se a ficha, o cabo de ligação ou o aparelho
estiverem danificados.
Antes de utilizar pela primeira vez
- Faça a máquina funcionar uma vez sem encher o filtro com café moído.
(Consulte a secção "Fazer café".)
- Em seguida, limpe as partes removíveis conforme está descrito na secção
"Limpeza".
Limpeza: por favor consulte as ilustrações (fig. 16 - 27)
• Antes de limpar a máquina de fazer café desligue sempre a ficha da
tomada da parede.
• Nunca mergulhe a máquina dentro de água. Ela deve ser limpa com um
pano húmido.
• As peças removíveis devem ser lavadas com água quente e detergente.
Enxague com água quente sem detergente e seque todas as peças.
Estas peças também podem ser lavadas dentro da máquina de lavar.
Para remover o compartimento do filtro é necessário remover primeiro o
eixo (fig. 23). Não perca o eixo!
Fazer o café: por favor consulte as ilustrações (fig. 2 - 15)
- Para encher o depósito da água utilize apenas água fria.
As indicações de nível do lado esquerdo correspondem a chávenas
grandes (125 ml).
As indicações de nível do lado direito correspondem a chávenas
pequenas (85 ml).
- Utilize filtros de papel do tipo "1x4" ou "nº 4". Não se esqueça de dobrar
as abas do filtro.
Com alguns modelos é fornecido um filtro permanente. Neste caso os
filtros de papel tornam-se desnecessários.
- Para chávenas grandes: utilize uma colher de sopa bem cheia com café
moído (tipo "filtro rápido") para cada chávena.
Para chávenas pequenas: utilize uma colher de medida para cada
chávena.
- Para os modelos HD 7257 e HD 7258:
Menos de 4 chávenas grandes (ou 6 pequenas) de café:coloque o
comutador na posição 7.
Mais de 4 chávenas grandes (ou 6 pequenas) de café:coloque o
comutador na posição 8.
- O "apara-gotas" (válvula de paragem automática) assegura-lhe que o café
não vai pingar para a placa de aquecimento se retirar o jarro do aparelho
por um instante durante o processo ou se o jarro for retirado depois de se
ter feito o café.
Nota: o apara-gotas sódeixa que o cafécaia para o jarro quando
este tiver sido bem colocado no seu lugar.
•Interrupção automática da alimentação- Para uma maior conveniência
e também para uma maior segurança, a máquina de café se não for
desligada irá desligar-se automaticamente após duas horas.
Para fazer imediatamente mais café
Se tiver acabado de fazer um jarro de café e quiser fazer logo mais de
seguida, por favor desligue a máquina (fig. 15) e aguarde cerca de três
minutos para que ela arrefeça. Então poderá encher novamente o depósito
da água.
Descalcificar
Descalcifique regularmente a sua máquina de café. Para uma utilização
normal (2 jarros cheios por dia) aplica-se a seguinte regra:
dureza até18°DH - 2 ou 3 vezes por ano
dureza superior a 18°DH - 4 ou 5 vezes por ano.
A sua companhia fornecedora de água pode informá-lo quanto à dureza da
água de sua casa.
- Faça o aparelho funcionar como foi descrito. No entanto, utilize agora
vinagre normal para encher o depósito da água e não encha o filtro
com cafémoído.
- Depois da descalcificação, deixe a máquina funcionar mais duas vezes
apenas com água de modo a limpar todos os resíduos de vinagre e de
calcário que tenham ficado.
- Lave o jarro, a tampa e o suporte do filtro.
Partiu o jarro? Deseja comprar outro?
Pode encomendar um jarro ao seu vendedor ou nas lojas Philips.
Modelo do jarro nº: para a(s) máquina(s) de café:
HD 7909 HD 7255-7257
HD 7910 HD 7258
Substituição do fio eléctrico
Se o cabo de alimentação deste aparelho se encontrar danificado, deverá
ser somente substituido por um cabo especial. Dirija-se ao seu fornecedor
Philips ou à organização Philips no seu país.
•Før apparatet tas i bruk kontroller at nettspenningen påapparatet
stemmer overens med nettspenningen i Deres hjem.
•Plasser aldri apparatet påen varm flate.
•Trekk ut nettledningen fra stikkontakten:
- hvis det oppstår problemer under traktingen;
- før rengjøring av apparatet.
•Påse at nettledningen ikke kommer i kontakt med varme flater.
•Bruk apparatet utenfor barns rekkevidde. Sørg for at de ikke kan
trekke i nettledningen.
•Bruk aldri apparatet hvis nettpluggen, nettledningen eller apparatet
er ødelagt.
Før førstegangs bruk
- Betjen apparatet en gang uten å fylle filteret med kaffe (se avsnitt
"Kaffetilberedning").
- Deretter, rengjør de avtagbare delene som beskrevet i avsnitt "Rengjøring".
Rengjøring
• Ta alltid ut nettpluggen fra veggkontakten før apparatet rengjøres.
• Dypp aldri apparatet i vann. Rengjøres med en fuktig klut.
• De avtagbare delene kan vaskes i varmt såpevann. Skyll med rent, varmt
vann og tørk. Disse delene kan også vaskes i oppvaskmaskin. For å ta ut
den ytre filterholderen, må aksen fjernes (fig. 23). Ikke forlegg denne!
Kaffetilberedning: Se illustrasjonene (fig. 2-15)
- Fyll vannbeholderen kun med kaldt, friskt vann. Den venstre
nivåmerkingen korresponderer med store kopper (1,25 dl). Den høyre
nivå-merkingen korresponderer med små kopper (0,85 dl).
- Bruk papirfilter type "1 x 4" eller nr. "4". Husk å brette kantene.
Noen modeller leveres med permanentfilter. Papirfilter er da ikke
nødvendig.
- For store kopper: Ta en full (toppet) måleskje med kaffe (filtermalt) for
hver kopp. For mindre kopper: en strøken måleskje for hver kopp.
- For typene HD 7257 og HD 7258:
Mindre enn 4 store (eller 6 små) kopper kaffe: Sett bryteren i stilling 7
.
Mer enn 4 store (eller 6 små) kopper kaffe: Sett bryteren i stilling 8.
• "Drypp stopp" (automatisk stopp-ventil) sørger for at ingen kaffe drypper
ned på varmeplaten hvis kannen fjernes fra apparatet et øyeblikk under
trakterprosessen eller hvis kannen fjernes etter at det er laget kaffe.
Bemerk: Drypp-stopp vil kun la kaffe passere når lokket er på
kannen.
•Automatisk strømstopp. For Deres bekvemmelithet, og også for ekstra
trygghet: hvis De ikke har slått av trakteren vil den automatisk
slå seg av etter 2 timer.
Ny kaffetilberedning?
Hvis De har kaffe ferdig og ønsker å lage mer straks etter, slå av trakteren
(fig. 15) og la den avkjøles i ca. 3 min. Deretter kan vanntanken fylles igjen.
Avkalking
Avkalk kaffetrakteren regelmessig. Ved normal bruk (to fulle traktere
daglig), gjelder følgende regler:
hardhet opp til 18°DH - 2 eller 3 ganger årlig
hardhet over 18°DH - 4 eller 5 ganger årlig
Det lokale vannverket kan informere om hardhetsgraden på Deres vann.
- Betjen apparatet som beskrevet. Imidlertid, bruk nå vanlig eddik å fylle
vannbeholderen med og fyll ikke filteret med kaffepulver.
- Etter avkalking, betjen apparatet to ganger med bare vann for å fjerne
kalkrester.
- Vask kaffekannen, lokk og filterholder.
Ødelagt kanne? Ønsker De en ekstra kanne?
Ekstrakanne kan bestilles hos Deres Philips forhandler eller Philips Service
senter.
Kanne type nr.: for kaffetrakter(e):
HD 7909 HD 7255-7257
HD 7910 HD 7258
Bytte av nettledning
Hvis nettledningen på apparatet er skadet, må den erstattes med original
ledning.
Kan bestilles hos Deres Philips forhandler eller hos Norsk A/S Philips.
Tärkeää
•Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkista, ettälaitteen
jännitemerkintävastaa paikallista verkkojännitettä.
•Äläpane laitetta kuumalle alustalle.
•Irrota pistotulppa pistorasiasta:
- jos kahvin valmistuksessa on ongelmia;
- ennen kuin puhdistat laitteen.
•Pidähuoli, ettei liitosjohto kosketa mitään kuumaa.
•Käytälaitetta poissa lasten ulottuvilta.
Pidähuoli, etteivät lapset pääse vetämään liitosjohdosta.
•Äläkäytälaitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on
vahingoittunut.
•Äläupota laitetta veteen.
•Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin nostat laitteen vedestä.
•Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa.
•Varo laitteen kuumaa pintaa, laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa tai
höyryä.
Käyttöönotto
- Puhdista kahvinkeitin ennen käyttöönottoa suo-dattamalla siinä kerran
pelkkää puhdasta vettä. (Katso kohtaa "Kahvin valmistus".)
- Puhdista seuraavaksi irrotettavat osat kohdassa "Puhdistus" neuvotulla
tavalla.
Puhdistus
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
• Älä upota laitetta veteen. Pyyhi kahvinkeitin puhtaaksi kostealla liinalla.
• Älä pese laitteen muoviosia astianpesukoneessa. Irrotettavat osat voi
pestä pesuainevedellä. Huuhtele ja kuivaa.
Mikäli tippalukko ei toimi, trkista ettei tippalukossa ole kahviporoja
tms.Muista puhdistaa tippalukko säännöllisesti.
Kun irrotat suodatintelineen suodattimesta, poista ensin tappi (kuva 23).
Varo hukkaamasta tappia!
Kahvin valmistus (kuvat 2 - 15)
- Kaada vesisäiliöön vain raikasta kylmää vettä.
Vasemmalla puolella olevat merkit vastaavat suuria kuppeja (11⁄4dl).
Oikealla puolella olevat merkit vastaavat pieniä kuppeja (0,85 dl).
- Käytä suodatinpaperia, jonka koko on "1x4" tai "nro 4". Älä unohda
taivuttaa reunoja.
Joissakin malleissa on kestosuodatin. Tällöin ei tarvita suodatinpapereita.
- Suuret kupit: Käytä yhtä kupillista kohti yksi kukkurapäinen mitallinen
suodatinjauhettua kahvia. Pienet kupit: Käytä yhtä kupillista kohti yksi
tasapäinen mitallinen kahvijauhetta.
- Mallit HD 7257 ja HD 7258:
Vähemmän kuin 4 suurta (tai 6 pientä) kupillista kahvia: aseta valitsin
asentoon 7.
Enemmän kuin 4 suurta (tai 6 pientä) kupillista kahvia: aseta valitsin
asentoon 8.
• Automaattinen tippalukko estää kahvin tippumisen lämpölevylle, jos nostat
kannun keittimestä hetkeksi suodattamisen aikana tai kun nostat kannun
kahvin valmistuttua.
Huomaa: tippalukko toimii kunnolla vain, jos kansi on kannun päällä.
•Automaattikatkaisu. Lisää keittimen käyttömukavuutta ja turvallisuutta:
ellet itse katkaise keittimen toimintaa, se katkeaa automaattisesti 2 tunnin
kuluttua.
Heti lisää kahvia?
Jos haluat heti valmistaa lisää kahvia, katkaise kahvinkeittimen virta
(kuva 15) ja anna keittimen jäähtyä noin kolme minuuttia. Täytä sen jälkeen
vesisäiliö uudelleen.
Kalkin poisto
Veden kovuudesta ja keittimen käytöstä riippuen kalkin poisto kannattaa
tehdä vähintään 2-3 kertaa vuodessa.
Älä käytä kaupoista saatavia kalkinpoistoaineita.
- Käytä laitetta ojeen mukaisesti. Täytä vesisäiliö tällä kertaa ylimpään
merkkiviivaan asti laimennetulla etikalla (1⁄2vettä,1⁄2ruoka-etikkaa), äläkä
laita suodattimeen kahvijauhetta.
- Huuhtele keitin kalkin poiston jälkeen suodattamalla siinä kaksi kertaa
pelkkää vettä.
- Pese kannu, kansi ja suodatin.
Varakannu
Voit hankkia varakannun Philips-myyjältä tai Philips-huollosta.
Kannu sopii keittimeen
HD 7909 HD 7255 ja HD 7257
HD 7910 HD 7258
Liitosjohdon vaihto
Jos tämän laitteen liitosjohto vaurioituu, on se korvattava erikoisjohdolla.
Ota yhteys Philips-myyjään tai Philips-huoltoon.
Oikeus muutoksiin varataan.
1 3
7
4 6
16
2725
18
24
26
17
19
8
23
5
2
9
12
14
13
11
15
10
20 21
22
HD 7257-58
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
15
3
4
5
6
7
8
9
10
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
15
3
4
5
6
7
8
9
10
14
13
12
15
8
9
10
Norsk
Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt illustrationerna!
Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis och kvitto! Om du har frågor,
besvaras dessa gärna av Philips Försäljning AB.
•Innan du ansluter bryggaren till ett vägguttag, kontrollera att den
spänning (Volt), som står angiven påtypskylten stämmer med
gällande standardspänning.
•Ställ inte bryggaren påett hett underlag, spisplatta e dyl.
•Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget:
- Om problem uppstår under bryggningen
- Före rengöring.
•Se till att sladden inte ligger mot heta ytor.
•Se till att barn inte kommer åt bryggaren eller drar i sladden.
•Använd inte bryggaren om den pånågot sätt är defekt, om det är fel
påstickproppen eller sladden.
Innan du använder bryggaren första gången
- Kör igenom bryggaren en gång med enbart vatten, se avsnittet "Så här
brygger du kaffe".
- Diska alla löstagbara delar i vatten med diskmedel tillsatt, se avsnittet
"Rengöring".
Rengöring.
• Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan du gör ren själva bryggaren.
• Du får aldrig doppa bryggaren i vatten. Den kan torkas av med en fuktig
väl urvriden trasa.
• De löstagbara delarna diskas i vatten med diskmedel tillsatt. Skölj dem väl
i rent vatten och torka dem. Dessa delar kan även diskas i diskmaskin.
För att avlägsna den yttre filterhållaren; tag först bört låsstiftet (fig 23).
Förlägg inte stiftet.
Såhär brygger du kaffe
- Fyll vattentanken med önskad mängd friskt kallt vatten, fig 2.
Nivåindikatorns vänstra skala markerar antalet stora koppar, 11⁄4dl färdigt
kaffe per streck, fig 3.
Nivåindikatorns högra skala markerar antalet små koppar, 0,85 dl färdigt
kaffe per streck.
- Använd filterpåse storlek 1x4 eller "no 4",
fig 4 - 6. Kom ihåg att vika in kanterna på filterpåsen.
Vissa modeller levereras med permanentfilter.
I det fallet behövs inga pappersfilter.
Använd bryggmalet kaffe eller E-brygg.
Ett rågat mått kaffe per kopp lämplig mängd till stora koppar, fig 7.
Ett struket mått kaffe per kopp lämplig mängd till små koppar, fig 7.
- Typerna HD 7257 och HD 7258 har en inställningsmöjlighet för olika
mängd kaffe:
- för mindre än 4 stora eller 6 småkoppar, ställ omkopplaren i läge 7.
- för mer än 4 stora eller 6 småkoppar, ställ omkopplaren i läge 8.
• Automatiskt droppstopp förhindrar att kaffe droppar ner på värmeplattan
om du tar bort glaskannan ett ögonblick medan bryggningen pågår eller
tar bort den efter att bryggningen är klar och du lämnar filtertratten med
kaffesumpen kvar i bryggaren.
Obs! Locket måste sitta påkannan under bryggning, annars öppnar
inte droppstoppet och bryggaren flödar över.
•Automatisk avstängning Om du inte själv stänger av bryggaren stängs
den av säkerhetsskäl av automatiskt efter 2 timmar.
Om du vill brygga mer kaffe med en gång
Om du just bryggt kaffe och vill brygga mer omedelbart, måste du stänga av
bryggaren och låta den kallna minst 3 minuter. Först därefter kan du fylla
vattentanken med vatten.
Avkalkning
Kaffebryggaren bör avkalkas regelbundet.
Används bryggaren normalt, d v s du brygger i
genomsnitt två fulla kannor om dagen, gäller:
• Vid hårdhet under 18°DH, avkalka en till tvågånger per år.
• Vid hårdhet över 18°DH, avkalka tre till fyra gånger per år.
Vattenverket på din ort kan upplysa om vattnets hårdhetsgrad.
- Blanda 1⁄2liter vatten och 1⁄2liter ättikssprit. Detta ger en 6%-ig
ättiksblandning. Häll denna blandning i vattentanken.
Använd aldrig andra i handeln förekommande avkalkningsmedel.
- Sätt ett filter i filtertratten och kör igenom bryggaren en gång med
ättiksblandningen. Låt bryggaren och ättiksblandningen kallna emellan.
- Stäng av bryggaren och låt den kallna under minst 3 minuter och kör den
sedan 2 gånger med enbart vatten för att skölja bort kalkrester och ättika.
- Kasta filterpåsen, diska glaskannan och filtertratten och övriga lösa
tillbehör.
Om glaskannan går sönder
Ny glaskanna finns i handeln.
Kanna typ nr Bryggare typ nr
HD 7909 HD 7255-7257
HD 7910 HD 7258
Sladdbyte
Om sladden skadas måste den ersättas med en specialsladd, vilken
tillhandahålls av Philips eller av deras serviceombud. Sladden måste
monteras av sakkunnig person.

This manual suits for next models

9

Other Philips Coffee Maker manuals

Philips LM8014 User manual

Philips

Philips LM8014 User manual

Philips HD8651 User manual

Philips

Philips HD8651 User manual

Philips Essence 5000 Series User manual

Philips

Philips Essence 5000 Series User manual

Philips Senseo HD7863/10/B User manual

Philips

Philips Senseo HD7863/10/B User manual

Philips Cafe Cino User manual

Philips

Philips Cafe Cino User manual

Philips HD8650 User manual

Philips

Philips HD8650 User manual

Philips Senseo Original HD6554/90 User manual

Philips

Philips Senseo Original HD6554/90 User manual

Philips HD7448 User manual

Philips

Philips HD7448 User manual

Philips HD7005/99 User manual

Philips

Philips HD7005/99 User manual

Philips Saeco Intuita HD8750/99 User manual

Philips

Philips Saeco Intuita HD8750/99 User manual

Philips HD7699 User manual

Philips

Philips HD7699 User manual

Philips HD7854/80 User manual

Philips

Philips HD7854/80 User manual

Philips Saeco INCANTO HD8914/01 User manual

Philips

Philips Saeco INCANTO HD8914/01 User manual

Philips Saeco Intelia HD8751 User manual

Philips

Philips Saeco Intelia HD8751 User manual

Philips Essence HD 7607 User manual

Philips

Philips Essence HD 7607 User manual

Philips HD8856/06 User manual

Philips

Philips HD8856/06 User manual

Philips HD7634/71 User manual

Philips

Philips HD7634/71 User manual

Philips HD7459/20 User manual

Philips

Philips HD7459/20 User manual

Philips HD8836/43 User manual

Philips

Philips HD8836/43 User manual

Philips HD8651 User manual

Philips

Philips HD8651 User manual

Philips HD7584/53 User manual

Philips

Philips HD7584/53 User manual

Philips EP5960 User manual

Philips

Philips EP5960 User manual

Philips RI9914/01 User manual

Philips

Philips RI9914/01 User manual

Philips HD8833/18 User manual

Philips

Philips HD8833/18 User manual

Popular Coffee Maker manuals by other brands

GE 169164 owner's manual

GE

GE 169164 owner's manual

Animo M series Service

Animo

Animo M series Service

Jura S8 Instructions for use

Jura

Jura S8 Instructions for use

EVVO INTENSA 20 instruction manual

EVVO

EVVO INTENSA 20 instruction manual

Rocket Espresso R58 instructions

Rocket Espresso

Rocket Espresso R58 instructions

La Pavoni CREMA operating instructions

La Pavoni

La Pavoni CREMA operating instructions

Saeco EXPRELIA HD8854 operating instructions

Saeco

Saeco EXPRELIA HD8854 operating instructions

Electrolux PERFECTAROMA EKF7500 Instruction book

Electrolux

Electrolux PERFECTAROMA EKF7500 Instruction book

Bestron COPPER ACM800CO instruction manual

Bestron

Bestron COPPER ACM800CO instruction manual

Bunn AutoPOD Installation & operating guide

Bunn

Bunn AutoPOD Installation & operating guide

Scarlett SC-CM33001 instruction manual

Scarlett

Scarlett SC-CM33001 instruction manual

Flair 58 Plus instruction manual

Flair

Flair 58 Plus instruction manual

Rancilio EPOCA E Use and maintenance

Rancilio

Rancilio EPOCA E Use and maintenance

Kleenmaid CMBT01N Instructions for use and warranty details

Kleenmaid

Kleenmaid CMBT01N Instructions for use and warranty details

SEVERIN KA 5155 Instructions for use

SEVERIN

SEVERIN KA 5155 Instructions for use

Melitta Excellent operating instructions

Melitta

Melitta Excellent operating instructions

DeLonghi EN520R instruction manual

DeLonghi

DeLonghi EN520R instruction manual

Ascaso STEEL BAR user manual

Ascaso

Ascaso STEEL BAR user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.